1
00:00:31,354 --> 00:00:33,396
- Dito!
- Nakikita ko siya!

2
00:00:59,146 --> 00:01:00,687
Makakaligtas ba siya, Dok?

3
00:01:03,104 --> 00:01:04,312
Hayaan mo lang siya.

4
00:01:05,646 --> 00:01:06,646
Lesean.

5
00:01:57,271 --> 00:01:58,437
Okay lang, Captain.

6
00:02:17,187 --> 00:02:18,104
Nasaan na tayo?

7
00:02:19,146 --> 00:02:20,229
Saan tayo pupunta?

8
00:02:20,312 --> 00:02:24,104
Papunta tayo sa Odessa Spaceport, ma'am.
Akala ko, patay na tayo,

9
00:02:24,187 --> 00:02:26,187
pero nakahabol tayo sa convoy.

10
00:02:27,896 --> 00:02:29,354
Pero late na tayo.

11
00:02:29,437 --> 00:02:33,354
Sinusubukan tayong dalhin
ni Major Ronet sa extraction point, ASAP.

12
00:02:34,062 --> 00:02:34,896
Okay.

13
00:02:35,562 --> 00:02:37,354
Babalik na tayo sa kalawakan.

14
00:02:42,271 --> 00:02:46,062
Hindi padadaliin ng EFF ang buhay natin.

15
00:04:05,687 --> 00:04:08,479
CONVOY PATUNGO SA KAPAHAMAKAN

16
00:04:22,146 --> 00:04:24,687
Kumaliwa ka na!

17
00:04:31,521 --> 00:04:33,937
<i>Convoy 12, kami'ng bahala sa mga gago.</i>

18
00:04:43,812 --> 00:04:46,562
Lintik. Winasak ng EFF ang siyudad na 'to.

19
00:04:47,146 --> 00:04:49,771
Narinig kong napuksa na ang main force.

20
00:04:49,854 --> 00:04:50,937
Tumutok ka lang.

21
00:04:52,437 --> 00:04:53,646
Kumusta ang pakiramdam mo?

22
00:04:54,896 --> 00:04:56,354
Wala na sila, Alfee.

23
00:04:58,937 --> 00:05:01,604
- Binigo ko silang lahat.
- Kalokohan.

24
00:05:03,354 --> 00:05:04,562
Wala kang binigo.

25
00:05:05,896 --> 00:05:09,479
Ginawa lang nina Lesean
at iba pa ang trabaho nila.

26
00:05:10,437 --> 00:05:11,604
Mga sundalo tayo.

27
00:05:13,312 --> 00:05:14,396
Ito ang ginagawa natin.

28
00:05:15,854 --> 00:05:19,146
Responsibilidad ko sila.
Ako ang mananagot.

29
00:05:20,771 --> 00:05:23,562
Iria, nasasaktan din ako.

30
00:05:24,229 --> 00:05:25,604
Pero di kita sisisihin.

31
00:05:26,687 --> 00:05:27,521
Gundam 'yon.

32
00:05:28,437 --> 00:05:30,771
At mga walang awang killer sa controls.

33
00:05:31,437 --> 00:05:32,271
Ang Gundam.

34
00:05:33,812 --> 00:05:35,229
Bata lang siya, Alfee.

35
00:05:36,521 --> 00:05:37,562
Takot na bata.

36
00:05:37,646 --> 00:05:38,521
Bata lang?

37
00:05:39,729 --> 00:05:42,979
Gusto lang niyang makaligtas
sa gerang 'to at makauwi.

38
00:05:43,062 --> 00:05:44,521
Kagaya natin.

39
00:05:44,604 --> 00:05:47,687
Pinatay niya ang buong unit mo, Iria.

40
00:05:48,396 --> 00:05:51,896
At kung di dahil kay Lesean,
pinatay ka na rin niya!

41
00:05:51,979 --> 00:05:53,646
Akala mo, di ko alam 'yon?

42
00:05:55,521 --> 00:05:57,521
Alam ko kung ano siya.

43
00:05:59,854 --> 00:06:03,146
Pero malamang,
di siya gano'n katanda sa anak ko.

44
00:06:04,937 --> 00:06:06,937
Di mo responsibilidad ang lahat.

