1
00:00:31,396 --> 00:00:33,396
- 這邊!
- 我看到她了!

2
00:00:59,146 --> 00:01:00,437
她能撐過去嗎,醫官?

3
00:01:03,104 --> 00:01:04,104
按住她

4
00:01:05,646 --> 00:01:06,646
利森

5
00:01:57,229 --> 00:01:58,312
沒事的,上尉

6
00:02:17,187 --> 00:02:18,104
我們在哪?

7
00:02:19,229 --> 00:02:20,229
我們要去哪?

8
00:02:20,312 --> 00:02:22,729
我們要去敖德薩太空港,長官

9
00:02:22,812 --> 00:02:24,021
我們本以為死定了

10
00:02:24,104 --> 00:02:26,104
但我們總算追上車隊

11
00:02:27,979 --> 00:02:29,354
但我們來晚了

12
00:02:29,437 --> 00:02:33,187
羅內少校想盡快送我們到撤退點

13
00:02:34,062 --> 00:02:34,896
明白了

14
00:02:35,562 --> 00:02:37,354
我們很快就會回去太空

15
00:02:42,271 --> 00:02:46,104
地球聯邦軍一定不會讓我們好過的

16
00:03:58,479 --> 00:04:03,937
《機動戰士鋼彈:復仇的安魂曲》

17
00:04:05,687 --> 00:04:08,479
第6集:前進遺落之境

18
00:04:22,146 --> 00:04:24,687
左轉,馬上左轉!

19
00:04:31,604 --> 00:04:33,937
12號車隊,我們對付這些混蛋

20
00:04:43,812 --> 00:04:46,562
可惡,地球聯邦軍極速攻佔這城市

21
00:04:47,229 --> 00:04:49,854
我聽說主力部隊已全軍覆沒了

22
00:04:49,937 --> 00:04:50,979
專注點

23
00:04:52,437 --> 00:04:53,396
你覺得怎樣?

24
00:04:54,937 --> 00:04:56,354
他們走了,阿爾菲

25
00:04:58,937 --> 00:05:01,604
- 我辜負了他們
- 你亂說

26
00:05:03,396 --> 00:05:04,646
你沒有辜負任何人

27
00:05:05,854 --> 00:05:09,479
利森和其他犧牲的隊員
他們只是履行自己的職責

28
00:05:10,437 --> 00:05:11,562
我們是軍人

29
00:05:13,312 --> 00:05:14,396
這是我們的職責

30
00:05:15,854 --> 00:05:19,146
他們犧牲是我的責任,我要照顧他們

31
00:05:20,771 --> 00:05:23,562
伊莉亞,我也受傷了

32
00:05:24,229 --> 00:05:25,729
但我不會怪你

33
00:05:26,687 --> 00:05:27,521
是鋼彈

34
00:05:28,437 --> 00:05:30,937
還有駕駛鋼彈的那個冷血殺人兇手

35
00:05:31,437 --> 00:05:32,271
鋼彈

36
00:05:33,687 --> 00:05:35,312
他只是個小孩,阿爾菲

37
00:05:36,437 --> 00:05:37,562
一個驚慌的小孩

38
00:05:37,646 --> 00:05:38,521
只是個小孩?

39
00:05:39,771 --> 00:05:42,604
他只是想熬過這場戰爭後回家

40
00:05:43,104 --> 00:05:44,396
跟我們一樣

41
00:05:44,479 --> 00:05:47,687
是他把你所有隊員殺光的,伊莉亞

42
00:05:48,479 --> 00:05:51,896
如果不是利森,他連你也殺了!

43
00:05:51,979 --> 00:05:53,646
你以為我不知道嗎?

44
00:05:55,521 --> 00:05:57,521
我知道他是什麼人

45
00:05:59,937 --> 00:06:03,146
但他應該比我兒子大不了多少

46
00:06:04,937 --> 00:06:06,937
你不需要為所有人負責

47
00:06:08,187 --> 00:06:09,062
我們在打仗

48
00:06:10,687 --> 00:06:13,062
你還要擔心自己的孩子

49
00:06:14,854 --> 00:06:16,646
什麼都別管,想著回家就好了

50
00:06:27,021 --> 00:06:28,437
敵人開火!

51
00:06:30,062 --> 00:06:33,687
所有車輛馬上撤退到大樓後面!

52
00:06:34,187 --> 00:06:36,187
我再也不會來地球了

53
00:06:36,271 --> 00:06:38,229
你等我們回到太空再說吧

54
00:06:58,354 --> 00:07:00,187
午夜戰士一號呼叫12號車隊

55
00:07:00,271 --> 00:07:02,937
我們要清除障礙,請求你改變路線

56
00:07:03,021 --> 00:07:05,812
前往停靠在敖德薩港的大型運輸火箭

57
00:07:05,896 --> 00:07:07,104
我是羅內少校

58
00:07:07,187 --> 00:07:09,521
我們被指派去太空港的大型運載火箭

59
00:07:10,646 --> 00:07:12,604
聯邦軍已佔領了太空港,長官

60
00:07:13,104 --> 00:07:15,521
所有大型運載火箭都停飛或被摧毀了

61
00:07:19,646 --> 00:07:21,021
明白了

62
00:07:23,354 --> 00:07:24,979
你聽到了,開往港口!

63
00:07:26,104 --> 00:07:28,146
所有車輛,我們改變路線

64
00:07:38,021 --> 00:07:40,479
午夜戰士一號
你可以護送我們到港口嗎?

65
00:07:41,062 --> 00:07:44,437
抱歉,長官
聯邦軍的機動坦克已進城了

66
00:07:44,979 --> 00:07:48,271
他們已經很接近
可以直接向發射點開火

67
00:07:48,354 --> 00:07:50,187
我們的部隊得集結到那裡阻止他們

68
00:07:50,687 --> 00:07:53,729
他媽的!地球聯邦軍的臭傢伙

69
00:07:53,812 --> 00:07:54,729
少校

70
00:07:54,812 --> 00:07:55,646
什麼?

71
00:07:55,729 --> 00:07:57,479
我的薩克可以加入戰團

72
00:07:57,562 --> 00:07:59,812
你他媽在開玩笑嗎,伊莉亞?

73
00:07:59,896 --> 00:08:00,729
你也聽到了

74
00:08:01,229 --> 00:08:03,854
我們不阻止他們,誰都回不了太空

75
00:08:04,354 --> 00:08:05,187
我可以阻止他們

76
00:08:10,187 --> 00:08:12,396
上尉,你準備好在這裡犧牲嗎?

77
00:08:12,479 --> 00:08:14,562
伊莉亞,想想你自己的兒子

78
00:08:15,146 --> 00:08:18,646
我們都有自己的職責
你很清楚,阿爾菲

79
00:08:22,812 --> 00:08:23,646
少校

80
00:08:28,312 --> 00:08:29,437
午夜戰士一號

81
00:08:29,521 --> 00:08:32,896
第七機動戰士營的索拉利上尉
將會與你們並肩作戰

82
00:08:33,521 --> 00:08:36,146
收到,很高興有紅狼隊成員加入

83
00:08:36,229 --> 00:08:39,479
上尉,你的手腕扭傷和頭部割傷

84
00:08:39,562 --> 00:08:41,562
很可能還有腦震盪,你不應該...

85
00:08:41,646 --> 00:08:42,812
春日醫官

86
00:08:44,104 --> 00:08:45,979
感謝你幫我包紮

87
00:08:46,062 --> 00:08:49,229
謝謝你們救了我的命

88
00:08:51,854 --> 00:08:53,021
現在輪到我救你們了

89
00:08:53,104 --> 00:08:56,604
你真是堅韌不拔,上尉

90
00:08:57,187 --> 00:08:58,437
把車移到拖車旁邊

91
00:09:06,104 --> 00:09:07,354
如果我回不來

92
00:09:07,854 --> 00:09:10,187
答應我,你要把懷錶交給我兒子

93
00:09:11,854 --> 00:09:13,271
別說這種話,伊莉亞

94
00:09:13,354 --> 00:09:16,271
我需要你幫我做這件事,阿爾菲

95
00:09:16,354 --> 00:09:18,229
這樣我就能安心

96
00:09:22,187 --> 00:09:24,729
我只是暫時幫你保管,聽到了嗎?

97
00:09:24,812 --> 00:09:25,812
謝謝你,阿爾菲

98
00:09:31,521 --> 00:09:33,604
你們三個替我保護他

99
00:09:34,521 --> 00:09:36,062
大家要互相照應

100
00:09:36,646 --> 00:09:37,687
這是我的榮幸,長官

101
00:09:38,979 --> 00:09:40,187
我們會等你回來

102
00:09:46,687 --> 00:09:50,104
我不想幫你包紮後
你再讓自己受傷,上尉

103
00:09:50,771 --> 00:09:52,021
你要好好記住

104
00:10:31,354 --> 00:10:34,979
午夜戰士,你們去第二列
我留在第一列

105
00:10:35,062 --> 00:10:36,021
收到,紅狼

106
00:10:41,021 --> 00:10:43,771
機槍無效,瞄準踏板

107
00:11:03,437 --> 00:11:04,354
後退

108
00:11:14,562 --> 00:11:16,396
大型運載火箭八號,開始倒數

109
00:11:16,479 --> 00:11:17,937
快!

110
00:11:21,104 --> 00:11:22,062
祝大家好運

111
00:11:22,812 --> 00:11:24,729
我們要在這裡分道揚鑣了

112
00:11:25,312 --> 00:11:28,271
- 你會安全的,醫官
- 大家都會很安全

113
00:11:28,896 --> 00:11:31,687
再看看我下一次會被派往哪個戰場

114
00:11:31,771 --> 00:11:35,187
注意!大型運載火箭七號準備發射

115
00:11:35,271 --> 00:11:36,271
準備迎接撞擊

116
00:11:52,854 --> 00:11:54,354
謝謝你照顧我們

117
00:11:55,687 --> 00:11:57,854
- 謝謝你所做的一切
- 我只是盡我本分

118
00:11:58,479 --> 00:11:59,646
你們要平安回家

119
00:12:00,396 --> 00:12:01,937
我們會再見的,奧尼

120
00:12:05,979 --> 00:12:07,104
保重,醫官

121
00:12:30,104 --> 00:12:31,729
大型運載火箭七號安全升空

122
00:12:34,479 --> 00:12:35,646
再撐一陣子

123
00:12:36,896 --> 00:12:37,979
發揮效用了

124
00:12:38,062 --> 00:12:39,812
牽制著他們,不要鬆懈

125
00:12:51,021 --> 00:12:52,937
艾妮莎!

126
00:13:01,687 --> 00:13:03,604
你這個混蛋!

127
00:13:09,271 --> 00:13:10,271
洛夫,等等!

128
00:13:10,354 --> 00:13:12,187
你在幹什麼?讓開

129
00:13:12,271 --> 00:13:14,104
你聽好,那是鋼彈

130
00:13:15,021 --> 00:13:15,854
鋼彈?

131
00:13:15,937 --> 00:13:18,146
你這樣根本沒法跟他戰鬥

132
00:13:18,229 --> 00:13:21,312
我可以的,我要親手消滅那混蛋

133
00:13:21,396 --> 00:13:23,479
聽我說,我很清楚你現在的感受

134
00:13:23,979 --> 00:13:25,771
他殺死了我所有隊員

135
00:13:25,854 --> 00:13:27,021
但是你現在頭腦不清醒

136
00:13:27,687 --> 00:13:29,312
你很不理智

137
00:13:32,771 --> 00:13:35,146
上尉,你有什麼計畫?

138
00:13:37,771 --> 00:13:41,396
我要你把剩下的坦克消滅
保護我們的夥伴回家

139
00:13:41,479 --> 00:13:42,396
他殺了安妮莎

140
00:13:42,979 --> 00:13:44,521
報仇也不能讓她死而復生

141
00:13:45,479 --> 00:13:46,896
我會阻止鋼彈

142
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
拜託你快去,分秒必爭

143
00:13:53,312 --> 00:13:54,479
為了大家著想

144
00:13:57,521 --> 00:13:59,646
好吧,上尉

145
00:14:34,021 --> 00:14:36,187
大型運載火箭八號,開始倒數

146
00:14:37,229 --> 00:14:40,104
十、九、八

147
00:14:40,187 --> 00:14:43,854
七、六、五、四

148
00:14:44,521 --> 00:14:46,354
三、二

149
00:14:46,437 --> 00:14:48,229
一、零

150
00:15:03,479 --> 00:15:04,937
鋼彈駕駛員,你聽得見嗎?

151
00:15:05,854 --> 00:15:07,437
我是伊莉亞索拉利

152
00:15:07,521 --> 00:15:09,104
我們在地球聯邦軍基地見過面

153
00:15:09,187 --> 00:15:11,021
你把懷錶還給我

154
00:15:12,062 --> 00:15:13,521
你知道我是誰

155
00:15:17,271 --> 00:15:18,937
地球聯邦贏了

156
00:15:19,479 --> 00:15:22,062
我們只是想撤退
求求你,放我們走吧

157
00:15:23,729 --> 00:15:24,771
你投降吧

158
00:15:26,229 --> 00:15:29,937
如果我們讓你們這些恐怖分子回太空
你們之後會再攻擊我們

159
00:15:30,979 --> 00:15:32,062
再也不會了

160
00:15:32,854 --> 00:15:35,062
我們沒必要繼續戰鬥

161
00:15:35,562 --> 00:15:37,312
幫我拯救這裡的人吧

162
00:15:37,396 --> 00:15:38,729
救人?

163
00:15:38,812 --> 00:15:41,896
這場戰爭是你們挑起的
但我可以結束戰爭

164
00:15:47,646 --> 00:15:49,771
你也很難受,對吧?

165
00:15:54,687 --> 00:15:55,937
你懂什麼?

166
00:16:02,854 --> 00:16:03,937
敵軍接近

167
00:16:05,604 --> 00:16:06,979
準備接觸

168
00:16:12,146 --> 00:16:13,979
大型運載火箭九號被擊中

169
00:16:15,271 --> 00:16:16,729
九號正在下降

170
00:16:30,437 --> 00:16:33,146
幹!只剩一枚大型運載火箭了

171
00:16:37,396 --> 00:16:40,021
你和我很相似,我們是一樣的

172
00:16:40,104 --> 00:16:42,396
不,我跟你完全不同

173
00:16:42,479 --> 00:16:44,437
那我們現在為什麼在對話?

174
00:16:45,021 --> 00:16:48,729
我怎麼會知道你的感受?
你想殺了我們嗎?

175
00:16:49,396 --> 00:16:50,396
回答我!

176
00:16:51,771 --> 00:16:52,604
我...

177
00:16:58,771 --> 00:16:59,854
我從來都沒得選

178
00:17:10,229 --> 00:17:11,437
你現在有得選

179
00:17:12,646 --> 00:17:15,979
我是個媽媽,我只想再見到兒子

180
00:17:16,771 --> 00:17:18,646
你能理解的,是嗎?

181
00:17:19,312 --> 00:17:20,146
媽媽?

182
00:17:48,437 --> 00:17:50,479
鋼彈,你聽到我說話嗎?

183
00:17:51,812 --> 00:17:52,729
你還在嗎?

184
00:17:53,604 --> 00:17:54,771
請回答

185
00:18:01,104 --> 00:18:02,771
我在這裡,伊莉亞

186
00:18:05,937 --> 00:18:06,896
我...

187
00:18:08,271 --> 00:18:09,854
我不知道該說什麼

188
00:18:11,229 --> 00:18:15,104
- 你說得對,我們或許可以理...
- 去死吧!

189
00:18:15,187 --> 00:18:16,021
不

190
00:18:18,021 --> 00:18:19,021
不,住手!

191
00:18:24,021 --> 00:18:26,812
不要!

192
00:18:43,062 --> 00:18:43,979
你剛才做了什麼?

193
00:18:45,812 --> 00:18:47,479
他剛救了我一命

194
00:18:48,521 --> 00:18:49,687
你怎麼了,上尉?

195
00:18:50,354 --> 00:18:52,354
紅狼、午夜戰士,走吧

196
00:18:53,229 --> 00:18:55,021
所有大型運載火箭都升空了

197
00:18:55,521 --> 00:18:57,271
我只需要一點時間

198
00:18:58,437 --> 00:19:01,771
- 還有一艘桑吉巴爾級戰艦在等著
- 只要一點時間

199
00:19:02,521 --> 00:19:04,146
好吧,我們走

200
00:19:31,771 --> 00:19:35,521
大型運載火箭八號啟動對接程序

201
00:19:35,604 --> 00:19:38,479
收到,大型運載火箭八號,歡迎回來

202
00:19:51,771 --> 00:19:54,062
地球聯邦軍部署機動戰士上戰場

203
00:19:54,146 --> 00:19:56,021
改變了整場戰爭的進程

204
00:19:57,896 --> 00:20:01,854
吉翁軍被徹底趕出歐亞地區

205
00:20:04,354 --> 00:20:08,396
我只想回家,陪我的兒子

206
00:20:11,021 --> 00:20:12,979
但我親眼目睹

207
00:20:13,062 --> 00:20:16,396
這場戰爭怎樣迫使兒童踏上戰場

208
00:20:17,396 --> 00:20:18,771
我明知會有更多兒童受苦

209
00:20:18,854 --> 00:20:21,354
我怎麼可以離開?

210
00:20:24,854 --> 00:20:27,104
我加入了吉翁在非洲的殘餘部隊

211
00:20:27,771 --> 00:20:30,854
仍然在當地與聯邦軍激戰

212
00:20:32,229 --> 00:20:36,271
我在那裡找到一群無家可歸的人

213
00:20:38,229 --> 00:20:40,937
那些士兵被仇恨蒙蔽

214
00:20:41,021 --> 00:20:42,937
誓要為陣亡的將士報仇

215
00:20:45,104 --> 00:20:48,646
他們做夢都想著在戰場上光榮犧牲

216
00:20:51,812 --> 00:20:53,896
但沙漠不會是我的葬身之地

217
00:20:56,187 --> 00:21:00,812
只要有機會給兒童一個沒戰爭的未來

218
00:21:02,229 --> 00:21:03,479
我就會戰鬥下去

219
00:21:10,396 --> 00:21:13,396
《機動戰士鋼彈:復仇的鎮魂曲》

220
00:22:37,687 --> 00:22:40,687
字幕翻譯:李恒聰

