1
00:00:17,104 --> 00:00:19,687
B号 我们得把他俩都干掉

2
00:00:35,812 --> 00:00:37,896
B号 请回答

3
00:00:38,646 --> 00:00:41,021
你听到了吗?请回答 完毕

4
00:00:42,896 --> 00:00:44,479
遵命 队长

5
00:00:45,229 --> 00:00:46,729
我们来报仇吧

6
00:00:46,812 --> 00:00:50,562
清醒点 B号
保卫这里才是我们的首要任务

7
00:00:50,646 --> 00:00:52,104
遵命 长官

8
00:02:08,437 --> 00:02:12,437
《机动战士高达:复仇的安魂曲》

9
00:02:15,187 --> 00:02:18,062
剧名:《第四集 夜间袭击》

10
00:02:25,979 --> 00:02:28,479
该死!一次攻击就完蛋了

11
00:02:28,979 --> 00:02:30,229
敌人要攻击了!

12
00:02:33,521 --> 00:02:35,354
他也有光束武器?

13
00:02:35,437 --> 00:02:36,854
但我们可以挡住它

14
00:02:39,271 --> 00:02:42,771
- 他们分开了
- A号 不用担心高达

15
00:02:42,854 --> 00:02:43,854
我会收拾他们

16
00:02:45,187 --> 00:02:47,604
收到 B号 别让高达靠近基地

17
00:02:47,687 --> 00:02:48,646
收到

18
00:02:53,729 --> 00:02:56,396
可恶!这正是我想避免的!

19
00:02:56,479 --> 00:02:59,146
我们也不想打这场仗的 少校

20
00:03:04,771 --> 00:03:06,187
A号!敌人攻击!

21
00:03:14,437 --> 00:03:15,354
勒肖恩!

22
00:03:15,437 --> 00:03:17,687
混蛋!

23
00:03:30,271 --> 00:03:31,104
糟糕!

24
00:03:36,437 --> 00:03:38,146
快走!离开这里!

25
00:03:38,854 --> 00:03:42,187
- 可恶!
- 嘿!你要去哪里?

26
00:03:44,937 --> 00:03:45,979
该死!

27
00:03:54,896 --> 00:03:56,146
我们死定了

28
00:03:58,979 --> 00:03:59,896
奥尼 起来

29
00:04:00,771 --> 00:04:02,479
跟我来 我有一个主意

30
00:04:03,021 --> 00:04:04,396
什么样的主意?

31
00:04:06,479 --> 00:04:09,021
- 你听到爆炸声了吗 A号?
- 保持专注

32
00:04:23,354 --> 00:04:24,229
谢了 队长

33
00:04:27,396 --> 00:04:30,729
二号已突破外围 我把他留给你了

34
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
收到

35
00:05:29,229 --> 00:05:31,146
住手!

36
00:05:41,854 --> 00:05:42,729
寻找掩护!

37
00:05:47,937 --> 00:05:49,396
向左转!

38
00:05:49,937 --> 00:05:51,396
我在努力!

39
00:05:52,062 --> 00:05:54,021
奥尼 快点!把它转过去!

40
00:05:56,062 --> 00:05:57,229
我没法让它转动!

41
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
- 我需要一本说明书
- 让开

42
00:06:00,312 --> 00:06:01,479
你挡路了

43
00:06:03,062 --> 00:06:05,687
立刻离开这里 我来吧

44
00:06:07,312 --> 00:06:08,521
- 快点
- 来吧!

45
00:06:10,354 --> 00:06:11,437
不!

46
00:06:52,687 --> 00:06:53,937
勒肖恩!

47
00:06:57,062 --> 00:06:59,354
- 不如高达强悍吗?
- 当心!

48
00:07:01,229 --> 00:07:02,062
该死!

49
00:07:07,562 --> 00:07:08,729
我要干掉他!

50
00:07:08,812 --> 00:07:09,771
不行 B号!

51
00:07:12,521 --> 00:07:14,521
退后防守 退后...

52
00:07:17,521 --> 00:07:19,104
保卫基地!

53
00:07:20,771 --> 00:07:22,021
勒肖恩!

54
00:07:22,104 --> 00:07:24,729
你逃不掉的 你这联邦军混蛋

55
00:07:26,562 --> 00:07:27,937
他要去哪里?

56
00:07:45,812 --> 00:07:47,521
快逃!

57
00:08:03,604 --> 00:08:04,604
希顿!

58
00:08:16,062 --> 00:08:17,187
够了!

59
00:08:18,271 --> 00:08:20,854
等等!别开枪!

60
00:08:23,479 --> 00:08:24,354
趴下!

61
00:08:52,312 --> 00:08:53,146
来吧!

62
00:09:32,812 --> 00:09:34,479
B号 干掉他们!

63
00:09:35,187 --> 00:09:36,021
收到 A号!

64
00:10:03,479 --> 00:10:06,229
驾驶员要逃出驾驶舱了
B号 别开火!

65
00:10:12,187 --> 00:10:14,021
我叫你不要进攻 B号!

66
00:10:37,062 --> 00:10:38,021
我们本可以打败他们!

67
00:10:39,312 --> 00:10:42,187
杀死手无寸铁的驾驶员
并不能让恰布斯和凯尔复活

68
00:10:42,271 --> 00:10:44,396
我的目标不是驾驶员

69
00:10:44,479 --> 00:10:46,646
这是我们干掉高达的最佳机会!

70
00:10:47,187 --> 00:10:48,687
以什么为代价呢 中尉?

71
00:10:53,521 --> 00:10:57,271
战场可不是讨论仁慈的好地方 队长

72
00:10:58,687 --> 00:11:00,396
也许你是对的 中尉

73
00:11:00,896 --> 00:11:03,229
但我还不想放弃我的人性

74
00:11:03,812 --> 00:11:06,937
你觉得高达在斩杀我们的战队时
也在讨论仁慈吗?

75
00:11:07,021 --> 00:11:09,896
我们的任务是保卫基地 尼兰

76
00:11:09,979 --> 00:11:11,229
不是报仇

77
00:11:12,021 --> 00:11:15,896
还有很多人要依靠我们 这才是重点

78
00:11:19,271 --> 00:11:20,979
你说得对 队长

79
00:11:22,729 --> 00:11:25,354
在敌人的援军到来之前
我们赶紧回去吧

80
00:11:32,979 --> 00:11:35,729
- 在这里!
- 把东西拿过来!快!

81
00:11:35,812 --> 00:11:37,396
人手不够!

82
00:11:38,604 --> 00:11:41,271
少校 你去哪里了?

83
00:11:41,354 --> 00:11:43,812
还有很多事情要做

84
00:11:45,562 --> 00:11:46,979
齐多斯上尉

85
00:11:50,812 --> 00:11:52,146
全完了

86
00:11:53,021 --> 00:11:55,521
我们这些活下来的人
仍然需要你的指挥

87
00:11:56,021 --> 00:11:57,812
我们想摆脱这里的烂摊子

88
00:12:00,187 --> 00:12:03,187
我唯一能做到的
就是冲那台高达大喊大叫

89
00:12:05,021 --> 00:12:08,187
这里不止有我们士兵 齐多斯

90
00:12:08,271 --> 00:12:11,396
这里还有平民 我有责任保护他们

91
00:12:12,312 --> 00:12:18,229
而他们为了这座垃圾场
全都失去了生命

92
00:12:18,937 --> 00:12:21,896
一座你竭尽全力保护的垃圾场

93
00:12:22,562 --> 00:12:24,771
我所做的一切都毫无意义

94
00:12:25,271 --> 00:12:30,354
为了这处可悲的地方
太多人献出了生命

95
00:12:36,062 --> 00:12:36,896
可是...

96
00:12:37,771 --> 00:12:41,812
即使时间不长
这里也是我们的家 对吗 少校?

97
00:12:43,437 --> 00:12:46,562
- 可恶!我没能保护好这处基地
- 少校

98
00:12:47,271 --> 00:12:49,229
你不能就这样放弃

99
00:12:49,312 --> 00:12:51,146
我们都失去过重要的人

100
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
但现在是时候让你的人民看到

101
00:12:55,396 --> 00:12:56,604
希望仍然存在

102
00:12:56,687 --> 00:12:58,521
阿尔菲 我们输了

103
00:12:59,396 --> 00:13:02,437
如果我们能重返太空
那将是一个奇迹

104
00:13:04,771 --> 00:13:05,812
我们会的

105
00:13:08,771 --> 00:13:09,812
那里是我们的家

106
00:13:11,979 --> 00:13:15,937
无论输赢 我们都得让年轻人回家

107
00:13:16,771 --> 00:13:19,729
回到他们的家人和爱人身边

108
00:13:21,729 --> 00:13:23,354
这是你的责任 罗夫

109
00:13:28,146 --> 00:13:29,854
也许你是对的 阿尔菲

110
00:13:36,271 --> 00:13:38,021
我们的命运掌握在你手中

111
00:13:38,979 --> 00:13:40,437
你可别忘了

112
00:13:42,854 --> 00:13:43,937
齐多斯上尉

113
00:13:46,687 --> 00:13:47,521
谢谢你

114
00:14:03,979 --> 00:14:07,146
中尉 你没事吧?

115
00:14:08,479 --> 00:14:09,312
嘿 医生

116
00:14:11,146 --> 00:14:12,521
是啊 都很好

117
00:14:14,854 --> 00:14:16,104
我看起来不好吗?

118
00:14:18,479 --> 00:14:20,354
我还活着 不是吗?

119
00:14:21,396 --> 00:14:22,229
但是...

120
00:14:23,437 --> 00:14:26,104
貌似第一装甲步兵团
只剩下我一个人了

121
00:14:27,687 --> 00:14:29,896
我很遗憾 中尉

122
00:14:30,479 --> 00:14:34,312
经历了这一切 你还认为
地球联邦军不需要被阻止吗?

123
00:14:34,812 --> 00:14:36,729
我们应该躺下 让他们杀死我们吗?

124
00:14:36,812 --> 00:14:38,479
我的任务...

125
00:14:40,729 --> 00:14:41,979
真崇高呢

126
00:14:43,062 --> 00:14:47,479
你救下的联邦军
只会回来杀死我的人 医生!

127
00:14:47,562 --> 00:14:49,896
只要是战场上的人 我都会救

128
00:14:50,396 --> 00:14:51,687
也包括你

129
00:14:52,812 --> 00:14:54,979
有一天 当这一切都结束时

130
00:14:56,187 --> 00:14:59,271
我希望你能活着看到
这场战争从我们手里夺走了什么

131
00:15:00,979 --> 00:15:02,729
我们都失去了多少

132
00:15:03,896 --> 00:15:05,479
与其复仇

133
00:15:06,771 --> 00:15:09,021
我祈祷你想要和平

134
00:15:09,521 --> 00:15:10,896
真该死!

135
00:15:16,771 --> 00:15:17,812
中尉

136
00:15:25,354 --> 00:15:27,396
总有一天 我们会在太空再相见的

137
00:15:31,812 --> 00:15:35,021
我真心希望
你能找到你想要的和平 医生

138
00:15:37,979 --> 00:15:38,812
我说真的

139
00:15:45,604 --> 00:15:46,604
我会的

140
00:16:23,312 --> 00:16:26,062
看看是谁回来了 干得好!

141
00:16:26,146 --> 00:16:29,062
我们很幸运 勒肖恩把他们引开了

142
00:16:29,146 --> 00:16:30,187
运气跟...

143
00:16:30,271 --> 00:16:33,646
齐多斯上尉 离队长和中尉远点

144
00:16:35,229 --> 00:16:38,104
索拉里队长 你违抗我的命令

145
00:16:38,187 --> 00:16:39,812
修复扎古

146
00:16:39,896 --> 00:16:43,646
结果把敌人吸引到这里
让吉翁人付出了生命的代价

147
00:16:43,729 --> 00:16:46,771
少校 队长刚刚救了我们所有人

148
00:16:47,396 --> 00:16:50,062
违抗命令 造成伤亡

149
00:16:50,146 --> 00:16:52,396
必须有人对此负责

150
00:16:52,896 --> 00:16:56,146
索拉里队长和勒肖恩中尉将被拘留

151
00:16:56,229 --> 00:17:00,062
直到撤离完成 我可以正式提出指控

152
00:17:00,146 --> 00:17:02,104
你他妈在开什么玩笑

153
00:17:02,187 --> 00:17:04,562
队长和我冒着生命危险
救了你们所有人 少校!

154
00:17:04,646 --> 00:17:06,104
退下 中尉

155
00:17:06,187 --> 00:17:09,771
联邦军随时可能回来
他却想逮捕我们吗?

156
00:17:09,854 --> 00:17:12,479
放下你的武器 中尉

157
00:17:12,562 --> 00:17:15,062
不然你会把事情变得更糟

158
00:17:15,146 --> 00:17:17,062
大家都冷静点

159
00:17:17,146 --> 00:17:18,229
我可不是跟你们争辩

160
00:17:18,729 --> 00:17:21,812
队长 让你的人退下
不然我就开枪了!

161
00:17:21,896 --> 00:17:24,521
中尉 别让我再重复一遍了

162
00:17:25,979 --> 00:17:27,104
勒肖恩!

163
00:17:27,187 --> 00:17:29,896
大家在这里做什么呢?

164
00:17:32,021 --> 00:17:35,021
凯勒恩少将 欢迎 长官

165
00:17:35,104 --> 00:17:38,854
刚刚击退地球联邦军的攻击
现在你们又要战斗了吗?

166
00:17:39,646 --> 00:17:43,271
还是你挑起了争端
伊利亚·索拉里队长?

167
00:17:43,354 --> 00:17:44,312
没有 长官

168
00:17:45,146 --> 00:17:46,396
放下你们的武器

169
00:17:47,937 --> 00:17:48,854
少校

170
00:17:51,646 --> 00:17:53,937
我必须说 你干得很好

171
00:17:54,021 --> 00:17:57,229
用这些垃圾组装扎古 保卫基地

172
00:17:57,854 --> 00:17:59,396
真是鼓舞人心

173
00:17:59,896 --> 00:18:02,062
我没听说你要来 长官

174
00:18:02,146 --> 00:18:04,104
我们碰巧在附近

175
00:18:04,896 --> 00:18:08,187
坦白说 我本不想靠近的 但靠近后

176
00:18:09,229 --> 00:18:11,562
我们发现了一些意想不到的事

177
00:18:12,229 --> 00:18:13,521
你们两位干得好

178
00:18:14,312 --> 00:18:15,146
长官

179
00:18:15,229 --> 00:18:19,521
少校 我希望这些扎古
能尽快修好并重新武装

180
00:18:20,062 --> 00:18:22,437
找人把手臂装回去

181
00:18:22,521 --> 00:18:23,979
遵命 长官

182
00:18:24,062 --> 00:18:27,437
现在有什么地方
能让我和队长单独谈谈吗?

183
00:18:27,521 --> 00:18:29,646
我可以带你们去我的办公室 长官

184
00:18:29,729 --> 00:18:32,646
不需要 把方向指给我就行了

185
00:18:33,146 --> 00:18:36,937
你得收拾这些烂摊子 不是吗?

186
00:18:37,021 --> 00:18:38,146
是的

187
00:18:39,479 --> 00:18:40,354
这边请 长官

188
00:18:40,437 --> 00:18:43,146
索拉里队长 跟我来吧

189
00:18:43,229 --> 00:18:44,062
遵命 长官

190
00:18:58,687 --> 00:19:00,271
需要明确一点

191
00:19:00,354 --> 00:19:03,854
重新组装扎古的人是你
对吧 伊利亚?

192
00:19:04,354 --> 00:19:06,937
罗内特少校
才是这处基地的指挥官 长官

193
00:19:09,146 --> 00:19:11,354
这一招完全是你的风格

194
00:19:15,896 --> 00:19:19,062
看着这座垃圾场 我就知道少校缺乏

195
00:19:19,146 --> 00:19:21,312
把这种东西组装起来的聪明才智

196
00:19:26,396 --> 00:19:29,521
为智慧和吉翁的胜利干杯

197
00:19:36,896 --> 00:19:39,729
至于战争呢 长官?

198
00:19:40,229 --> 00:19:41,771
总是如此直接

199
00:19:44,187 --> 00:19:46,896
不用我说
你也知道战争进行得并不顺利

200
00:19:47,479 --> 00:19:50,354
所以我有一项任务要交给你

201
00:19:51,312 --> 00:19:52,354
交给我 长官?

202
00:19:54,271 --> 00:19:56,437
我无意冒犯 长官

203
00:19:56,521 --> 00:20:00,271
但我的战队损失了一半
而且我们缺少补给

204
00:20:00,354 --> 00:20:03,354
但你在这里

205
00:20:03,854 --> 00:20:06,104
你仍然是最合适的人选

206
00:20:11,312 --> 00:20:14,479
你干掉的联邦机动战士叫吉姆

207
00:20:15,229 --> 00:20:18,146
它们正在被大规模生产并部署到前线

208
00:20:18,646 --> 00:20:20,896
我要你带一台回来

209
00:20:21,854 --> 00:20:23,854
你要我做什么 长官?

210
00:20:24,937 --> 00:20:28,854
这些机动战士
这些吉姆正在扭转战局 队长

211
00:20:28,937 --> 00:20:30,937
我们得找到他们的弱点

212
00:20:31,021 --> 00:20:34,354
这意味着要打开一台
仔细检查每一寸地方

213
00:20:35,021 --> 00:20:36,771
你们战队的事我很遗憾

214
00:20:38,396 --> 00:20:39,854
他们都是很优秀的驾驶员

215
00:20:39,937 --> 00:20:40,771
是的 长官

216
00:20:41,812 --> 00:20:43,062
不仅如此

217
00:20:44,604 --> 00:20:46,854
你丈夫也是一位优秀的音乐家

218
00:20:47,521 --> 00:20:49,354
他拥有非常宝贵的才能

219
00:20:49,854 --> 00:20:51,229
就像你一样

220
00:20:51,312 --> 00:20:53,104
他的死是一个巨大的损失

221
00:20:53,979 --> 00:20:55,104
是的 长官 谢谢

222
00:20:56,312 --> 00:20:58,062
我不太擅长面对失去 队长

223
00:20:58,146 --> 00:21:01,854
我不喜欢失去士兵 朋友 亲人

224
00:21:01,937 --> 00:21:03,521
我不喜欢打败仗

225
00:21:03,604 --> 00:21:05,771
我当然也不喜欢输掉战争

226
00:21:05,854 --> 00:21:07,271
同意 长官

227
00:21:07,354 --> 00:21:10,437
现在我们被打得很惨

228
00:21:10,521 --> 00:21:12,812
而吉姆才刚刚从组装线上下来

229
00:21:12,896 --> 00:21:14,521
- 还有...
- 高达

230
00:21:14,604 --> 00:21:15,646
是的

231
00:21:17,021 --> 00:21:18,521
这是一个严重的威胁

232
00:21:20,271 --> 00:21:21,854
跟你作战的那台吉姆是什么样的?

233
00:21:22,729 --> 00:21:24,854
就像一道摆脱不掉的影子

234
00:21:25,646 --> 00:21:27,687
所以我们就应该躺平放弃吗?

235
00:21:28,187 --> 00:21:30,937
交出我们的战友
为之奋斗和牺牲的一切吗?

236
00:21:31,021 --> 00:21:33,937
当然不 长官
我们会找到它的弱点 打败它

237
00:21:34,021 --> 00:21:35,479
我们绝对会的

238
00:21:35,979 --> 00:21:39,771
我们首先要弄到
一台大规模生产的吉姆

239
00:21:40,354 --> 00:21:43,771
这些是我们的间谍
拿到的机动战士的指令密钥

240
00:21:44,354 --> 00:21:47,271
有了它们 你应该可以强占一台吉姆

241
00:21:47,854 --> 00:21:52,146
就在这里 在地球联邦军的前哨基地
你会找到一台的

242
00:21:53,104 --> 00:21:55,354
如果我们能找到
打败他们的机动战士的方法

243
00:21:55,437 --> 00:21:57,271
我们就还能赢得战争

244
00:21:57,854 --> 00:22:00,604
我会把这支军队整顿好
重新振作起来

245
00:22:00,687 --> 00:22:04,771
如果你能给我带一台
又大又漂亮的纪念品去奥德萨

246
00:22:04,854 --> 00:22:07,521
那也许我们可以一起开心地回到太空

247
00:22:08,396 --> 00:22:09,729
明白了吗 队长?

248
00:22:10,562 --> 00:22:11,771
明白 长官

249
00:23:52,937 --> 00:23:55,937
{\an8}字幕翻译:陈颜颜