45
00:06:08,187 --> 00:06:09,062
Gera 'to.

46
00:06:10,604 --> 00:06:13,062
May sarili kang anak na dapat alalahanin.

47
00:06:14,854 --> 00:06:16,646
Tumutok ka sa pag-uwi.

48
00:06:27,021 --> 00:06:28,437
<i>Parating na putukan!</i>

49
00:06:30,062 --> 00:06:33,979
Lahat ng sasakyan,
magtago na sa likod ng mga gusali!

50
00:06:34,062 --> 00:06:36,187
Di na ako babalik sa mundo.

51
00:06:36,271 --> 00:06:38,812
Sabihin mo 'yan pagbalik natin
sa kalawakan.

52
00:06:58,312 --> 00:07:00,104
<i>Midnight Alpha para sa Convoy 12.</i>

53
00:07:00,187 --> 00:07:02,437
Pararaanin namin kayo. Lumihis kayo

54
00:07:02,521 --> 00:07:05,854
papunta sa HLV transports
na nakadaong sa port ng Odessa.

55
00:07:05,937 --> 00:07:07,104
Si Major Ronet 'to.

56
00:07:07,187 --> 00:07:09,521
Nakatalaga kami sa HLV sa spaceport.

57
00:07:10,521 --> 00:07:12,812
Nakuha na ng EFF ang spaceport, sir.

58
00:07:12,896 --> 00:07:15,479
<i>Pinahinto o sinira na lahat ng HLVs.</i>

59
00:07:19,646 --> 00:07:21,021
Okay.

60
00:07:23,271 --> 00:07:27,604
Narinig mo siya. Pumunta ka na sa port!
Convoy, magbabago tayo ng ruta.

61
00:07:38,021 --> 00:07:41,062
Midnight Alpha,
pwede mo kaming samahan sa port?

62
00:07:41,146 --> 00:07:44,479
<i>Sorry, sir. Nakapasok na
ang EFF mobile tanks sa siyudad.</i>

63
00:07:44,979 --> 00:07:48,271
<i>Pag nakalapit sila, pwede silang
magpaputok nang direkta sa launch site.</i>

64
00:07:48,354 --> 00:07:53,729
<i>- Magtitipon ang tropa para pigilan sila.
-</i> Punyeta! Mga gagong EFF.

65
00:07:53,812 --> 00:07:54,729
Major.

66
00:07:54,812 --> 00:07:57,479
- Ano?
- Pwedeng sumama ang Zaku ko sa laban.

67
00:07:57,562 --> 00:08:00,646
- Niloloko mo ba ako, Iria?
- Narinig mo siya.

68
00:08:01,187 --> 00:08:05,354
Walang babalik sa atin sa kalawakan
maliban kung pigilan sila. Kaya ko.

69
00:08:10,229 --> 00:08:12,396
Handa ka bang mamatay rito, Captain?

70
00:08:12,479 --> 00:08:14,562
Iria, isipin mo ang anak mo.

71
00:08:15,187 --> 00:08:18,479
May mga tungkulin tayong lahat.
Alam mo 'yon, Alfee.

72
00:08:22,812 --> 00:08:23,646
Major.

73
00:08:28,354 --> 00:08:29,396
Midnight Alpha,

74
00:08:29,479 --> 00:08:32,979
sasama sa inyo si Captain Solari
ng 7th Mobile Suit Company.

75
00:08:33,521 --> 00:08:36,146
<i>Roger. Masaya akong may kasamang Red Wolf.</i>

76
00:08:36,229 --> 00:08:39,479
Captain, may pilay ka sa braso,
sugat sa ulo,

77
00:08:39,562 --> 00:08:41,562
at malamang concussion. Di dapat...

78
00:08:41,646 --> 00:08:42,812
Dr. Kasuga.

79
00:08:44,146 --> 00:08:45,979
Salamat sa paggamot sa akin.

80
00:08:46,062 --> 00:08:49,229
Salamat sa inyong lahat
sa pagligtas sa buhay ko.

81
00:08:51,854 --> 00:08:53,021
Ngayon, ako naman.

82
00:08:53,104 --> 00:08:58,896
- Ang tibay mo, Captain.
- Ihinto mo kami sa tabi ng trailer.

83
00:09:06,104 --> 00:09:07,354
Pag di ako nakabalik,

84
00:09:07,854 --> 00:09:10,229
mangako kang ibibigay mo 'to sa anak ko.

85
00:09:11,812 --> 00:09:16,271
- Wag kang magsalita ng ganyan, Iria.
- Gawin mo 'yon para sa akin, Alfee.

86
00:09:16,354 --> 00:09:18,229
Para di ako mag-alala.

87
00:09:22,187 --> 00:09:24,729
Itatago ko 'to para sa 'yo. Okay?

88
00:09:24,812 --> 00:09:25,812
Salamat, Alfee.

89
00:09:31,562 --> 00:09:36,062
Bantayan n'yo siya para sa akin.
At bantayan n'yo ang isa't isa.

90
00:09:36,646 --> 00:09:37,896
Karangalan ko, ma'am.

91
00:09:38,979 --> 00:09:40,187
Hihintayin ka namin.

92
00:09:46,687 --> 00:09:50,104
Di kita ginamot
para masugatan ka ulit, Captain.

93
00:09:50,687 --> 00:09:52,021
Tandaan mo 'yon.

94
00:10:31,354 --> 00:10:34,979
<i>Midnighters, sa column two kayo.
Sa column one ako.</i>

95
00:10:35,062 --> 00:10:36,021
<i>Roger, Red Wolf.</i>

96
00:10:41,021 --> 00:10:43,979
<i>Di epektibo ang machine guns.
Asintahin ang treads.</i>

97
00:11:03,312 --> 00:11:04,354
Atras.

98
00:11:14,562 --> 00:11:16,396
<i>HLV-8, mag-countdown na tayo.</i>

99
00:11:16,479 --> 00:11:17,937
<i>Kilos!</i>

100
00:11:21,104 --> 00:11:22,646
Good luck sa lahat.

101
00:11:22,729 --> 00:11:24,646
Dito na tayo maghihiwahiwalay.

102
00:11:25,271 --> 00:11:28,271
- Magiging ligtas ka, Dok.
- Magiging ligtas tayo.

103
00:11:28,812 --> 00:11:31,687
Tingnan natin kung saang laban ako
ipapadala sa susunod.

104
00:11:31,771 --> 00:11:35,062
<i>Attention! Handa nang i-launch ang HLV-7.</i>

105
00:11:35,146 --> 00:11:36,271
<i>Maghanda sa impact.</i>

106
00:11:52,854 --> 00:11:54,646
Salamat sa pag-aalaga sa amin.

107
00:11:55,604 --> 00:11:58,437
- Salamat sa lahat.
- Nagtatrabaho lang ako.

108
00:11:58,521 --> 00:11:59,604
Ingat pauwi.

109
00:12:00,396 --> 00:12:01,937
Magkita tayo ulit, Ony.

110
00:12:05,937 --> 00:12:07,104
Ingat, Dok.

111
00:12:30,104 --> 00:12:31,646
<i>Clear ang HLV-7.</i>

112
00:12:34,479 --> 00:12:35,771
Kaunti pa.

113
00:12:36,896 --> 00:12:39,812
<i>Gumagana. I-distract mo sila.
Wag kang tumigil.</i>

114
00:12:51,021 --> 00:12:52,937
Anessa!

115
00:13:01,687 --> 00:13:03,604
Gago ka!

116
00:13:09,021 --> 00:13:10,271
<i>Loft, sandali!</i>

117
00:13:10,354 --> 00:13:12,187
<i>Ano'ng ginagawa mo? Tumabi ka.</i>

118
00:13:12,271 --> 00:13:14,104
Makinig ka. Gundam 'yan.

119
00:13:14,937 --> 00:13:18,146
<i>- Gundam?
-</i> Wala ka sa kondisyon para labanan siya.

120
00:13:18,229 --> 00:13:21,312
Kaya ko 'to. Ako mismo ang wawasak
sa gagong 'yan.

121
00:13:21,396 --> 00:13:23,729
Alam ko ang nararamdaman mo.

122
00:13:23,812 --> 00:13:25,771
Pinatay niya ang buong squad ko.

123
00:13:25,854 --> 00:13:29,562
<i>Pero di malinaw ang isip mo ngayon.</i>

124
00:13:32,771 --> 00:13:35,146
<i>At ano'ng plano mo, Captain?</i>

125
00:13:37,687 --> 00:13:41,479
<i>Ilabas mo ang natirang mobile tanks
at pauwiin ang mga tao natin.</i>

126
00:13:41,562 --> 00:13:44,562
- Pinatay niya si Anessa.
- Di siya maibabalik ng paghihiganti.

127
00:13:45,479 --> 00:13:46,896
Pipigilan ko ang Gundam.

128
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
Please. Importante ang bawat segundo.

129
00:13:53,312 --> 00:13:54,562
Para sa ating lahat.

130
00:13:57,521 --> 00:13:59,646
Okay, Captain.

131
00:14:34,021 --> 00:14:36,104
<i>HLV-8, mag-countdown na tayo.</i>

132
00:14:37,146 --> 00:14:40,104
<i>Ten, nine, eight,</i>

133
00:14:40,187 --> 00:14:43,854
<i>seven, six, five, four,</i>

134
00:14:44,437 --> 00:14:46,354
<i>three, two,</i>

135
00:14:46,437 --> 00:14:48,187
<i>one, zero.</i>

136
00:15:03,437 --> 00:15:05,771
Gundam pilot, naririnig mo ako?

137
00:15:05,854 --> 00:15:07,437
<i>Si Iria Solari 'to.</i>

138
00:15:08,021 --> 00:15:10,979
Nagkita tayo sa EFF base.
Ibinalik mo ang relo ko.

139
00:15:12,021 --> 00:15:13,521
Kilala mo kung sino ako.

140
00:15:17,271 --> 00:15:19,437
Nanalo ang Earth Federation.

141
00:15:19,521 --> 00:15:22,062
Aalis kami. Please, hayaan mo kami.

142
00:15:23,646 --> 00:15:24,771
<i>Sumuko ka na lang.</i>

143
00:15:26,229 --> 00:15:30,146
<i>Pag pinalaya namin kayong mga terorista,
aatake kayo ulit sa amin.</i>

144
00:15:30,979 --> 00:15:32,062
Hindi na ngayon.

145
00:15:32,937 --> 00:15:37,271
Di natin kailangang maglaban.
Tulungan mo akong magligtas ng buhay.

146
00:15:37,354 --> 00:15:38,729
<i>Magligtas ng buhay?</i>

147
00:15:38,812 --> 00:15:42,729
<i>Kayo ang nagsimula ng gerang 'to,
pero kaya kong tapusin.</i>

148
00:15:47,646 --> 00:15:49,771
Nahihirapan ka rin, di ba?

149
00:15:54,604 --> 00:15:55,937
<i>Ano'ng alam mo?</i>

150
00:16:02,854 --> 00:16:03,937
<i>Papasok na bogies.</i>

151
00:16:05,604 --> 00:16:06,979
<i>Maghanda sa pagtama.</i>

152
00:16:12,146 --> 00:16:13,979
<i>Tinamaan ang HLV-9.</i>

153
00:16:15,271 --> 00:16:16,937
<i>Babagsak ang 9.</i>

154
00:16:30,437 --> 00:16:33,146
Lintik! Isang HLV na lang ang natitira.

155
00:16:37,354 --> 00:16:39,979
Pareho lang tayong dalawa.

156
00:16:40,062 --> 00:16:41,979
<i>Hindi, hindi ako gaya mo.</i>

157
00:16:42,479 --> 00:16:44,437
E, bakit tayo nag-uusap ngayon?

158
00:16:45,021 --> 00:16:48,979
Paano ko malalaman ang nararamdaman mo?
Gusto mo ba kaming patayin?

159
00:16:49,687 --> 00:16:50,979
Sagutin mo ako!

160
00:16:51,729 --> 00:16:52,562
<i>Wala...</i>

161
00:16:58,771 --> 00:16:59,854
<i>Wala akong choice.</i>

162
00:17:10,229 --> 00:17:11,437
<i>Meron na ngayon.</i>

163
00:17:12,562 --> 00:17:15,979
<i>Ina ako. Gusto ko lang makita ulit
ang anak ko.</i>

164
00:17:16,771 --> 00:17:18,646
<i>Naiintindihan mo 'yon, di ba?</i>

165
00:17:19,312 --> 00:17:20,146
Ina?

166
00:17:48,396 --> 00:17:50,521
Gundam, naririnig mo ba ako?

167
00:17:51,771 --> 00:17:52,729
Nandiyan ka ba?

168
00:17:53,604 --> 00:17:54,687
<i>Sumagot ka.</i>

169
00:18:00,979 --> 00:18:02,771
<i>Nandito ako, Iria.</i>

170
00:18:05,104 --> 00:18:06,354
<i>Hindi...</i>

171
00:18:08,146 --> 00:18:09,854
Hindi ko alam ang sasabihin.

172
00:18:11,229 --> 00:18:15,104
<i>- Tama ka. Baka pwede nating...
- Mamatay ka!</i>

173
00:18:15,187 --> 00:18:16,021
Wag.

174
00:18:17,479 --> 00:18:19,021
Wag. Tumigil ka!

175
00:18:24,021 --> 00:18:26,812
Wag!

176
00:18:43,062 --> 00:18:44,062
Ano'ng ginawa mo?

177
00:18:45,812 --> 00:18:47,521
Iniligtas niya ang buhay ko.

178
00:18:48,479 --> 00:18:52,479
<i>- Ano'ng problema, Captain?
- Red Wolf, Midnighter, kumilos na tayo.</i>

179
00:18:53,271 --> 00:18:55,229
<i>Nakaalis na lahat ng HLVs.</i>

180
00:18:55,312 --> 00:18:57,437
Kailangan ko lang ng kaunting oras.

181
00:18:58,437 --> 00:19:01,771
<i>- May naghihintay sa ating Zanzibar.</i>
- Kaunti na lang.

182
00:19:02,562 --> 00:19:04,187
<i>Sige, tara na.</i>

183
00:19:31,771 --> 00:19:35,521
<i>Nagsisimula na
ng docking sequence ang HLV-8.</i>

184
00:19:35,604 --> 00:19:38,479
<i>Roger, HLV-8. Maligayang pagbabalik.</i>

185
00:19:51,771 --> 00:19:56,104
<i>Binago ang takbo ng gera
ng pagpapadala sa EFF mobile suits.</i>

186
00:19:57,937 --> 00:20:01,854
<i>Tuluyan nang pinaalis
ang puwersang Zeon sa Europa at Asya.</i>

187
00:20:04,354 --> 00:20:08,396
<i>Gusto ko lang makauwi
at makasama ang anak ko.</i>

188
00:20:10,979 --> 00:20:12,896
<i>Pero nakita ko mismo</i>

189
00:20:12,979 --> 00:20:16,771
<i>kung paano pinuwersa ng gerang 'to
ang mga batang maging sundalo.</i>

190
00:20:17,396 --> 00:20:18,771
<i>Paano ako makakaalis</i>

191
00:20:18,854 --> 00:20:21,354
<i>kung alam kong mas maraming magdurusa
sa kapalarang 'to?</i>

192
00:20:24,771 --> 00:20:27,021
<i>Sumali ako sa grupo ng Zeon sa Africa,</i>

193
00:20:27,771 --> 00:20:30,812
<i>kung saan matindi pa rin
ang laban sa Federation.</i>

194
00:20:32,146 --> 00:20:36,271
<i>Nakita ko roon
ang mga walang bahay na mauuwian.</i>

195
00:20:38,229 --> 00:20:40,937
<i>Mga sundalong nilamon ng galit,</i>

196
00:20:41,021 --> 00:20:43,021
<i>naghihiganti para sa mga namatay.</i>

197
00:20:45,104 --> 00:20:48,729
<i>Ang mga nangarap mamatay
na bayani sa laban.</i>

198
00:20:51,729 --> 00:20:54,104
<i>Pero di ko magiging puntod ang disyerto.</i>

199
00:20:56,146 --> 00:21:00,812
<i>Hangga't may tsansang bigyan
ang mga bata ng kinabukasang walang gera,</i>

200
00:21:02,229 --> 00:21:03,479
<i>lalaban ako.</i>

201
00:22:37,687 --> 00:22:39,604
Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre

