1
00:01:49,526 --> 00:01:56,533
ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ

2
00:02:01,454 --> 00:02:06,126
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΝΓΚΣΟΝΓΚ, ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ

3
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
Ρίου Σατσιμότο, απόφοιτος
της Σχολής Καλών Τεχνών του Τόκιο.

4
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
Είσαι εθελοντής;

5
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Ναι.

6
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
Να υπηρετήσω τον Μεγαλειότατο
και την Ιαπωνία.

7
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
Και να πληρώνεσαι καλά παράλληλα.

8
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
Τι είναι αυτό, κύριε;

9
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Είναι βιβλίο ανατομίας.

10
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
Βιβλίο ανατομίας;

11
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
Τέτοια βιβλία
υπάρχουν στη Γερμανία από το 1722.

12
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
Αν και υστερούμε,

13
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
προσπαθούμε να βελτιώσουμε
τα ιατρικά πρότυπα

14
00:02:52,005 --> 00:02:57,594
εδώ στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ μέσα
από ένα ευρύ φάσμα ερευνών και πειραμάτων.

15
00:02:58,303 --> 00:03:00,889
Η δουλειά σου είναι να κρατάς αρχείο.

16
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Οπότε,

17
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
αυτό που πρέπει να ζωγραφίσω είναι…

18
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
Ποιο μέλος να δουλέψουμε σήμερα;

19
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Σήμερα έχουμε έναν νέο ζωγράφο.

20
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
Γιατί δεν ξεκινάμε ανοίγοντας την κοιλιά;

21
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
Μάλιστα.

22
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
Νυστέρι.

23
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
Μη με σκοτώσετε.

24
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ, αφήστε με!

25
00:03:31,878 --> 00:03:33,296
Γιατρέ! Σας παρακαλώ!

26
00:03:33,379 --> 00:03:35,131
Μη με σκοτώσετε!

27
00:03:48,645 --> 00:03:51,147
Σατσιμότο!

28
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
Έλα εδώ αμέσως!

29
00:03:53,650 --> 00:03:57,987
-Ήμουν απλώς ένας απένταρος ζωγράφος.
-Σατσιμότο!

30
00:03:58,905 --> 00:04:00,573
Είχα ανάγκη από λεφτά,

31
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
και επέλεξα το Τζοσόν
λόγω των υψηλών αμοιβών, αλλά…

32
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
Μην κλαίτε.

33
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
Θα το συνηθίσετε σύντομα, όπως όλοι εδώ.

34
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
Έτσι είναι οι άνθρωποι.

35
00:04:39,904 --> 00:04:43,825
Προσαρμοζόμαστε γρήγορα σε οτιδήποτε.

36
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Είτε είναι λαχτάρα…

37
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
είτε αγωνία.

38
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
Τέλος χρόνου. Γρήγορα.

39
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗ ΛΑΧΤΑΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΩΝΙΑ

40
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΜΗΤΕΡΑ

41
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Γιατί δέχτηκες το αίτημα τέτοιου ανθρώπου;

42
00:07:51,846 --> 00:07:53,931
Δεν είχα λόγο να αρνηθώ.

43
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
Αυτός θα βρει την αγνοούμενη.
Θα μάθουμε πληροφορίες για τον Σατσιμότο.

44
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
Είναι θρασύς και ξεδιάντροπος.

45
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Μη βιάζεσαι να κρίνεις κάποιον.

46
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Φαίνεται από το πώς μιλάει,

47
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
που αντιμετωπίζει
τα ξένα προβλήματα ελαφρά.

48
00:08:10,990 --> 00:08:14,160
Δεν είμαστε
παρά απλοί ντετέκτιβ γι' αυτόν.

49
00:08:16,579 --> 00:08:20,666
Κάναμε μια συμφωνία. Ας δουλέψουμε
έτσι ώστε να ωφεληθούμε κι οι δυο.

50
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Αυτή η υπόθεση…

51
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
Έχω κακό προαίσθημα.

52
00:08:29,550 --> 00:08:31,969
Έτσι ένιωθα και στο νησί Μανγουόλ.

53
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Και τραυματίστηκες πολύ τότε.

54
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
Θα είναι η τελευταία φορά, Τσε-οκ.

55
00:08:43,773 --> 00:08:45,107
Όταν τελειώσουμε τώρα,

56
00:08:46,067 --> 00:08:47,527
να γυρίσεις σπίτι εσύ.

57
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Και η μητέρα;

58
00:08:51,447 --> 00:08:54,992
Το να βρω τη μητέρα σου
είναι δική μου μοίρα, δικό μου βάρος.

59
00:08:56,536 --> 00:08:59,288
Δεν θα σε αφήσω να το κουβαλάς άλλο.

60
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Πατέρα.

61
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
Πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου.

62
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Είναι η τελευταία μας δουλειά μαζί.

63
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
Μέχρι να πέσουν τα άνθη από τις κερασιές.

64
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
Τι έχεις να πεις
γι' αυτούς τους ντετέκτιβ;

65
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Έχουν τα προσόντα;

66
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Αν κρίνω απ' ό,τι είπαν,

67
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
δεν μου φάνηκαν ερασιτέχνες.

68
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
Ποιος θα κάνει τη βάρδια;

69
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
Ο Κινοσίτα, άκουσα.

70
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Ο καινούριος;

71
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Άχρηστος είναι.

72
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
-Πάμε.
-Μάλιστα!

73
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Γιατί δεν βρίσκουμε ούτε ένα στοιχείο;

74
00:13:19,924 --> 00:13:22,593
Έψαξα στα αγαπημένα τεϊοποτεία
της Μιονγκ-τζα,

75
00:13:22,676 --> 00:13:26,388
εστιατόρια, μπουτίκ, παπουτσάδικα.
Κανείς δεν ξέρει πού είναι.

76
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
Πώς γίνεται αυτό;

77
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
Και στο γραφείο ρίκσο που χρησιμοποιεί
συχνά πήγα, αλλά ούτε αυτοί ήξεραν.

78
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Κανείς δεν τη μετέφερε ούτε την είδε.

79
00:13:35,731 --> 00:13:37,900
Έλεος. Άνοιξε η γη και την κατάπιε;

80
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
Χάθηκε δίχως να αφήσει ίχνος.

81
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Λες και έγινε καπνός.
Αυτό είναι. Η Μιονγκ-τζα έγινε καπνός.

82
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Ένας άνθρωπος πάντα
αφήνει πίσω του ίχνη, όπου κι αν πάει.

83
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
Απλώς δεν τα βρήκαμε.

84
00:13:52,706 --> 00:13:57,044
Παρεμπιπτόντως, όντως
έτσι μας παρακολουθούν τώρα;

85
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
Μας περνάνε για ηλίθιους;

86
00:13:58,879 --> 00:14:02,716
Είναι η πιο εμφανής παρακολούθηση
που έχω δει.

87
00:14:02,800 --> 00:14:06,470
Είναι πολύ αγχωτικό
να προσποιείσαι ότι δεν τους προσέχεις.

88
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
-Τσακώνεται για το ουροδοχείο.
-Μα πάει καλά;

89
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Απάντησέ μου! Τι χρώμα σού φαίνεται αυτό;

90
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Βασικά,

91
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
είναι λευκό.

92
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
Πώς λέγεται η λευκή πορσελάνη στο Τζοσόν;

93
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Baekja, κύριε.

94
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Τότε…

95
00:14:32,663 --> 00:14:33,581
τι είναι αυτό;

96
00:14:35,124 --> 00:14:36,458
Απάντησέ μου!

97
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Σε ρωτάω τι είναι αυτό!

98
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
Για να δούμε.

99
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Πώς να το θέσω;

100
00:14:45,092 --> 00:14:47,761
Είναι πολύ κακής ποιότητας πορσελάνη.

101
00:14:47,845 --> 00:14:50,931
Μου φαίνεται
ένα συνηθισμένο κομμάτι κεραμικής.

102
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
Κι όμως, πλήρωσα 100 γουόν γι' αυτό.

103
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
Και λοιπόν;

104
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
Πόσα θα μου δίνατε
αν το έβαζα ενέχυρο εδώ;

105
00:15:00,107 --> 00:15:02,526
Έχετε γραπτή εγγύηση;

106
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
Αρκεί και μια απόδειξη.

107
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Δεν έχω τίποτα.

108
00:15:13,245 --> 00:15:17,333
Πληρώσατε 100 γουόν για ένα ουροδοχείο
που δεν πιάνει ούτε 10 τσον,

109
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
και δεν έχετε εγγύηση ή απόδειξη;

110
00:15:19,752 --> 00:15:23,464
Είναι ξεκάθαρο ότι σας εξαπάτησαν.

111
00:15:23,547 --> 00:15:28,052
Αυτό είναι θέμα της αστυνομίας,
όχι ενός ενεχυροδανειστηρίου.

112
00:15:31,889 --> 00:15:33,057
Αφέντη Τζανγκ.

113
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
Πάρτε το δοχείο σαν καλός άνθρωπος.

114
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
Άκουσα ότι ο Ισικάουα
θα σας κατασχέσει τα πάντα.

115
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
Ποιος το είπε;

116
00:15:41,857 --> 00:15:44,902
Το ξέρουν ήδη όλοι στο Μποντζόνγκ.

117
00:15:44,985 --> 00:15:47,613
Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού
θα αλλάξει χέρια.

118
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
Θα χάσετε τα πάντα.
Τι είναι άλλο ένα δοχείο, λοιπόν;

119
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
Δες εδώ ένα κάθαρμα.

120
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
Τι χαζομάρες είναι αυτές;

121
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Τι;

122
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
"Κάθαρμα";

123
00:16:03,921 --> 00:16:06,423
Μη δημιουργείς θέμα στη δουλειά μου. Φύγε.

124
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
Αν το παρατραβήξεις, θα μπλέξεις.

125
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Και μη μιλάς
τη γλώσσα του Τζοσόν, αν μπορείς.

126
00:16:11,595 --> 00:16:13,514
Έχεις άθλια προφορά.

127
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
Αίσχος είναι!

128
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
Πανάθεμά σε!

129
00:16:17,685 --> 00:16:18,894
Θα πεθάνεις!

130
00:16:35,911 --> 00:16:39,623
Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού
ανήκει σ' εμένα, τον Τζανγκ Τε-σανγκ,

131
00:16:39,707 --> 00:16:41,750
και θα παραμείνει έτσι.

132
00:16:42,418 --> 00:16:47,423
Αν προκαλέσεις αναστάτωση στο μαγαζί μου
ή διανοηθείς να με ληστέψεις,

133
00:16:47,506 --> 00:16:49,675
να είσαι έτοιμος

134
00:16:49,758 --> 00:16:52,344
να πεθάνεις
ή να φτάσεις κοντά στον θάνατο.

135
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
Έλα! Πονάει το χέρι μου!

136
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
Κουράστηκε το χέρι μου.
Θα φταίει η ηλικία.

137
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Να, κοίτα.

138
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
Έλα.

139
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Πρέπει να φύγεις.

140
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
-Κουνηθείτε!
-Άντε χαθείτε!

141
00:17:18,370 --> 00:17:19,455
Άκρη!

142
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Πάμε.

143
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
Στο εξής, να είμαστε όλοι σε εγρήγορση.

144
00:17:37,639 --> 00:17:38,557
Τι;

145
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
Τι εννοείτε;

146
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Να βρούμε γρήγορα τη Μιονγκ-τζα,

147
00:17:43,562 --> 00:17:47,316
αλλιώς όλο θα μας ενοχλούν
κάτι τέτοια κουμάσια.

148
00:17:48,901 --> 00:17:50,235
Τώρα που το θυμήθηκα.

149
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
Βρήκαν πού πήγε τελευταία η Μιονγκ-τζα.

150
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
Τι;

151
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Βρήκαμε τον οδηγό
που τη μετέφερε πριν από επτά μέρες.

152
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
Τι; Αποκλείεται! Δεν μπορεί!

153
00:18:15,719 --> 00:18:19,306
Κυνήγησα όσους δούλευαν
για το Σπρινγκ Μουν Χολ.

154
00:18:19,389 --> 00:18:22,476
Ρώτησα και έψαξα ο ίδιος τα πάντα!

155
00:18:22,976 --> 00:18:25,479
Αυτός δεν δουλεύει
για το Σπρινγκ Μουν Χολ.

156
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
Αλλά;

157
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
Είπες ότι μπορεί να σκοτώθηκε.

158
00:18:31,860 --> 00:18:34,113
Σκεφτήκαμε ποιος μπορεί να τη σκότωσε.

159
00:18:34,613 --> 00:18:36,365
Μόνο ένας μας ήρθε στο μυαλό.

160
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Ο κύριος Τάκασι;

161
00:18:56,093 --> 00:18:59,680
Αρρώστησε και θα ξεκουραστεί
για τρεις με τέσσερις μέρες.

162
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
H λαίδη Γιουκίκο Μέντα.

163
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Η Γιουκίκο Μέντα κάλεσε τη Μιονγκ-τζα;

164
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Την κάλεσαν στο σπίτι του Ισικάουα πρώτα,

165
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
και λίγο μετά πήγε κάπου αλλού.

166
00:19:16,280 --> 00:19:17,364
Πού, δηλαδή;

167
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
Στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ.

168
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
Στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ;

169
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
Είστε σίγουρος;

170
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε!

171
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
Σίγουρα ήταν το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ;

172
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
Ναι! Σας ορκίζομαι
ότι ήταν το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ!

173
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
Το ορκίζομαι στη ζωή
της μητέρας και του πατέρα μου!

174
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Το Ονγκσόνγκ ήταν!

175
00:19:47,144 --> 00:19:51,273
Σας είπα, εγώ την πήγα εκεί!

176
00:19:53,275 --> 00:19:57,779
Εξαφανίστηκε αφού ο οδηγός
την άφησε στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ,

177
00:19:57,863 --> 00:20:01,450
οπότε είναι πιθανό
να βρίσκεται ακόμα εκεί, δεν νομίζετε;

178
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
Όχι. Δεν βγάζει νόημα.

179
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
Τι δεν βγάζει νόημα;

180
00:20:05,829 --> 00:20:09,249
Κοιτάξτε τι γίνεται
με το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ.

181
00:20:09,333 --> 00:20:10,542
Δεν μπαίνεις

182
00:20:10,626 --> 00:20:15,422
αν δεν είσαι Ιάπωνας στρατιωτικός,
αστυνομικός ή κυβερνητικός αξιωματούχος.

183
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
Μια εταίρα δεν θα έμπαινε ποτέ.

184
00:20:18,008 --> 00:20:22,054
Δεν ξέρετε πόσο αυστηρή είναι
η ασφάλεια στην πύλη με τους ελέγχους.

185
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
Κι αν η Γιουκίκο Μέντα το κανόνισε κάπως;

186
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
Γιατί να το κάνει αυτό;

187
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
Γιατί να πάει την ερωμένη
του άντρα της σε ιαπωνικό νοσοκομείο;

188
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Να μπούμε στο νοσοκομείο να μάθουμε.

189
00:20:35,817 --> 00:20:38,153
Θεέ μου, είστε με τα καλά σας;

190
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
Είπα ότι εμείς
δεν επιτρέπεται να μπούμε εκεί.

191
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
Ο αφέντης Τζανγκ έχει καλές διασυνδέσεις.

192
00:20:45,994 --> 00:20:47,829
Δεν μας βάζουν μέσα όμως;

193
00:20:52,459 --> 00:20:56,463
Ξέρω μερικούς από το Τζοσόν
που μπορούν να επισκεφτούν το νοσοκομείο.

194
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
Μπορούμε να μπούμε ή όχι;

195
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Αυτό θα το δω.

196
00:21:00,384 --> 00:21:03,804
Άσ' το. Αν δεν μπορείς,
θα βρούμε εμείς τρόπο.

197
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
Πολύ ανυπόμονη είσαι.
Ποιος είπε ότι δεν μπορώ;

198
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
Ας καταστρώσουμε ένα σχέδιο.

199
00:21:09,893 --> 00:21:14,898
Πρέπει να είμαστε πλήρως προετοιμασμένοι
για ό,τι κι αν κάνουμε. Δεν το ξέρεις;

200
00:21:24,324 --> 00:21:25,909
Έχω κάτι στο πρόσωπο;

201
00:21:38,005 --> 00:21:39,089
Τι κάνετε;

202
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Ναι. Δώστε τα στους δύο έξω.

203
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Τι σχεδιάζετε;

204
00:21:43,343 --> 00:21:45,262
Πώς τολμούν να με αμφισβητούν;

205
00:21:45,345 --> 00:21:49,349
Θα τους δείξω
πόσο έξυπνος και σχολαστικός είμαι.

206
00:21:49,433 --> 00:21:52,185
Τι λεφτά είναι αυτά;
Τι πάτε να κάνετε τώρα;

207
00:21:52,269 --> 00:21:53,353
Εσείς τι λέτε;

208
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
Κάνω το αδύνατο, φυσικά.

209
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
-Τι είναι αυτά;
-Λεφτά.

210
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Λεφτά είναι.

211
00:22:09,453 --> 00:22:12,289
Μπορείς να τα δώσεις
και στο κίνημα ανεξαρτησίας.

212
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
Εγώ σου τα δίνω, οπότε ξόδεψέ τα όπως θες.

213
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
Τι κόλπο είναι αυτό;

214
00:22:23,842 --> 00:22:25,093
Θέλω την ταυτότητά σου.

215
00:22:25,177 --> 00:22:26,470
Την ταυτότητά μου;

216
00:22:26,553 --> 00:22:30,265
Ελάχιστοι από το Τζοσόν
μπαίνουν στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ.

217
00:22:30,766 --> 00:22:32,726
Η οικογένειά σου είναι σε αυτούς.

218
00:22:33,352 --> 00:22:34,978
-Καλά δεν λέω;
-Γιατί ρωτάς;

219
00:22:35,729 --> 00:22:36,730
Δεν είσαι καλά;

220
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Όχι εγώ.

221
00:22:38,565 --> 00:22:39,483
Περίμενε.

222
00:22:40,192 --> 00:22:43,904
Αν έχει να κάνει με τον Ισικάουα,
μη με ανακατεύεις.

223
00:22:47,324 --> 00:22:50,827
Σκέψου ότι σώζεις τη ζωή του φίλου σου.

224
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Αν με θεωρείς ακόμα φίλο.

225
00:22:53,663 --> 00:22:55,999
Αν δεν είσαι εσύ άρρωστος, ποιος είναι;

226
00:22:56,500 --> 00:22:59,044
Πρέπει να μάθω
ποιος είναι πριν σου τη δώσω.

227
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
Μη ρωτάς πολλά. Είναι για το καλό σου.

228
00:23:02,005 --> 00:23:05,801
Ήρθες να κλέψεις την ταυτότητά μου
και ανησυχείς για μένα;

229
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
Θα βοηθήσεις;

230
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
Τι ωραίο να χρησιμοποιούσες
τόσο πάθος και για εμάς.

231
00:23:18,230 --> 00:23:23,068
Συγγνώμη, αλλά δεν ονειρεύομαι
την ανεξαρτησία εγώ.

232
00:23:23,944 --> 00:23:27,364
Πώς να πάρω πίσω αυτό
που ούτε ο βασιλιάς δεν προστάτευσε;

233
00:23:28,156 --> 00:23:30,409
Στους ταραχώδεις καιρούς, θέλω μόνο

234
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
να παλεύω όσο πιο επίμονα μπορώ

235
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
να είμαι ζωντανός και ασφαλής κάθε μέρα.

236
00:23:37,749 --> 00:23:38,750
Λοιπόν,

237
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
θα το κάνεις;

238
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
Επίστρεψέ την άθικτη.

239
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
Εντάξει.

240
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
Πώς πήγε;

241
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Ήρθαν οι ντετέκτιβ;

242
00:24:15,287 --> 00:24:16,621
Να τοι.

243
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Αυτά ωραία είναι.

244
00:24:21,293 --> 00:24:22,377
Πανέμορφα!

245
00:24:56,953 --> 00:24:58,955
-Πάμε.
-Τι;

246
00:24:59,789 --> 00:25:00,874
Δεν έχουμε χρόνο.

247
00:25:01,583 --> 00:25:03,418
Ναι, πάμε.

248
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
Παρακαλώ, μπείτε.

249
00:25:13,094 --> 00:25:16,598
Είναι καλοί τρόποι
να βοηθάς μια κυρία να μπει στο αμάξι.

250
00:25:17,849 --> 00:25:18,850
Δεν χρειάζεται.

251
00:25:31,196 --> 00:25:32,364
Πάμε.

252
00:25:57,097 --> 00:25:57,931
Ταυτότητα.

253
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
Αυτός είναι ο αφέντης μου.

254
00:26:02,811 --> 00:26:05,230
Ξέρετε την εταιρεία Μπουγκάνγκ, έτσι;

255
00:26:05,313 --> 00:26:07,065
Είναι ο πρωτότοκος γιος.

256
00:26:11,945 --> 00:26:13,446
Αυτοί είναι μαζί σας;

257
00:26:15,574 --> 00:26:19,995
Είναι η μνηστή του αφέντη μου
και ο πατέρας της.

258
00:26:25,417 --> 00:26:29,004
Είναι σχεδόν ώρα για το ραντεβού μας.

259
00:26:30,338 --> 00:26:31,423
Γρήγορα, παρακαλώ.

260
00:26:31,506 --> 00:26:36,219
Δεν αρέσει στον δρα Τακαχάσι
να αργεί ο κόσμος στα ραντεβού του.

261
00:26:37,429 --> 00:26:39,180
Παλιοκορεάτες.

262
00:26:40,265 --> 00:26:41,516
Άσ' τους να περάσουν.

263
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
Ευχαριστώ!

264
00:26:48,523 --> 00:26:49,441
Περίμενε!

265
00:27:06,875 --> 00:27:07,959
Την ξέχασες.

266
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
Τι χαζός που είμαι. Τέλος πάντων.

267
00:27:10,211 --> 00:27:11,630
Ευχαριστώ, κύριε.

268
00:27:44,871 --> 00:27:45,789
Στο Ονγκσόνγκ;

269
00:27:45,872 --> 00:27:49,876
Μάλιστα. Μπήκε μέσα με συνοδεία.

270
00:27:50,377 --> 00:27:53,713
Να του πω να μείνει και να παρακολουθεί;

271
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
ΑΡΧΕΙΟ

272
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
Ήρθα να δω τον δρα Τακαχάσι.

273
00:28:44,264 --> 00:28:45,515
Τον δρα Τακαχάσι;

274
00:28:46,766 --> 00:28:49,018
Ο δρ Τακαχάσι
είναι ο οικογενειακός μας γιατρός.

275
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
Θα λείπει από το γραφείο σήμερα.

276
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
Παίζει τένις κάθε Πέμπτη απόγευμα.

277
00:28:55,358 --> 00:28:56,443
Ακόμη καλύτερα.

278
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
Ο δρ Τακαχάσι
είναι εκτός γραφείου το απόγευμα.

279
00:28:59,362 --> 00:29:02,615
Μα έκλεισα ραντεβού να τον δω σήμερα.

280
00:29:03,283 --> 00:29:05,285
Μπορείτε να δείτε άλλη μία φορά;

281
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
-Περιμένετε, παρακαλώ.
-Βεβαίως.

282
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
Το στομάχι μου!

283
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Τι συμβαίνει;

284
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
Είστε καλά;

285
00:29:33,313 --> 00:29:34,606
Πού πονάτε;

286
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
Το στομάχι μου!

287
00:29:35,774 --> 00:29:36,900
Έλα, Γκαπ-πιονγκ!

288
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
Γκαπ-πιονγκ!

289
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
Είσαι καλά;

290
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
Γκαπ-πιονγκ!

291
00:29:41,571 --> 00:29:45,074
-Βγαίνει από τον πάτο μου!
-Τι βγαίνει από τον πάτο σου;

292
00:29:45,158 --> 00:29:46,659
Πονάω!

293
00:29:46,743 --> 00:29:48,077
Τι βγαίνει;

294
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
-Βγαίνει!
-Ναι;

295
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
Κουράγιο!

296
00:29:57,670 --> 00:29:59,589
Υπάρχουν γιατροί; Έναν γιατρό!

297
00:30:00,173 --> 00:30:01,007
Έναν γιατρό!

298
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Κουράγιο!

299
00:30:12,101 --> 00:30:13,520
Ακίκο.

300
00:30:14,312 --> 00:30:15,563
Ακίκο.

301
00:30:21,152 --> 00:30:22,403
Ακίκο.

302
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Ποια είστε;

303
00:30:40,129 --> 00:30:41,798
Τι κάνετε εδώ;

304
00:30:43,925 --> 00:30:44,843
Εγώ

305
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
χάθηκα λίγο.

306
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
Αν χαθήκατε, γιατί ξεφυλλίζετε τα αρχεία;

307
00:30:53,017 --> 00:30:55,854
Νοσηλεύεται ένας φίλος μου εδώ,

308
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
αλλά δεν μπορώ να τον βρω.

309
00:31:04,571 --> 00:31:06,072
Είστε από το Τζοσόν.

310
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
Ας μην κάνουμε σκηνή.

311
00:31:08,449 --> 00:31:10,368
Θα φύγω ήσυχα.

312
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
Εντάξει;

313
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Γιατί είστε εδώ;

314
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Αποκαλύψτε ποια είστε.

315
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
Μην κάνεις σκηνή, είπε.

316
00:31:33,516 --> 00:31:36,519
Από τη Μαντζουρία είστε;

317
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Ποιος είσαι;

318
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
Ο γιατρός θα έρθει σύντομα. Κάνε κουράγιο.

319
00:31:49,574 --> 00:31:52,076
Νομίζω ότι ήρθε ο γιατρός. Ήρθε!

320
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
Αυτό θα απαλύνει τον πόνο του.

321
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
-Βγάλτε το σακάκι.
-Μάλιστα.

322
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
Σταθείτε, μη!

323
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Όχι.

324
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
Όχι, σταματήστε!

325
00:32:07,300 --> 00:32:08,593
Δεν μπορείτε!

326
00:32:09,093 --> 00:32:11,554
Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε!

327
00:32:11,638 --> 00:32:13,389
Αφέντη, σας παρακαλώ!

328
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Σας παρακαλώ, αφέντη.

329
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
-Γρήγορα!
-Μάλιστα.

330
00:32:18,102 --> 00:32:19,771
Σε λίγο θα σου περάσει.

331
00:32:19,854 --> 00:32:21,147
Όχι!

332
00:32:21,230 --> 00:32:22,482
-Γκαπ-πιονγκ!
-Όχι.

333
00:32:22,565 --> 00:32:24,484
Έλα εδώ εσύ.

334
00:32:25,068 --> 00:32:26,653
Όχι αυτό!

335
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
Έλα εδώ!

336
00:32:32,033 --> 00:32:35,703
Περιμένετε! Μισό λεπτό.

337
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
-Τι;
-Ξαφνικά σταμάτησα να πονάω.

338
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
Αλήθεια;

339
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
Πώς γίνεται; Ο πόνος μου εξαφανίστηκε!

340
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
Ορίστε;

341
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
Δεν πονάω πια, γιατρέ!

342
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
Καταπληκτικό!

343
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
Σας ευχαριστώ.
Είστε πραγματικά άξιος γιατρός!

344
00:33:08,861 --> 00:33:09,779
Συναρπαστικό.

345
00:33:13,032 --> 00:33:15,868
Θα τους αφήνατε να μου κάνουν ένεση;

346
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Δεν σου την έκαναν.

347
00:33:21,708 --> 00:33:22,625
Τι ήταν αυτό;

348
00:33:23,584 --> 00:33:25,586
Τι έγινε; Το άκουσες αυτό;

349
00:33:25,670 --> 00:33:26,838
Μην πανικοβάλλεστε!

350
00:33:26,921 --> 00:33:30,216
Η κοντινή στρατιωτική βάση
θα κάνει κι άλλη άσκηση βολής.

351
00:33:32,010 --> 00:33:35,263
Περίεργο. Ο ήχος
προήλθε κάτω από το κτίριο.

352
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
Πάμε τώρα.

353
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
Ακολουθήστε με.

354
00:33:46,607 --> 00:33:49,277
-Γιατί ανοίξατε πυρ;
-Δεν το πιάσαμε.

355
00:33:49,360 --> 00:33:51,529
Δύο δέχτηκαν επίθεση πριν πλησιάσουμε!

356
00:33:52,030 --> 00:33:54,615
Ένας δεκανέας είναι ακόμη ζωντανός, κύριε!

357
00:33:55,199 --> 00:33:56,659
Σας παρακαλώ, βοήθεια!

358
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Βοηθήστε με…

359
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Τι να κάνουμε;

360
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
Θα πάω να σώσω τον δεκανέα!

361
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
Ακίνητος. Μην κουνηθεί κανείς!

362
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
Αφήστε με να τον σώσω, κύριε!

363
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
Μη μιλάς.

364
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
Μην κουνηθείτε ρούπι!

365
00:34:23,770 --> 00:34:26,939
Αυτό το πείραμα
είναι ζωτικής σημασίας για εμάς.

366
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
Καταλάβατε;

367
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
Συνταγματάρχη Κάτο. Εκεί πέρα.

368
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
Τι είναι αυτό το πράγμα;

369
00:34:36,074 --> 00:34:37,575
Σώστε με!

370
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Σας παρακαλώ.

371
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Σας παρακαλώ, σώστε με!

372
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
Βοηθήστε με!

373
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
Σας παρακαλώ.

374
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
Σταμάτα!

375
00:35:13,402 --> 00:35:15,071
Όχι! Σταμάτα!

376
00:35:38,010 --> 00:35:39,178
Είναι θεά.

377
00:35:46,060 --> 00:35:48,062
Μια θεά γεννήθηκε!

378
00:36:24,724 --> 00:36:27,143
Τι κάνεις εδώ;

379
00:36:27,226 --> 00:36:28,394
Τι συμβαίνει;

380
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
Θα περάσουμε τη νύχτα εδώ.

381
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
Τι;

382
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
Κι εμείς;

383
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
Εμπόδιο θα είστε,
οπότε προτείνω να φύγετε.

384
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Τουλάχιστον, πες μας τι συμβαίνει.

385
00:36:44,410 --> 00:36:46,662
Υπάρχει στρατιωτική πτέρυγα πίσω.

386
00:36:47,163 --> 00:36:49,498
Κάτι πολύ ύποπτο συμβαίνει στο υπόγειο.

387
00:36:49,999 --> 00:36:53,502
Στέλνονται εκεί άνθρωποι του Τζοσόν
απ' τη φυλακή Σοντέμουν,

388
00:36:54,337 --> 00:36:55,671
αλλά κανείς τους

389
00:36:57,131 --> 00:36:58,633
δεν ξαναγύρισε.

390
00:37:01,260 --> 00:37:02,762
Είναι κι η Μιονγκ-τζα εκεί;

391
00:37:03,387 --> 00:37:05,139
Αυτό σκοπεύουμε να μάθουμε.

392
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
Τι…

393
00:37:07,642 --> 00:37:09,977
Πού βρήκες αυτήν την πληροφορία;

394
00:37:15,524 --> 00:37:18,027
Κάτι γίνεται στη στρατιωτική πτέρυγα τώρα.

395
00:37:18,110 --> 00:37:19,862
Γιατί δεν έρχεστε άλλη μέρα;

396
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
Δεν έχουμε χρόνο.

397
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
Πήγαινέ μας και θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα.

398
00:37:33,709 --> 00:37:34,794
Περίμενε.

399
00:37:38,881 --> 00:37:40,049
Τι…

400
00:37:40,132 --> 00:37:42,218
Τι συμβαίνει τώρα;

401
00:37:42,301 --> 00:37:45,721
Τι θα μπορούσε
να σου είπε ο επιστάτης που…

402
00:37:45,805 --> 00:37:50,351
Ο μικρός μου αδερφός μεταφέρθηκε εδώ
από τη φυλακή Σοντέμουν έναν χρόνο πριν.

403
00:37:51,477 --> 00:37:55,314
Μεταφέρθηκε λόγω υψηλού πυρετού,
αλλά έκτοτε χάσαμε επαφή.

404
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
Τον έψαξα, αλλά δεν ήταν καν στα αρχεία.

405
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
Αμάν. Μπήκες κρυφά εδώ για να τον βρεις.

406
00:38:02,446 --> 00:38:05,950
Γιατί να σε πιστέψουμε;
Είσαι ένας άγνωστος.

407
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
Τι είναι αυτό;

408
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
Το σήμα της Πατριωτικής Εταιρείας.

409
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
Ομάδα ανεξαρτησίας είναι.

410
00:38:25,177 --> 00:38:26,679
Να γυρίσετε πρώτος.

411
00:38:27,555 --> 00:38:31,142
Θα δούμε αν είναι εδώ η Μιονγκ-τζα
και θα στείλουμε μήνυμα.

412
00:38:32,643 --> 00:38:33,477
Μα…

413
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
Είμαι έτοιμη.

414
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
Ακολουθήστε με.

415
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
Στάσου.

416
00:38:39,150 --> 00:38:41,652
Ναι. Ευχαριστώ για τα ρούχα.

417
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
Ξέρεις ότι δεν εννοούσα αυτό.

418
00:38:47,992 --> 00:38:50,244
Είχες κάτι άλλο να πεις;

419
00:38:52,788 --> 00:38:53,706
Τι είναι;

420
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Πες το.

421
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
Κοίτα,

422
00:39:03,257 --> 00:39:04,842
εγώ απλώς…

423
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
Το σχέδιο είναι
πολύ απερίσκεπτο, οπότε λέω

424
00:39:12,266 --> 00:39:15,186
ότι πρέπει να βρούμε ένα πιο ασφαλές.

425
00:39:15,269 --> 00:39:17,646
"Μέχρι να πέσουν
τα άνθη από τις κερασιές".

426
00:39:18,606 --> 00:39:22,276
Τα άνθη της κερασιάς
ανθίζουν πλήρως γρήγορα.

427
00:39:22,360 --> 00:39:25,780
Κι όταν νομίζεις ότι έχουν ανθίσει,
αρχίζουν να πέφτουν.

428
00:39:26,280 --> 00:39:28,783
Δεν έχουμε χρόνο
ούτε λόγο να καθυστερήσουμε.

429
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
Παρ' όλα αυτά,
δεν ήταν στο σχέδιο να μείνεις εδώ.

430
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Προσαρμόζεις αρχές σε καταστάσεις.

431
00:39:35,081 --> 00:39:37,583
Είναι μόνο μια μικρή αλλαγή σχεδίου.

432
00:39:38,167 --> 00:39:41,003
Αυτό δεν σημαίνει ευελιξία;

433
00:39:44,382 --> 00:39:46,133
Θα κάνουμε τη δουλειά μας.

434
00:39:46,634 --> 00:39:49,053
Κάνε τη δική σου και βρες τον Σατσιμότο.

435
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
Εντάξει;

436
00:39:52,807 --> 00:39:53,724
Τσε-οκ.

437
00:39:54,225 --> 00:39:55,142
Έρχομαι.

438
00:40:00,940 --> 00:40:04,777
Αυτοί οι δύο
αναλαμβάνουν γρήγορα πρωτοβουλίες.

439
00:40:04,860 --> 00:40:05,778
Σωστά, αφέντη;

440
00:40:14,328 --> 00:40:15,579
Εσύ εκεί!

441
00:40:16,122 --> 00:40:18,707
Απαγορεύεται η είσοδος σε ξένους.

442
00:40:19,208 --> 00:40:20,042
Ποιοι είστε;

443
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
Συγγνώμη!

444
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
Ψάχναμε την τουαλέτα.

445
00:40:24,797 --> 00:40:26,215
Πάμε, αφέντη.

446
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
Για μισό λεπτό!

447
00:40:35,808 --> 00:40:37,643
Εδώ είστε.

448
00:40:41,564 --> 00:40:45,651
Το έψαξα, και ο δρ Τακαχάσι
είναι όντως εκτός γραφείου σήμερα.

449
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
Ώστε έτσι;

450
00:40:48,612 --> 00:40:51,115
Πρέπει να έγινε παρεξήγηση.

451
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
Αμάν.

452
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Επισκέπτης είναι;

453
00:40:55,744 --> 00:40:58,831
Ναι, εξωτερικός γιατρός του δρα Τακαχάσι.

454
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Πρέπει να φύγετε τώρα.

455
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
Συναγερμός.

456
00:41:14,805 --> 00:41:21,228
Οι επισκέπτες και οι εξωτερικοί ασθενείς
με ραντεβού πρέπει να φύγουν.

457
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
-Τι θέλει εδώ ο στρατός;
-Επαναλαμβάνω.

458
00:41:23,772 --> 00:41:24,690
Τι συμβαίνει;

459
00:41:24,773 --> 00:41:31,363
Οι επισκέπτες και οι εξωτερικοί ασθενείς
με ραντεβού πρέπει να φύγουν!

460
00:41:32,490 --> 00:41:34,325
Βγείτε όλοι από το κτίριο.

461
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
Αντισυνταγματάρχη Κάτο. Δώστε εντολή.

462
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
Η πόρτα μπορεί να σπάσει ανά πάσα στιγμή!

463
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
Κύριε!

464
00:41:50,925 --> 00:41:52,593
Θα το πάμε στο Επίπεδο 4.

465
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
Ετοιμάστε το άζωτο.

466
00:41:54,845 --> 00:41:55,679
Μάλιστα!

467
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
Το άζωτο! Φέρτε το άζωτο!

468
00:41:57,973 --> 00:41:58,974
Μάλιστα!

469
00:42:06,607 --> 00:42:08,442
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.

470
00:42:10,277 --> 00:42:13,197
Θα σε μεταφέρουμε
σε πιο κατάλληλο μέρος για θεά.

471
00:42:14,240 --> 00:42:15,491
Τι ήταν αυτό;

472
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Σίγουρα θα είναι καλά.

473
00:42:19,745 --> 00:42:21,747
Υποτίθεται ότι είναι ειδικοί.

474
00:42:22,248 --> 00:42:25,251
Μόλις δουν ότι η Μιονγκ-τζα
είναι εκεί, θα φύγουν.

475
00:42:26,669 --> 00:42:29,255
-Αυτοί οι δυο…
-Ναι.

476
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Παίρνουν τη δουλειά
τόσο σοβαρά όσο εγώ, έτσι;

477
00:42:57,283 --> 00:42:59,702
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

478
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

479
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

480
00:43:36,447 --> 00:43:37,281
Καμία κίνηση;

481
00:43:38,115 --> 00:43:40,784
Καμία, κύριε. Φαίνεται να κοιμάται βαριά.

482
00:44:24,828 --> 00:44:26,580
Τι είναι όλα αυτά, κύριε;

483
00:44:27,081 --> 00:44:30,417
Μοιάζουν να είναι κάποιου είδους σπόρια.

484
00:44:31,085 --> 00:44:32,419
Είναι άνθρακας.

485
00:44:33,128 --> 00:44:36,882
Προστατεύει τον εαυτό του
ακόμα και στον ύπνο του.

486
00:44:37,466 --> 00:44:39,218
Το μεταφέραμε, κύριε.

487
00:44:39,301 --> 00:44:40,469
Κλείστε την πόρτα.

488
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Στο Επίπεδο 4.

489
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
Μη διακόψετε την παροχή αζώτου
κατά τη μεταφορά.

490
00:44:57,820 --> 00:45:01,407
Μην έρθετε σε επαφή
με τους σπόρους στον αέρα. Προσοχή.

491
00:45:01,490 --> 00:45:02,825
Μάλιστα!

492
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
Προχωρήστε!

493
00:45:21,135 --> 00:45:23,721
ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΙΟ ΑΖΩΤΟΥ

494
00:46:20,778 --> 00:46:22,112
Μάλλον είναι χιόνι.

495
00:46:24,114 --> 00:46:25,699
Λιώνει γρήγορα.

496
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
Βοήθεια!

497
00:48:07,342 --> 00:48:08,927
Θαυμάσια.

498
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
Δεν είπες ότι νοσηλεύονται εδώ
Ιάπωνες στρατιώτες;

499
00:48:39,917 --> 00:48:42,169
Οι ασθενείς είναι στον δεύτερο και τρίτο.

500
00:48:42,252 --> 00:48:45,797
Ο πρώτος έχει γραφεία,
αίθουσες επικοινωνίας, γραφεία συνδέσμου.

501
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
Πιο πολύ στρατιωτική εγκατάσταση.

502
00:48:51,929 --> 00:48:55,557
Η ασφάλεια είναι τόσο αυστηρή
που δεν επιτρέπεται να πλησιάσω.

503
00:48:55,641 --> 00:48:59,102
Μπαίνω μόνο μία φορά
στις δύο μέρες για να καθαρίσω.

504
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
Γιατί είναι άδειο το φυλάκιο;

505
00:49:02,022 --> 00:49:04,691
Σκοτώθηκε κάποιος κάποτε
γιατί δεν ήταν γερό.

506
00:49:04,775 --> 00:49:08,570
Έγιναν συζητήσεις για ανακαίνιση,
αλλά εγκαταλείφθηκε από τότε.

507
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
Μπορείς να φτάσεις εκεί;

508
00:49:16,119 --> 00:49:17,537
Δεν θα είναι εύκολο,

509
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
αλλά μπορώ.

510
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
-Έρχομαι.
-Στάσου.

511
00:49:24,211 --> 00:49:25,295
Να σου πω.

512
00:50:40,912 --> 00:50:41,913
Πού πήγε;

513
00:51:34,174 --> 00:51:35,842
-Γρήγορα!
-Μάλιστα!

514
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
-Τι να κάνουμε, κύριε;
-Θα προχωρήσουμε!

515
00:51:46,228 --> 00:51:47,187
-Μάλιστα!
-Πάμε!

516
00:51:47,270 --> 00:51:48,355
Προχωρήστε!

517
00:51:49,356 --> 00:51:50,440
Γρήγορα!

518
00:51:50,524 --> 00:51:52,109
-Γρήγορα!
-Πάμε!

519
00:51:53,110 --> 00:51:54,945
-Θα προχωρήσουμε.
-Μάλιστα!

520
00:51:55,445 --> 00:51:57,364
-Στο υπόγειο.
-Μάλιστα!

521
00:51:58,949 --> 00:52:00,867
Προχωρήστε! Γρήγορα!

522
00:53:00,677 --> 00:53:02,179
Ακόμα εδώ είστε;

523
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
Πείτε μου. Τι είναι πάλι;

524
00:53:11,563 --> 00:53:13,148
Δεν καταλαβαίνω γιατί.

525
00:53:14,399 --> 00:53:15,483
Τι γιατί;

526
00:53:16,651 --> 00:53:18,486
Γιατί με ενοχλεί τόσο πολύ.

527
00:53:19,321 --> 00:53:20,488
Ποιο πράγμα;

528
00:53:27,871 --> 00:53:29,873
Δείτε πού έχω μπλέξει.

529
00:53:30,540 --> 00:53:33,627
Ο Ισικάουα κρατάει
τη ζωή μου στα χέρια του.

530
00:53:34,294 --> 00:53:38,798
Αν δεν βρω τη Μιονγκ-τζα,
θα κατασχεθεί όλη μου η περιουσία.

531
00:53:38,882 --> 00:53:42,385
Και μπορεί να με πάνε στον πόλεμο.

532
00:53:42,469 --> 00:53:45,555
Επιπλέον, ύαινες και γύπες
περιτριγυρίζουν το μαγαζί,

533
00:53:45,639 --> 00:53:48,558
ανυπομονώντας να τσιμπήσουν ό,τι μπορούν.

534
00:53:50,894 --> 00:53:52,896
Γιατί, λοιπόν…

535
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
με απασχολεί εκείνη;

536
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
Εννοείτε η ντετέκτιβ;

537
00:53:59,361 --> 00:54:00,195
Ποια;

538
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
Εκείνη που μόλις αναφέρατε.

539
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
"Εκείνη";

540
00:54:05,492 --> 00:54:06,743
Έτσι είπα;

541
00:54:06,826 --> 00:54:08,411
Πολύ κρίμα.

542
00:54:09,037 --> 00:54:10,956
Δεν θεραπεύεται ο έρωτας.

543
00:54:11,039 --> 00:54:13,583
Ποιος έρωτας; Προσέξτε τα λόγια σας!

544
00:54:13,667 --> 00:54:15,252
Είμαι ο Τζανγκ Τε-σανγκ.

545
00:54:15,335 --> 00:54:18,546
Κι οι πιο όμορφες της πόλης
αδιάφορο με αφήνουν.

546
00:54:18,630 --> 00:54:21,633
Ο πιο σέξι του Μπουκτσόν!
Ο νούμερο ένα του Ναμτσόν!

547
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
Άρα είστε ερωτευμένος.

548
00:54:24,094 --> 00:54:27,264
Ούτε που γυρίζετε
να κοιτάξετε τις καλλονές,

549
00:54:28,348 --> 00:54:29,766
και να πώς είστε τώρα.

550
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
Σας έκλεψε την καρδιά μια ντετέκτιβ.

551
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
Όχι, καμία σχέση!

552
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
Τι είναι, τότε;

553
00:54:36,231 --> 00:54:38,066
Ξέρετε…

554
00:54:40,360 --> 00:54:42,279
Ανθρωπισμός;

555
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
Ανθρωπισμός;

556
00:54:43,863 --> 00:54:45,240
Ναι, ανθρωπισμός.

557
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Αγάπη για την ανθρωπότητα.

558
00:54:48,785 --> 00:54:54,040
Ανησυχώ και σκέφτομαι,
επειδή αγαπώ την ανθρωπότητα.

559
00:54:54,124 --> 00:54:54,958
Καταλάβατε;

560
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
Μείνετε ήσυχος.

561
00:54:56,710 --> 00:54:59,045
Έπρεπε να την πάρω από εκεί.

562
00:54:59,587 --> 00:55:02,757
Δεν έπρεπε
να την αφήσω έτσι στο νοσοκομείο.

563
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
Πηγαίνετε να βρείτε τον Σατσιμότο.

564
00:55:06,177 --> 00:55:09,347
Με το να ανησυχείτε δεν αλλάζει τίποτα.

565
00:55:09,431 --> 00:55:13,143
Δείξτε μας πώς χειρίζεται
τα πράγματα ένας άντρας!

566
00:55:13,226 --> 00:55:15,562
Κάντε το χρέος σας.

567
00:55:20,483 --> 00:55:21,484
Λέτε;

568
00:55:24,446 --> 00:55:25,280
Έχετε δίκιο.

569
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Πού πάτε;

570
00:55:28,199 --> 00:55:30,702
Να κάνω το χρέος μου.

571
00:55:48,136 --> 00:55:49,304
Τι έγινε;

572
00:55:51,181 --> 00:55:54,768
Αρνούμαι να σας πηγαίνω εδώ και εκεί πια.

573
00:55:56,478 --> 00:55:59,481
Ωραία. Εντάξει. Σημειώστε.

574
00:55:59,981 --> 00:56:02,817
Σατσιμότο. Ένας Ιάπωνας γύρω στα 30.

575
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
Σημειώστε το.

576
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
Ζωγράφος.

577
00:56:09,491 --> 00:56:12,660
Ζητήστε από τον διοικητή Ισικάουα
να τον βρει

578
00:56:12,744 --> 00:56:15,330
ανάμεσα στους κατοίκους της Γκιονγκσόνγκ.

579
00:56:15,413 --> 00:56:19,542
Είναι κρίσιμο, για να βρεθεί η Μιονγκ-τζα.
Να μην εγκαταλείψει.

580
00:56:19,626 --> 00:56:20,710
-Ναι.
-Εντάξει!

581
00:56:38,144 --> 00:56:39,145
Στην υγειά σας.

582
00:56:50,865 --> 00:56:52,117
Τι ζωγραφίζετε;

583
00:56:56,454 --> 00:56:57,622
Ζητώ συγγνώμη.

584
00:56:58,456 --> 00:57:01,042
Έμοιαζε να είναι κάποια απ' το Τζοσόν.

585
00:57:04,087 --> 00:57:06,506
Πώς το καταλάβατε;

586
00:57:08,591 --> 00:57:09,843
Από τη χωρίστρα της.

587
00:57:13,263 --> 00:57:14,180
Ώστε έτσι.

588
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
Είστε πολύ καλός στη ζωγραφική.

589
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
Ζωγράφος, να υποθέσω;

590
00:57:32,740 --> 00:57:34,117
Έκτακτα νέα!

591
00:57:34,200 --> 00:57:36,619
Κλείνει το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ!

592
00:57:36,703 --> 00:57:39,706
Κλείνει επ' αόριστον
λόγω άγνωστης μόλυνσης!

593
00:57:39,789 --> 00:57:41,374
-Σωστός ο Τσε.
-Έκτακτα νέα!

594
00:57:41,458 --> 00:57:43,668
-Λόγω του χθεσινού.
-Έκτακτα νέα!

595
00:57:44,711 --> 00:57:47,505
-Θα κλείσει επ' αόριστον!
-Έκτακτα νέα!

596
00:57:47,589 --> 00:57:48,923
Είναι άγνωστη μόλυνση!

597
00:57:49,007 --> 00:57:52,010
ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΟ ΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
ΛΟΓΩ ΜΕΤΑΔΟΤΙΚΗΣ ΑΣΘΕΝΕΙΑΣ

598
00:57:56,973 --> 00:57:58,141
Κατεβείτε αμέσως!

599
00:57:58,975 --> 00:58:00,977
Γρήγορα! Πάρτε τα πόδια σας!

600
00:58:01,519 --> 00:58:02,437
Πιο γρήγορα!

601
00:58:02,520 --> 00:58:04,147
Χτίστε τα οδοφράγματα.

602
00:58:04,230 --> 00:58:05,482
Γρήγορα, είπα!

603
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
Πάρτε τα γρήγορα!

604
00:58:08,735 --> 00:58:09,569
ΚΛΕΙΣΤΟ

605
00:58:09,652 --> 00:58:10,695
Γρήγορα!

606
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
Περικύκλωσαν το νοσοκομείο στρατιώτες;

607
00:58:34,344 --> 00:58:38,848
Κανείς δεν μπορεί να μπει από έξω
ούτε να βγει από μέσα.

608
00:58:38,932 --> 00:58:41,851
Είχαν και πολυβόλα.
Φαίνεται πολύ σοβαρό, κύριε.

609
00:58:43,144 --> 00:58:44,812
Κάνα νέο απ' τους ντετέκτιβ;

610
00:58:45,438 --> 00:58:48,107
Δεν νομίζω ότι βγήκαν από το νοσοκομείο.

611
00:58:54,447 --> 00:58:56,866
Αφέντη Τζανγκ. Πού πάτε;

612
00:58:56,950 --> 00:58:58,451
Θέλετε να έρθω μαζί σας;

613
00:58:59,327 --> 00:59:00,662
Κυνήγησέ τον.

614
00:59:00,745 --> 00:59:02,747
Εντάξει. Έτοιμος ήμουν.

615
00:59:18,096 --> 00:59:22,267
Το έψαξα, και ο δρ Τακαχάσι
είναι όντως εκτός γραφείου σήμερα.

616
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Τι σας φέρνει εδώ;

617
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗ ΜΙΟΝΓΚ-ΤΖΑ

618
00:59:36,406 --> 00:59:38,658
Και το πρόσωπο που σας το έδωσε;

619
00:59:38,741 --> 00:59:40,243
Είναι μέσα κι οι δύο.

620
00:59:41,536 --> 00:59:43,288
Εγώ κατάφερα να το σκάσω

621
00:59:43,371 --> 00:59:46,207
πριν κλείσει τελείως το νοσοκομείο,

622
00:59:47,292 --> 00:59:48,293
μόλις ξημέρωσε.

623
00:59:49,877 --> 00:59:52,046
Είναι ασφαλείς αυτοί οι άνθρωποι;

624
00:59:54,173 --> 00:59:55,174
Δεν ξέρω.

625
00:59:55,258 --> 00:59:59,012
Αληθεύει ότι έχει εξαπλωθεί
μια μεταδοτική ασθένεια εκεί;

626
01:00:00,763 --> 01:00:01,681
Δεν ξέρω.

627
01:00:01,764 --> 01:00:03,891
Σας παρακαλώ, πείτε μου την αλήθεια!

628
01:00:04,934 --> 01:00:06,603
Τι συμβαίνει εκεί μέσα τώρα;

629
01:00:07,186 --> 01:00:09,147
Ούτε αυτό το ξέρω!

630
01:00:14,611 --> 01:00:16,029
Χθες βράδυ…

631
01:00:18,448 --> 01:00:20,617
πέθαναν πολλοί στο νοσοκομείο.

632
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
Αμέτρητοι άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους.

633
01:00:26,539 --> 01:00:27,957
Δεν ξέρω γιατί.

634
01:00:28,625 --> 01:00:30,627
Και δεν υπάρχει τρόπος να μάθω.

635
01:00:33,046 --> 01:00:34,130
Γιατί εσύ;

636
01:00:35,340 --> 01:00:39,093
Γιατί μου έφερες εσύ
αυτό το σημείωμα; Απάντησέ μου.

637
01:00:54,817 --> 01:00:58,363
Συμβαίνουν φρικτά πράγματα
στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ τώρα.

638
01:00:58,863 --> 01:01:02,075
Οι άνθρωποι πεθαίνουν σωρηδόν,
αλλά δεν ξέρουμε γιατί.

639
01:01:03,159 --> 01:01:07,163
Οι σύντροφοί μου προσπάθησαν
να μάθουν την αλήθεια πολλές φορές…

640
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
αλλά δεν γύρισε κανείς.

641
01:01:14,504 --> 01:01:15,630
Ίσως κι αυτή η φορά

642
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
να μην είναι εξαίρεση.

643
01:01:21,844 --> 01:01:24,806
ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗ ΜΙΟΝΓΚ-ΤΖΑ

644
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
-Κύριε Γκου.
-Ναι, πείτε μου.

645
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
Φοβάμαι ότι πρέπει να πάω εγώ.

646
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
Πού να πάτε;

647
01:01:59,924 --> 01:02:00,758
Στο νοσοκομείο.

648
01:02:00,842 --> 01:02:01,843
Αφέντη Τζανγκ!

649
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
-Αφέντη.
-Αφέντη;

650
01:02:05,304 --> 01:02:06,556
Ετοιμάστε τα πάντα.

651
01:02:07,306 --> 01:02:08,891
Θα πάω.

652
01:02:15,398 --> 01:02:16,691
Stuck in my head

653
01:02:16,774 --> 01:02:18,818
I've been searchin'
for the reason

654
01:02:21,446 --> 01:02:22,989
Nameless longing

655
01:02:23,489 --> 01:02:25,908
I've been waitin' for you
For so long

656
01:02:27,368 --> 01:02:31,372
But got no direction
No matter I wanna reach you

657
01:02:32,123 --> 01:02:35,293
Another way you runnin'
Goin' on and on

658
01:02:35,376 --> 01:02:37,670
But need a way to get to you

659
01:02:39,547 --> 01:02:41,215
You

660
01:02:41,966 --> 01:02:44,761
You know I'm so stuck with you

661
01:02:44,844 --> 01:02:45,678
No, oh, oh, oh

662
01:02:45,762 --> 01:02:47,388
You

663
01:02:48,014 --> 01:02:50,600
Babe, I don't care at all

664
01:02:50,683 --> 01:02:53,561
You'll never know
What I could do

665
01:02:53,644 --> 01:02:56,481
You'll never know
What we could have been

666
01:02:56,564 --> 01:02:58,107
For you
No, oh, oh, oh, oh

667
01:02:59,400 --> 01:03:02,737
Do you know
Oh, no

668
01:03:02,820 --> 01:03:04,572
All the way I found you here

669
01:03:05,448 --> 01:03:07,241
Oh, I'll be right back for you

670
01:03:07,784 --> 01:03:08,701
Oh, no

671
01:03:08,785 --> 01:03:11,120
All the way I found you here

672
01:03:11,204 --> 01:03:14,665
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

673
01:03:18,544 --> 01:03:21,464
Chasing the lights
Even don't know where I'm goin'

674
01:03:24,342 --> 01:03:26,219
Losing my sight

675
01:03:26,302 --> 01:03:28,888
Hope you know that
What I'm lookin' for

676
01:03:30,306 --> 01:03:34,352
But got no direction
No matter I wanna reach you

677
01:03:35,228 --> 01:03:38,189
Another way you runnin'
Goin' on and on

678
01:03:38,272 --> 01:03:40,191
But need a way to get to you

679
01:03:42,443 --> 01:03:45,905
Ride on a paper plane

680
01:03:48,407 --> 01:03:51,911
Sandcastles on a seaside

681
01:03:52,787 --> 01:03:54,497
Don't scare me at all

682
01:03:54,580 --> 01:03:57,291
If I can get on with you forever

683
01:03:57,375 --> 01:04:00,127
Just wanna be there
With you forever

684
01:04:01,921 --> 01:04:04,257
How beauty miserable us

685
01:04:04,966 --> 01:04:06,509
Let me keep on

686
01:04:06,592 --> 01:04:08,386
Know what I would do

687
01:04:08,469 --> 01:04:11,556
You'll never know
What we could have been

688
01:04:11,639 --> 01:04:14,392
For you
No, oh, oh, oh, oh

689
01:04:14,475 --> 01:04:17,645
Do you know
Oh, no

690
01:04:17,728 --> 01:04:19,397
All the way I found you here

691
01:04:19,480 --> 01:04:23,568
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

692
01:04:23,651 --> 01:04:25,319
All the way I found you here

693
01:04:25,403 --> 01:04:29,615
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

694
01:04:30,616 --> 01:04:34,245
Lead me to the way towards you

695
01:04:35,997 --> 01:04:41,377
I've been waitin' for so long
I'm ready to run to you

696
01:04:42,420 --> 01:04:45,506
Reason for another reason

697
01:04:45,590 --> 01:04:48,634
Now I'm so sick of waitin'

698
01:04:49,176 --> 01:04:50,928
Voices in my head

699
01:04:51,429 --> 01:04:54,599
Mess around in my mind

700
01:04:54,682 --> 01:04:56,559
Know, what I could do

701
01:04:56,642 --> 01:04:59,520
You'll never know
What we could have been

702
01:04:59,604 --> 01:05:02,398
For you
No, oh, oh, oh, oh

703
01:05:02,481 --> 01:05:05,610
Do you know
Oh, no

704
01:05:05,693 --> 01:05:08,613
You'll never know
What I could do

705
01:05:08,696 --> 01:05:11,532
You'll never know
What we could have been

706
01:05:11,616 --> 01:05:14,452
For you
No, oh, oh, oh, oh

707
01:05:14,535 --> 01:05:17,663
Do you know
Oh, no

708
01:05:17,747 --> 01:05:19,415
All the way I found you here

709
01:05:19,498 --> 01:05:23,628
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

710
01:05:23,711 --> 01:05:25,379
All the way I found you here

711
01:05:25,463 --> 01:05:29,634
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

712
01:05:29,717 --> 01:05:31,052
Hope you know that

713
01:05:33,346 --> 01:05:36,140
So long, so long

714
01:05:46,776 --> 01:05:48,861
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη

