1
00:01:49,526 --> 00:01:56,533
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL

2
00:02:01,454 --> 00:02:06,126
UN AÑO ANTES
HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG

3
00:02:11,381 --> 00:02:15,176
Ryu Sachimoto, graduado
de la Universidad de las Artes de Tokio.

4
00:02:15,927 --> 00:02:18,179
- ¿Te ofreciste como voluntario?
- Sí.

5
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
Para servir a Su Majestad
y al Imperio de Japón…

6
00:02:21,850 --> 00:02:24,394
Y que te paguen bien mientras lo haces.

7
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
¿Qué es esto, señor?

8
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Se llama Kaitai Shinsho.

9
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
¿Kaitai Shinsho?

10
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
Libros como esos
existen en Alemania desde 1722.

11
00:02:47,250 --> 00:02:48,585
Vamos de a poco,

12
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
pero queremos elevar
los estándares médicos del imperio

13
00:02:52,005 --> 00:02:57,594
aquí en el hospital, a través de varias
investigaciones y experimentos.

14
00:02:58,303 --> 00:03:00,889
Tu trabajo es registrarlos.

15
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Entonces,

16
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
lo que tengo que dibujar es…

17
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
Muy bien, ¿en qué parte trabajaremos hoy?

18
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Tenemos un nuevo pintor.

19
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
¿Por qué no empezamos abriendo el abdomen?

20
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
Sí, señor.

21
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
Bisturí.

22
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
Por favor, no me mate.

23
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
¡Por favor, tenga piedad!

24
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
¡Doctor! ¡Por favor!

25
00:03:33,463 --> 00:03:35,131
¡Por favor, no me mate!

26
00:03:48,645 --> 00:03:50,980
¡Sachimoto!

27
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
¡Vuelve aquí ahora mismo!

28
00:03:53,650 --> 00:03:57,987
- Yo solo era un pintor sin un centavo.
- ¡Sachimoto!

29
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Necesitaba dinero.

30
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
Elegí Joseon
porque el salario era bueno, pero…

31
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
No tienes que llorar.

32
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
Te acostumbrarás pronto,
como lo hicimos todos.

33
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
Así somos los humanos.

34
00:04:39,904 --> 00:04:43,825
Nos adaptamos rápido a cualquier cosa.

35
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
Ya sea al dolor…

36
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
o a la desilusión.

37
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
Oye, se acabó el tiempo. Apúrate.

38
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL
ENTRE EL DOLOR Y LA DESILUSIÓN

39
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
EPISODIO 2
MADRE

40
00:07:48,468 --> 00:07:51,262
¿Por qué aceptaste
la petición de un hombre así?

41
00:07:51,846 --> 00:07:53,931
No había razón para no hacerlo.

42
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
Él encontrará a quien busca
y nos dará información sobre Sachimoto.

43
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
Es insolente y desvergonzado.

44
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
No saques conclusiones tan rápido.

45
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Lo sé por su forma de hablar.

46
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
Y porque toma los problemas
de otros a la ligera.

47
00:08:10,990 --> 00:08:13,993
No somos más que detectives para él.

48
00:08:16,579 --> 00:08:18,080
Llegamos a un acuerdo.

49
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
Trabajaremos y nos beneficiaremos todos.

50
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Este caso…

51
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
me da un mal presentimiento.

52
00:08:29,550 --> 00:08:31,719
El mismo que tuve en la isla Manwol.

53
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Cuando resultaste herido.

54
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
Esta será la última vez, Chae-ok.

55
00:08:43,773 --> 00:08:45,107
Cuando esto termine,

56
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
deberías regresar a casa.

57
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
¿Y mamá?

58
00:08:51,531 --> 00:08:54,659
Encontrar a tu madre
es mi destino y mi problema.

59
00:08:56,536 --> 00:08:59,288
Ya no quiero cargarte con eso.

60
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Padre.

61
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
Tienes que vivir tu vida.

62
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
Este es nuestro último trabajo.

63
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
Hasta que caigan
las flores de los cerezos.

64
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
¿Qué opinas de esos detectives?

65
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
¿Crees que están a la altura?

66
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
A juzgar por lo que dijeron,

67
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
parecían bastante experimentados.

68
00:10:44,477 --> 00:10:46,312
¿Quién tomará el próximo turno?

69
00:10:46,395 --> 00:10:47,647
Oí que Kinoshita.

70
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
¿El chico nuevo?

71
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Es terrible.

72
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
- Vamos.
- Sí, señor.

73
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
¿Cómo es que no podemos encontrar
ni una sola pista?

74
00:13:19,924 --> 00:13:24,762
Pregunté en las tiendas, restaurantes,
y zapaterías favoritas de Myeong-ja.

75
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Nadie sabe dónde está.

76
00:13:26,472 --> 00:13:27,807
¿Cómo puede ser?

77
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
Incluso visité la oficina de carros
que ella frecuentaba, pero no sabían.

78
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Nadie la ha llevado ni la ha visto.

79
00:13:35,731 --> 00:13:37,900
Cielos. ¿Se la tragó la tierra?

80
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
Desapareció sin dejar rastro.

81
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Es como si se hubiera esfumado.
Eso, Myeong-ja se esfumó.

82
00:13:44,448 --> 00:13:47,952
Una persona siempre deja algún rastro
donde quiera que vaya.

83
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
Solo hay que hallarlo.

84
00:13:52,706 --> 00:13:57,044
Por cierto, ¿es así
como nos están siguiendo ahora?

85
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
¿Creen que somos idiotas?

86
00:13:58,879 --> 00:14:02,049
Es el espía más llamativo que he visto.

87
00:14:02,800 --> 00:14:05,928
Es ridículo simular no verlo. ¡Por favor!

88
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
- ¿Por qué pelean por ese urinal?
- ¿Se volvió loco?

89
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
¡Contéstame! ¿De qué color ves esto?

90
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Bueno…

91
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
es blanco.

92
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
¿Y cómo se llama
la porcelana blanca en Joseon?

93
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Baekja, señor.

94
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Entonces…

95
00:14:32,663 --> 00:14:33,581
…¿qué es esto?

96
00:14:35,124 --> 00:14:36,458
¡Contéstame!

97
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
¡Te estoy preguntando qué es esto!

98
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
Veamos.

99
00:14:43,340 --> 00:14:44,884
¿Cómo lo digo?

100
00:14:44,967 --> 00:14:47,761
Es de mala calidad
para llamarlo porcelana fina.

101
00:14:47,845 --> 00:14:50,931
A mí me parece
una pieza ordinaria de cerámica.

102
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
Y, sin embargo, pagué 100 wones por ella.

103
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
¿Y qué?

104
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
¿Cuánto me daría si lo empeñara aquí?

105
00:15:00,107 --> 00:15:02,067
¿Tienes una garantía por escrito?

106
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
O un recibo.

107
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
No, nada.

108
00:15:13,245 --> 00:15:17,166
¿Pagaste 100 wones por un orinal
que apenas vale 10 chones,

109
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
y no tienes garantía ni recibo?

110
00:15:19,752 --> 00:15:23,464
Es bastante evidente que te estafaron.

111
00:15:23,547 --> 00:15:28,052
Este es un asunto para la policía,
no para una casa de empeño.

112
00:15:31,889 --> 00:15:33,057
Maestro Jang.

113
00:15:33,891 --> 00:15:36,018
Sea buen hombre y compre el urinal.

114
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
Escuché que Ishikawa
le confiscará todo lo que tiene.

115
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
¿Quién dice?

116
00:15:41,857 --> 00:15:45,027
Todos en Bonjeong ya lo saben.

117
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
El Tesoro Dorado tendrá un nuevo jefe.

118
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
De todos modos, va a perderlo todo.
¿Qué le importa un orinal?

119
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
Pero qué desgraciado…

120
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
¿De qué diablos hablas?

121
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
¿Qué?

122
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
¿"Desgraciado"?

123
00:16:03,921 --> 00:16:06,423
Deja de molestar en mi negocio y vete.

124
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
Sigue insistiendo y terminarás mal.

125
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Y trata de no hablar la lengua de Joseon.

126
00:16:11,595 --> 00:16:13,514
Tu pronunciación es horrible.

127
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
¡Insoportable!

128
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
¡Maldito sea!

129
00:16:17,685 --> 00:16:18,894
¡Está muerto!

130
00:16:35,911 --> 00:16:39,498
Yo, Jang Tae-sang,
soy dueño de El Tesoro Dorado,

131
00:16:39,581 --> 00:16:41,750
y eso no va a cambiar.

132
00:16:42,418 --> 00:16:47,006
Así que el que cause disturbios aquí
o se atreva a soñar con robarme,

133
00:16:47,506 --> 00:16:49,675
mejor que esté preparado

134
00:16:49,758 --> 00:16:52,344
para morir o resultar muy herido.

135
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
¡Vamos! ¡Me duele el brazo!

136
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
El brazo no me resiste. Debe ser la edad.

137
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
¿Ves? Mira…

138
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
Oye.

139
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Vete.

140
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
- ¡Muévanse!
- ¡Fuera!

141
00:17:18,370 --> 00:17:19,455
¡A un lado!

142
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Vámonos.

143
00:17:34,720 --> 00:17:36,638
Tendremos que estar alerta.

144
00:17:37,639 --> 00:17:38,557
¿Qué?

145
00:17:39,975 --> 00:17:40,934
¿Por qué?

146
00:17:41,435 --> 00:17:47,316
Porque seguirán llegando canallas como él
si no encontramos a Myeong-ja pronto.

147
00:17:48,901 --> 00:17:50,235
Eso me recuerda…

148
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
Encontraron el último lugar que visitó.

149
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
¿Qué?

150
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Encontramos al conductor
que la llevó hace siete días.

151
00:18:13,050 --> 00:18:15,552
¿Qué? ¡No puede ser! ¡Imposible!

152
00:18:15,636 --> 00:18:19,306
Hablé con todos los empleados
del Salón Luna de Primavera.

153
00:18:19,389 --> 00:18:22,476
¡Pregunté e investigué todo yo mismo!

154
00:18:22,976 --> 00:18:24,895
El hombre no trabaja ahí.

155
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
¿Entonces?

156
00:18:28,482 --> 00:18:30,567
Dijiste que podrían haberla matado.

157
00:18:31,777 --> 00:18:33,904
Pensamos quién podría haberlo hecho,

158
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
y llegamos a una persona.

159
00:18:54,925 --> 00:18:56,009
¿Y el Sr. Takashi?

160
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
Se enfermó y descansará
tres o cuatro días.

161
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
La señora Yukiko Maeda.

162
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
¿Entonces Yukiko Maeda llamó a Myeong-ja?

163
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Primero la convocaron
a la casa de Ishikawa,

164
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
luego la movieron a otro sitio.

165
00:19:16,280 --> 00:19:19,116
- ¿A dónde?
- Al Hospital Ongseong.

166
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
¿Qué? ¿Al Hospital Ongseong?

167
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
¿Está seguro?

168
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
¡Por favor, no me maten!

169
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
¿Estás seguro
de que era el Hospital Ongseong?

170
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
¡Sí! ¡Juro que era el Hospital Ongseong!

171
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
¡Lo juro por la vida
de mi madre y de mi padre!

172
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
¡Era el Hospital Ongseong!

173
00:19:47,144 --> 00:19:51,273
¡Ya les dije, la llevé yo mismo!

174
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Desapareció después de que la dejaran
en el Hospital Ongseong.

175
00:19:57,863 --> 00:20:01,450
Es probable
que todavía esté allí, ¿no cree?

176
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
Dios, no. No tiene sentido.

177
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
¿Qué no tiene sentido?

178
00:20:05,829 --> 00:20:09,249
El Hospital Ongseong
tiene una particularidad.

179
00:20:09,333 --> 00:20:10,709
Es muy difícil ingresar

180
00:20:10,792 --> 00:20:15,422
a menos que seas soldado, policía
o empleado del Gobierno-General.

181
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
¡Una cortesana de Joseon nunca podría!

182
00:20:18,008 --> 00:20:22,054
No saben lo estricta
que es la seguridad en la puerta.

183
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
¿Y si Yukiko Maeda
la hizo entrar con sus contactos?

184
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
¿Por qué haría eso?

185
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
¿Por qué llevaría a la amante de su esposo
a un hospital para japoneses?

186
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Podemos entrar al hospital a ver.

187
00:20:35,817 --> 00:20:38,153
Dios mío, ¿no me escuchaste?

188
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
¡A los nacidos en Joseon
no se nos permite entrar!

189
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
El maestro Jang tiene contactos.

190
00:20:45,994 --> 00:20:47,829
¿O no podrías arreglar eso?

191
00:20:52,459 --> 00:20:56,463
Conozco a algunas personas de Joseon
que pueden visitar ese hospital.

192
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
¿Podemos entrar o no?

193
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Tendré que ver si…

194
00:21:00,384 --> 00:21:03,804
Olvídalo. Si no puedes arreglarlo,
encontraremos la manera.

195
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
Qué impaciente.
¿Quién dice que no puedo hacerlo?

196
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
Solo digo que hagamos un plan.

197
00:21:09,893 --> 00:21:13,480
Debemos estar bien preparados
para lo que vayamos a hacer.

198
00:21:13,563 --> 00:21:14,898
¿No sabes eso?

199
00:21:24,324 --> 00:21:25,909
¿Tengo algo en la cara?

200
00:21:38,005 --> 00:21:38,922
¿Qué hace?

201
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Esto es para los detectives.

202
00:21:41,842 --> 00:21:43,135
¿Cuál es el plan?

203
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
¿Cómo se atreven a dudar de mí?

204
00:21:45,345 --> 00:21:48,932
Les mostraré
lo astuto y meticuloso que soy.

205
00:21:49,433 --> 00:21:51,601
¿Para qué es el dinero? ¿Qué trama?

206
00:21:52,269 --> 00:21:53,353
¿Qué te parece?

207
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
Para lograr lo imposible, por supuesto.

208
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
- ¿Qué es esto?
- Dinero.

209
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Es dinero.

210
00:22:09,536 --> 00:22:12,289
Si quieres,
úsalo para tus independentistas.

211
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
Te lo doy, así que gástalo como quieras.

212
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
¿A qué estás jugando?

213
00:22:23,884 --> 00:22:26,470
- Necesito tu identificación.
- ¿Qué?

214
00:22:26,553 --> 00:22:30,140
Poca gente de Joseon
puede ingresar al Hospital Ongseong,

215
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
y tu familia puede.

216
00:22:33,352 --> 00:22:34,770
- ¿Cierto?
- ¿Por qué?

217
00:22:35,729 --> 00:22:36,730
¿Te sientes mal?

218
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
No, yo no.

219
00:22:38,565 --> 00:22:39,483
¡Espera!

220
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Si esto tiene algo que ver con Ishikawa,
no quiero saber nada.

221
00:22:47,324 --> 00:22:50,827
Piensa que es la forma
de salvar la vida de tu amigo.

222
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Si aún me consideras un amigo, claro.

223
00:22:53,663 --> 00:22:55,665
Si tú no estás enfermo, ¿quién?

224
00:22:56,458 --> 00:22:59,044
Al menos quiero saber eso.

225
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
No hagas demasiadas preguntas.
Por tu bien.

226
00:23:02,005 --> 00:23:05,801
¿Quieres usar mi identidad
y te preocupas por mí?

227
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
¿Me ayudarás?

228
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
Qué maravilloso sería
si te dedicaras así a nosotros.

229
00:23:18,230 --> 00:23:22,901
Lo siento, pero no sueño
con algo como la independencia.

230
00:23:23,944 --> 00:23:27,364
¿Cómo puedo recuperar
lo que ni el rey pudo proteger?

231
00:23:28,156 --> 00:23:30,409
En estos tiempos turbulentos,

232
00:23:31,076 --> 00:23:33,203
lo único que me interesa hacer

233
00:23:33,870 --> 00:23:36,665
es seguir manteniéndome sano y salvo.

234
00:23:37,749 --> 00:23:38,750
Entonces…

235
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
¿me ayudarás?

236
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
Devuélvemela intacta.

237
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
Claro.

238
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
¿Cómo le fue?

239
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
¿Llegaron los detectives?

240
00:24:15,287 --> 00:24:16,329
Ahí están.

241
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
¡Ese también es bonito!

242
00:24:21,293 --> 00:24:22,377
¡Qué hermoso!

243
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Ya podemos irnos.

244
00:24:59,789 --> 00:25:01,500
No tenemos todo el día.

245
00:25:01,583 --> 00:25:03,418
Sí, claro, deberíamos irnos.

246
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
Súbanse.

247
00:25:13,094 --> 00:25:16,598
Es de buena educación
ayudar a una dama a subir al auto.

248
00:25:17,849 --> 00:25:18,850
No es necesario.

249
00:25:31,196 --> 00:25:32,364
Vamos.

250
00:25:57,013 --> 00:25:57,931
Identificación.

251
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
Él es mi jefe.

252
00:26:02,811 --> 00:26:05,063
Conoce la empresa Bugang, ¿no?

253
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
Es el primogénito de la familia.

254
00:26:11,945 --> 00:26:13,446
¿Y los de atrás?

255
00:26:15,574 --> 00:26:19,828
Son la prometida de mi jefe y su padre.

256
00:26:25,417 --> 00:26:28,837
Vaya, ya casi es la hora de la cita…

257
00:26:30,297 --> 00:26:31,423
Por favor, apúrese.

258
00:26:31,506 --> 00:26:36,219
El Dr. Takahashi no tolera
que la gente llegue tarde a sus citas.

259
00:26:37,429 --> 00:26:39,180
Maldito josenjing…

260
00:26:40,265 --> 00:26:41,516
¡Déjenlos pasar!

261
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
¡Gracias!

262
00:26:48,523 --> 00:26:49,441
¡Un momento!

263
00:27:06,875 --> 00:27:07,959
Olvidaron esto.

264
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
Ay, qué tonto.

265
00:27:10,211 --> 00:27:11,421
Muchas gracias.

266
00:27:44,746 --> 00:27:46,706
- ¿Al Hospital Ongseong?
- Así es.

267
00:27:46,790 --> 00:27:49,542
Acaba de entrar, acompañado.

268
00:27:50,377 --> 00:27:53,713
¿Quiere que alguien los vigile?

269
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
SALA DE REGISTROS

270
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
Vine a ver al Dr. Takahashi.

271
00:28:44,264 --> 00:28:45,515
¿Al Dr. Takahashi?

272
00:28:46,766 --> 00:28:49,018
Es el médico de la familia.

273
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
Pero hoy no estará atendiendo.

274
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
Juega tenis todos los jueves por la tarde.

275
00:28:55,358 --> 00:28:56,443
Mejor aún.

276
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
El Dr. Takahashi salió esta tarde.

277
00:28:59,362 --> 00:29:02,365
Pero tenía una cita para verlo hoy.

278
00:29:03,283 --> 00:29:05,285
¿Podría revisar de nuevo?

279
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
- Espere un momento.
- Claro.

280
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
¡Ay, mi panza!

281
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
¿Qué pasa?

282
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
¿Está bien?

283
00:29:33,313 --> 00:29:34,606
¿Dónde le duele?

284
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
¡El estómago!

285
00:29:35,774 --> 00:29:36,900
¡No, Gap-pyeong!

286
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
¡Gap-pyeong!

287
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
¿Está bien?

288
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
¡Gap-pyeong!

289
00:29:41,571 --> 00:29:45,074
- ¡Me sale del trasero!
- ¿Qué le sale del trasero?

290
00:29:45,158 --> 00:29:46,659
Ay, ¡me duele!

291
00:29:46,743 --> 00:29:48,077
¿Qué cosa?

292
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
- ¡Está saliendo!
- ¿Qué?

293
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
¡Resiste!

294
00:29:57,670 --> 00:29:59,589
¡Necesitamos un médico!

295
00:30:00,173 --> 00:30:01,007
¡Doctor!

296
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
¡Resiste!

297
00:30:12,101 --> 00:30:13,520
Akiko…

298
00:30:14,312 --> 00:30:15,563
Akiko…

299
00:30:21,152 --> 00:30:22,403
Akiko…

300
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
¿Quién es usted?

301
00:30:40,129 --> 00:30:41,798
¿Qué hace aquí?

302
00:30:43,925 --> 00:30:44,843
Me…

303
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
Me perdí.

304
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
Si está perdida,
¿qué hace revisando los registros?

305
00:30:53,017 --> 00:30:55,728
Un amigo mío está en este hospital,

306
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
pero no lo encuentro.

307
00:31:04,571 --> 00:31:06,072
Sé que eres de Joseon.

308
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
No hagamos una escena.

309
00:31:08,449 --> 00:31:10,368
Me iré en silencio.

310
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
¿Está bien?

311
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
¿Qué hace aquí?

312
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Dígame quién es.

313
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
Dijo que no hicieras una escena.

314
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
¿Son…

315
00:31:35,351 --> 00:31:36,519
de Manchuria?

316
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
¿Quién eres tú?

317
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
El doctor llegará pronto. ¡Resiste!

318
00:31:49,574 --> 00:31:52,076
Ya llegó el doctor. ¡Aquí está!

319
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
Esto le aliviará el dolor.

320
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
- ¡Quítenle la chaqueta!
- Sí.

321
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
¡Esperen, no!

322
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
No…

323
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
No, déjenme.

324
00:32:07,300 --> 00:32:08,593
¡Déjenme!

325
00:32:09,093 --> 00:32:11,554
¡Por favor, me van a matar!

326
00:32:11,638 --> 00:32:13,389
¡Jefe, por favor!

327
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Por favor, señor…

328
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
- ¡Rápido!
- Sí, doctor.

329
00:32:18,102 --> 00:32:19,771
Tranquilo. Te sentirás mejor.

330
00:32:19,854 --> 00:32:21,147
¡No!

331
00:32:21,230 --> 00:32:22,482
- ¡Gap-pyeong!
- No…

332
00:32:22,565 --> 00:32:24,400
¡Señor! ¡Escúcheme!

333
00:32:25,068 --> 00:32:26,653
¡No me hagan esto!

334
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
¡Escúcheme!

335
00:32:32,033 --> 00:32:35,703
Esperen. Un momento…

336
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
- ¿Qué?
- El dolor desapareció.

337
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
¿En serio?

338
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
¿Cómo puede ser? ¡Se fue todo el dolor!

339
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
¿Cómo dice?

340
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
¡Ya no me duele, doctor!

341
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
¡Increíble!

342
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
Gracias, señor.
¡Es un médico extremadamente hábil!

343
00:33:08,861 --> 00:33:09,779
Fascinante.

344
00:33:13,032 --> 00:33:15,618
¿Iba a dejar que me dieran esa inyección?

345
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Bueno, no lo hicieron.

346
00:33:21,708 --> 00:33:22,625
¿Qué fue eso?

347
00:33:23,584 --> 00:33:25,586
¿Qué pasó? ¿Escucharon eso?

348
00:33:25,670 --> 00:33:26,838
¡Tranquilos!

349
00:33:26,921 --> 00:33:30,216
Debe ser una práctica de tiro
de la base militar cercana.

350
00:33:32,010 --> 00:33:35,263
Qué raro.
El sonido vino de debajo del edificio.

351
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
Vámonos.

352
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
Síganme.

353
00:33:46,441 --> 00:33:48,693
- ¿Por qué dispararon?
- Se nos escapó.

354
00:33:48,776 --> 00:33:51,362
¡Atacó a dos
antes de que pudiéramos actuar!

355
00:33:52,030 --> 00:33:54,615
¡Un cabo sigue vivo, señor!

356
00:33:55,199 --> 00:33:56,492
¡Por favor, ayúdenme!

357
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Ayuda, por favor…

358
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
¿Qué hacemos?

359
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
¡Iré a rescatar al cabo!

360
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
Quieto. ¡Que nadie se mueva!

361
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
¡Por favor, déjeme salvarlo!

362
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
Silencio.

363
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
¡Que nadie se mueva!

364
00:34:23,770 --> 00:34:26,939
Este experimento es de vital importancia.

365
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
¿Entendido?

366
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
Coronel Kato, mire…

367
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
¿Qué es esa cosa?

368
00:34:36,074 --> 00:34:37,575
¡Ayúdenme!

369
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Por favor…

370
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
¡Por favor, sálvenme!

371
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
¡Ayúdenme!

372
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
Por favor…

373
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
¡Basta!

374
00:35:13,402 --> 00:35:15,071
¡No! ¡Alto ahí!

375
00:35:38,010 --> 00:35:39,178
Es una deidad.

376
00:35:46,060 --> 00:35:47,979
¡Ha nacido una deidad!

377
00:36:24,724 --> 00:36:27,143
Oigan, ¿qué hacen aquí?

378
00:36:27,226 --> 00:36:28,394
¿Qué está pasando?

379
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
Pasaremos la noche aquí.

380
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
¿Qué?

381
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
¿Y nosotros? ¿Nosotros también?

382
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
Ustedes estorbarán,
así que sugiero que se vayan.

383
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Al menos dinos qué está pasando.

384
00:36:44,410 --> 00:36:46,329
Hay una sala militar atrás.

385
00:36:47,163 --> 00:36:49,373
Algo raro está pasando en el sótano.

386
00:36:49,916 --> 00:36:53,502
Dicen que envían gente de Joseon
de la prisión de Seodaemun,

387
00:36:54,337 --> 00:36:56,088
pero parece que…

388
00:36:57,131 --> 00:36:58,633
nadie ha regresado.

389
00:37:01,260 --> 00:37:02,762
¿Myeong-ja está ahí?

390
00:37:03,387 --> 00:37:05,139
Vamos a averiguarlo.

391
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
¿Cómo…?

392
00:37:07,642 --> 00:37:09,977
¿De dónde sacaron esa información?

393
00:37:15,524 --> 00:37:17,944
Algo está pasando en la sala militar.

394
00:37:18,027 --> 00:37:19,862
¿Por qué no regresan otro día?

395
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
No tenemos tiempo.

396
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
Guíanos. Nosotros haremos el resto.

397
00:37:33,709 --> 00:37:34,794
Oye, pero…

398
00:37:38,881 --> 00:37:40,049
No…

399
00:37:40,132 --> 00:37:42,218
No entiendo qué está pasando.

400
00:37:42,301 --> 00:37:45,721
¿Qué fue lo que les dijo este conserje…?

401
00:37:45,805 --> 00:37:50,142
Trajeron a mi hermano aquí hace un año
de la prisión de Seodaemun.

402
00:37:51,477 --> 00:37:55,314
Lo trasladaron por fiebre,
pero nunca más pude contactarlo.

403
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
Lo busqué,
pero no está ni en los registros.

404
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
Cielos. Entonces te metiste aquí
para encontrarlo.

405
00:38:02,446 --> 00:38:05,950
¿Por qué deberíamos creerte?
Eres un desconocido.

406
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
¿Qué es eso?

407
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
La seña de la Sociedad Patriota.

408
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
Uno de los grupos independentistas.

409
00:38:25,177 --> 00:38:27,430
Usted debería regresar primero.

410
00:38:27,513 --> 00:38:31,142
Le enviaremos un mensaje
si encontramos a Myeong-ja.

411
00:38:32,643 --> 00:38:33,477
Pero…

412
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
Estoy lista.

413
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
Síganme.

414
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
Espera.

415
00:38:39,150 --> 00:38:41,652
Lo olvidaba. Gracias por la ropa.

416
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
Sabes que eso no me interesa.

417
00:38:47,992 --> 00:38:50,244
¿Quieres decirme algo más?

418
00:38:52,788 --> 00:38:53,706
¿Qué?

419
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Dímelo.

420
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
Bueno,

421
00:39:03,257 --> 00:39:04,842
yo solamente…

422
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
este plan me parece
muy imprudente, así que…

423
00:39:12,266 --> 00:39:15,186
deberíamos idear un plan más seguro.

424
00:39:15,269 --> 00:39:17,063
"Hasta que caigan las flores".

425
00:39:18,606 --> 00:39:22,276
Los cerezos
florecen por completo rápidamente.

426
00:39:22,360 --> 00:39:25,488
Y las flores empiezan a caer poco después.

427
00:39:26,280 --> 00:39:28,783
Así que no tenemos tiempo
para retrasarnos.

428
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
No era parte del plan
que pasaran la noche aquí.

429
00:39:32,036 --> 00:39:34,163
Hay que adaptarse a las situaciones.

430
00:39:35,081 --> 00:39:37,583
Es un pequeño cambio.
¿Cuál es el problema?

431
00:39:38,167 --> 00:39:41,003
¿No decías que debías ser flexible?

432
00:39:44,382 --> 00:39:46,008
Haremos nuestro trabajo.

433
00:39:46,634 --> 00:39:48,969
Tú haz el tuyo. Busca a Sachimoto.

434
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
¿De acuerdo?

435
00:39:52,807 --> 00:39:53,724
Chae-ok.

436
00:39:54,225 --> 00:39:55,142
Ya voy.

437
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Esos dos son rápidos
para tomar la iniciativa.

438
00:40:04,902 --> 00:40:05,778
¿No es así?

439
00:40:14,328 --> 00:40:15,579
¡Señores!

440
00:40:16,122 --> 00:40:18,707
Esta es un área restringida.

441
00:40:19,208 --> 00:40:20,042
¿Quiénes son?

442
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
¡Disculpe!

443
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
Solo buscábamos el baño.

444
00:40:24,797 --> 00:40:26,215
Vamos, jefe.

445
00:40:27,466 --> 00:40:28,509
¡Un momento!

446
00:40:35,808 --> 00:40:37,643
Lo estaba buscando.

447
00:40:41,564 --> 00:40:45,651
Me fijé, y efectivamente
el Dr. Takahashi no atiende hoy.

448
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
No me diga.

449
00:40:48,612 --> 00:40:50,906
Debe haber habido un malentendido.

450
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
Cielos…

451
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
¿Es un paciente?

452
00:40:55,744 --> 00:40:58,831
Sí, es un paciente externo
del Dr. Takahashi.

453
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Váyanse ahora.

454
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
Esto es una emergencia.

455
00:41:14,805 --> 00:41:21,061
Todos los visitantes y pacientes externos
deben abandonar las instalaciones.

456
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
- ¿Por qué están los militares?
- Repito.

457
00:41:23,647 --> 00:41:24,690
¿Qué está pasando?

458
00:41:24,773 --> 00:41:31,363
Todos los visitantes y pacientes externos
deben abandonar las instalaciones.

459
00:41:32,490 --> 00:41:34,325
Por favor, salgan del edificio.

460
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
Coronel Kato. Por favor, dé la orden.

461
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
¡La puerta se romperá
en cualquier momento!

462
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
¡Señor!

463
00:41:50,925 --> 00:41:52,468
Lo moveremos al nivel 4.

464
00:41:53,552 --> 00:41:55,679
- Preparen el nitrógeno.
- Sí, señor.

465
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
¡Traigan el nitrógeno!

466
00:41:57,973 --> 00:41:58,974
Sí, señor.

467
00:42:06,607 --> 00:42:08,442
No hay de qué preocuparse.

468
00:42:10,110 --> 00:42:13,322
Te llevaremos a un lugar
más apropiado para una deidad.

469
00:42:14,240 --> 00:42:15,199
¿Qué fue eso?

470
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Seguro estarán bien.

471
00:42:19,745 --> 00:42:21,539
Se supone que son expertos.

472
00:42:22,248 --> 00:42:25,251
Cuando comprueben
que Myeong-ja está ahí, se irán.

473
00:42:26,669 --> 00:42:29,255
- Hablando de esos dos…
- Sí.

474
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Se toman su trabajo
tan en serio como yo, ¿no?

475
00:42:57,283 --> 00:42:59,702
NO PASAR

476
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
NO PASAR

477
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
NO PASAR

478
00:43:36,447 --> 00:43:37,281
¿Movimiento?

479
00:43:38,115 --> 00:43:40,784
Ninguno.
Parece estar completamente dormido.

480
00:44:24,828 --> 00:44:26,580
¿Qué es eso, señor?

481
00:44:27,081 --> 00:44:30,250
Parecen ser una especie de esporas.

482
00:44:31,085 --> 00:44:32,252
Ántrax.

483
00:44:33,128 --> 00:44:36,882
Se está protegiendo,
incluso mientras duerme.

484
00:44:37,466 --> 00:44:39,218
Ya está adentro, señor.

485
00:44:39,301 --> 00:44:40,469
Cierren la puerta.

486
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Al nivel 4.

487
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
No detengan el nitrógeno
durante el transporte.

488
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
Y eviten el contacto con las esporas.

489
00:44:59,905 --> 00:45:01,407
Hay que tener cuidado.

490
00:45:01,490 --> 00:45:02,825
¡Sí, señor!

491
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
¡Adelante!

492
00:45:21,135 --> 00:45:23,721
NITRÓGENO
GAS COMPRIMIDO

493
00:46:20,778 --> 00:46:22,112
Parece nieve.

494
00:46:24,114 --> 00:46:25,699
Se derrite al instante.

495
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
¡Ayuda!

496
00:48:07,342 --> 00:48:08,927
Maravilloso.

497
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
¿No que aquí trataban
a los soldados japoneses?

498
00:48:39,917 --> 00:48:42,085
Sí, en el segundo y tercer piso.

499
00:48:42,169 --> 00:48:45,797
El primer piso tiene oficinas
y salas de comunicación.

500
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
Es más una instalación militar.

501
00:48:51,929 --> 00:48:55,515
La seguridad es tan estricta
que no puedo ni acercarme.

502
00:48:55,599 --> 00:48:59,102
Solo entro
una vez cada dos días para limpiar.

503
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
¿Por qué está vacía la torre este?

504
00:49:02,022 --> 00:49:04,691
Está en mal estado.
Un hombre se cayó y murió.

505
00:49:04,775 --> 00:49:08,570
Iban a renovarla,
pero no han hecho nada desde entonces.

506
00:49:09,613 --> 00:49:11,239
¿Puedes llegar a esa torre?

507
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
No va a ser fácil,

508
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
pero lo haré.

509
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
- Regresaré.
- Espera.

510
00:49:24,211 --> 00:49:25,295
Oye…

511
00:50:40,912 --> 00:50:41,913
¿A dónde fue?

512
00:51:19,367 --> 00:51:26,166
TODO EL MUNDO BAJO UN MISMO TECHO

513
00:51:34,174 --> 00:51:35,842
- ¡Deprisa!
- Sí, señor.

514
00:51:43,850 --> 00:51:46,103
- ¿Qué hacemos, señor?
- ¡Prepárense!

515
00:51:46,186 --> 00:51:48,355
- ¡Sí, señor!
- ¡Ve! ¡Andando!

516
00:51:49,356 --> 00:51:50,440
¡Rápido!

517
00:51:50,524 --> 00:51:52,109
- ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

518
00:51:53,110 --> 00:51:54,945
- Prepárense.
- Sí, señor.

519
00:51:55,445 --> 00:51:57,239
- ¡Al sótano!
- ¡Sí, señor!

520
00:51:58,949 --> 00:52:00,867
¡Muévanse! ¡Rápido!

521
00:53:00,677 --> 00:53:02,179
¿Sigue aquí?

522
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
Cuénteme. ¿Ahora qué pasa?

523
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
Es que no entiendo por qué.

524
00:53:14,399 --> 00:53:15,483
¿Por qué qué?

525
00:53:16,651 --> 00:53:18,486
Por qué me preocupa tanto.

526
00:53:19,321 --> 00:53:20,906
¿Qué cosa?

527
00:53:27,871 --> 00:53:29,664
Mira el lío en el que estoy.

528
00:53:30,540 --> 00:53:33,585
Ishikawa tiene mi vida en sus manos.

529
00:53:34,294 --> 00:53:38,798
Si no encuentro a Myeong-ja,
me confiscarán toda mi fortuna.

530
00:53:38,882 --> 00:53:42,385
Y quizá hasta me obliguen
a ir a la guerra.

531
00:53:42,469 --> 00:53:45,555
Además, los buitres
están rondando la tienda,

532
00:53:45,639 --> 00:53:48,308
desesperados por agarrar lo que puedan.

533
00:53:50,894 --> 00:53:52,896
Entonces, ¿por qué…

534
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
me preocupa tanto ella?

535
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
¿Habla de la detective?

536
00:53:59,361 --> 00:54:00,195
¿Quién?

537
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
Acaba de decir "ella".

538
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
¿"Ella"?

539
00:54:05,492 --> 00:54:06,743
¿Yo dije eso?

540
00:54:06,826 --> 00:54:08,411
Qué pena.

541
00:54:08,954 --> 00:54:10,956
No hay cura para el mal de amores.

542
00:54:11,039 --> 00:54:13,583
¿Mal de amores? ¡Cuidado con lo que dices!

543
00:54:13,667 --> 00:54:15,252
Soy Jang Tae-sang.

544
00:54:15,335 --> 00:54:18,588
Jamás me importó
ninguna de las chicas hermosas de aquí.

545
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
¡Soy el más sexi de Bukchon!
¡El número uno!

546
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
Justamente, mal de amores.

547
00:54:24,094 --> 00:54:27,013
Siempre rechazó a todas esas bellezas,

548
00:54:28,348 --> 00:54:29,557
y ahora, mírese.

549
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
Una detective le robó el corazón.

550
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
¡No, no es así!

551
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
¿Entonces?

552
00:54:36,231 --> 00:54:38,066
Bueno, ya sabes…

553
00:54:40,360 --> 00:54:42,279
¿humanismo?

554
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
¿Humanismo?

555
00:54:44,364 --> 00:54:45,240
Sí, humanismo.

556
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Amor por la humanidad.

557
00:54:48,785 --> 00:54:54,040
Me preocupo por ella
por amor a la humanidad.

558
00:54:54,124 --> 00:54:54,958
¿Entendido?

559
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
Entonces no hay problema.

560
00:54:56,710 --> 00:54:58,878
Debería haberla sacado de ahí.

561
00:54:59,587 --> 00:55:02,757
No debí permitir que se quedara
en ese hospital, ¿no?

562
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
¿Por qué no busca a Sachimoto?

563
00:55:06,177 --> 00:55:09,347
Estar ahí parado preocupándose
no sirve de nada.

564
00:55:09,431 --> 00:55:13,143
¡Demuestre que es capaz
de hacer las cosas a su manera!

565
00:55:13,226 --> 00:55:15,312
Haga su parte.

566
00:55:20,483 --> 00:55:21,484
¿Sí?

567
00:55:24,446 --> 00:55:25,280
Tienes razón.

568
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
¿A dónde va?

569
00:55:28,199 --> 00:55:30,702
Voy a hacer mi parte, a mi manera.

570
00:55:48,136 --> 00:55:49,304
¿Qué pasa?

571
00:55:51,181 --> 00:55:54,601
Me niego a llevarlo de nuevo.

572
00:55:56,478 --> 00:55:59,481
Está bien. No pasa nada.
Pero escribe esto.

573
00:55:59,981 --> 00:56:02,817
Sachimoto. Un japonés de unos 35 años.

574
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
Toma nota.

575
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
Pintor profesional.

576
00:56:09,491 --> 00:56:12,660
Pídele a Ishikawa que busque a ese hombre

577
00:56:12,744 --> 00:56:15,330
entre los residentes de Gyeongseong.

578
00:56:15,413 --> 00:56:19,334
Es crucial para encontrar a Myeong-ja,
así que debe ser minucioso.

579
00:56:19,417 --> 00:56:20,710
- Entendido.
- ¡Bien!

580
00:56:38,144 --> 00:56:39,145
Que lo disfruten.

581
00:56:50,865 --> 00:56:52,117
¿A quién dibuja?

582
00:56:56,454 --> 00:56:57,622
Discúlpeme.

583
00:56:58,456 --> 00:57:01,042
La mujer del dibujo parece ser de Joseon.

584
00:57:04,087 --> 00:57:06,506
¿Cómo se dio cuenta?

585
00:57:08,550 --> 00:57:09,551
Por su partidura.

586
00:57:13,263 --> 00:57:14,180
¿En serio?

587
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
Usted es muy hábil dibujando.

588
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
Asumo que es pintor, ¿no?

589
00:57:32,740 --> 00:57:33,908
¡Últimas noticias!

590
00:57:33,992 --> 00:57:36,619
¡El Hospital Ongseong
cierra indefinidamente!

591
00:57:36,703 --> 00:57:39,581
¡El hospital cierra
por un contagio desconocido!

592
00:57:39,664 --> 00:57:41,291
Choi tenía razón.

593
00:57:41,374 --> 00:57:43,668
- Es por lo de ayer.
- ¡Noticias!

594
00:57:44,711 --> 00:57:47,547
- ¡Cerrado indefinidamente!
- ¡Últimas noticias!

595
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
¡Un contagio desconocido!

596
00:57:49,215 --> 00:57:52,010
HOSPITAL ONGSEONG CERRADO INDEFINIDAMENTE

597
00:57:56,973 --> 00:57:58,141
¡Abajo!

598
00:57:58,975 --> 00:58:00,977
¡Rápido! ¡Muevan esos pies!

599
00:58:01,519 --> 00:58:02,437
¡Más rápido!

600
00:58:02,520 --> 00:58:04,147
Construyan las barricadas.

601
00:58:04,230 --> 00:58:05,482
¡Vamos, más rápido!

602
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
¡Deprisa!

603
00:58:08,735 --> 00:58:09,569
CERRADO

604
00:58:09,652 --> 00:58:10,695
¡Apúrense!

605
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
¿Qué el hospital está rodeado de soldados?

606
00:58:34,344 --> 00:58:38,848
Nadie puede entrar, y nadie puede salir.

607
00:58:38,932 --> 00:58:41,851
Hasta tienen ametralladoras.
Parece serio, señor.

608
00:58:43,144 --> 00:58:45,396
¿No hay noticias de los detectives?

609
00:58:45,480 --> 00:58:47,815
No creo que hayan salido del hospital.

610
00:58:54,447 --> 00:58:56,866
Maestro Jang. ¿A dónde va?

611
00:58:56,950 --> 00:58:58,451
¿Quiere que lo acompañe?

612
00:58:59,327 --> 00:59:00,662
Ve tras él.

613
00:59:00,745 --> 00:59:02,664
¡Sí! ¡Estaba a punto de hacerlo!

614
00:59:18,096 --> 00:59:22,267
Me fijé, y efectivamente
el Dr. Takahashi no atiende hoy.

615
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
¿Qué hace aquí?

616
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
ENCONTRAMOS A MYEONG-JA

617
00:59:36,406 --> 00:59:38,074
¿Y los que le dieron esto?

618
00:59:38,741 --> 00:59:40,243
Siguen adentro.

619
00:59:41,536 --> 00:59:43,288
Yo logré escapar

620
00:59:43,371 --> 00:59:46,040
antes de que el hospital
cerrara por completo,

621
00:59:47,292 --> 00:59:48,293
al amanecer.

622
00:59:49,877 --> 00:59:52,046
Estas personas, ¿están a salvo?

623
00:59:54,173 --> 00:59:55,174
No sé.

624
00:59:55,258 --> 00:59:59,012
¿Es cierto que se propagó
una enfermedad infecciosa?

625
01:00:00,763 --> 01:00:01,681
No sé.

626
01:00:01,764 --> 01:00:03,725
Por favor, sea honesta conmigo.

627
01:00:04,934 --> 01:00:06,603
¿Qué está pasando ahí?

628
01:00:07,186 --> 01:00:09,147
¡Yo tampoco sé!

629
01:00:14,611 --> 01:00:16,029
Anoche…

630
01:00:18,448 --> 01:00:20,617
murió mucha gente en el hospital.

631
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
Montones de personas perdieron la vida.

632
01:00:26,539 --> 01:00:27,874
No sé por qué.

633
01:00:28,625 --> 01:00:30,543
Y no tengo forma de averiguarlo.

634
01:00:33,046 --> 01:00:34,130
¿Por qué tú?

635
01:00:35,340 --> 01:00:39,093
¿Por qué me trajiste esta nota?
Respóndeme.

636
01:00:54,817 --> 01:00:58,237
Están pasando cosas horribles
dentro de ese hospital.

637
01:00:58,905 --> 01:01:02,075
Mucha gente muere, y no sabemos por qué.

638
01:01:03,159 --> 01:01:07,163
Mis camaradas intentaron
descubrir la verdad varias veces…

639
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
pero nadie regresó.

640
01:01:14,504 --> 01:01:15,588
Y esta vez

641
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
no será la excepción.

642
01:01:21,844 --> 01:01:24,806
ENCONTRAMOS A MYEONG-JA

643
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
- Oye, Gu.
- Sí, dígame.

644
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
Me temo que tendré que ir yo mismo.

645
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
¿A dónde?

646
01:01:59,924 --> 01:02:00,758
Al hospital.

647
01:02:00,842 --> 01:02:01,843
¡Maestro Jang!

648
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
- Maestro.
- ¿Maestro?

649
01:02:05,304 --> 01:02:06,264
Preparen todo.

650
01:02:07,306 --> 01:02:08,599
Voy a ingresar.

651
01:02:15,398 --> 01:02:18,693
Stuck in my head
I've been searchin' for the reason

652
01:02:21,446 --> 01:02:23,239
Nameless longing

653
01:02:23,322 --> 01:02:25,950
I've been waitin' for you for so long

654
01:02:27,452 --> 01:02:31,205
But got no direction
No matter I wanna reach you

655
01:02:32,290 --> 01:02:35,168
Another way you runnin'
Goin' on and on

656
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
But need a way to get to you

657
01:02:39,589 --> 01:02:41,424
You

658
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
You know I'm so stuck with you

659
01:02:44,802 --> 01:02:47,346
No, oh, oh, oh
You

660
01:02:47,972 --> 01:02:50,600
Babe, I don't care at all

661
01:02:50,683 --> 01:02:53,728
You'll never know what I could do

662
01:02:53,811 --> 01:02:56,647
You'll never know what we could have been

663
01:02:56,731 --> 01:02:59,442
No, oh, oh, oh, oh

664
01:02:59,525 --> 01:03:01,319
Do you know

665
01:03:01,402 --> 01:03:02,612
Oh, no

666
01:03:02,695 --> 01:03:04,530
All the way I found you here

667
01:03:04,614 --> 01:03:07,116
Oh, I'll be right back for you

668
01:03:07,200 --> 01:03:08,326
Oh, no

669
01:03:08,409 --> 01:03:10,495
All the way I found you here

670
01:03:10,578 --> 01:03:13,414
Oh, I'll be right back for you

671
01:03:13,498 --> 01:03:14,749
Oh, no

672
01:03:18,586 --> 01:03:21,672
Chasing the lights
Even don't know where I'm goin'

673
01:03:24,425 --> 01:03:26,135
Losing my sight

674
01:03:26,219 --> 01:03:28,971
Hope you know that what I'm lookin' for

675
01:03:30,056 --> 01:03:34,310
But got no direction
No matter I wanna reach you

676
01:03:35,102 --> 01:03:38,272
Another way you runnin'
Goin' on and on

677
01:03:38,356 --> 01:03:40,024
But need a way to get to you

678
01:03:42,610 --> 01:03:45,822
Ride on a paper plane

679
01:03:48,533 --> 01:03:51,953
Sandcastles on a seaside

680
01:03:52,829 --> 01:03:54,539
Don't scare me at all

681
01:03:54,622 --> 01:03:57,333
If I can get on with you forever

682
01:03:57,416 --> 01:04:00,419
Just wanna be there with you forever

683
01:04:01,921 --> 01:04:04,257
How beauty miserable us

684
01:04:04,966 --> 01:04:06,592
Let me keep on

685
01:04:06,676 --> 01:04:08,719
Know, what I could do

686
01:04:08,803 --> 01:04:11,514
You'll never know what we could have been

687
01:04:11,597 --> 01:04:14,433
For you
No, oh, oh, oh, oh

688
01:04:14,517 --> 01:04:16,435
Do you know

689
01:04:16,519 --> 01:04:17,687
Oh, no

690
01:04:17,770 --> 01:04:19,438
All the way I found you here

691
01:04:19,522 --> 01:04:22,149
Oh, I'll be right back for you

692
01:04:22,233 --> 01:04:23,526
Oh, no

693
01:04:23,609 --> 01:04:25,361
All the way I found you here

694
01:04:25,444 --> 01:04:28,406
Oh, I'll be right back for you

695
01:04:28,489 --> 01:04:29,740
Oh, no

696
01:04:30,449 --> 01:04:34,161
Lead me to the way towards you

697
01:04:36,038 --> 01:04:41,544
I've been waitin' for so long
I'm ready to run to you

698
01:04:42,503 --> 01:04:45,381
Reason for another reason

699
01:04:45,464 --> 01:04:48,634
Now I'm so sick of waitin'

700
01:04:49,176 --> 01:04:50,761
Voices in my head

701
01:04:51,470 --> 01:04:54,557
Mess around in my mind

702
01:04:54,640 --> 01:04:56,642
Know, what I could do

703
01:04:56,726 --> 01:04:59,437
You'll never know what we could have been

704
01:04:59,520 --> 01:05:02,398
For you
No, oh, oh, oh, oh

705
01:05:02,481 --> 01:05:04,400
Do you know

706
01:05:04,483 --> 01:05:05,735
Oh, no

707
01:05:05,818 --> 01:05:08,654
You'll never know what I could do

708
01:05:08,738 --> 01:05:11,574
You'll never know what we could have been

709
01:05:11,657 --> 01:05:14,410
For you
No, oh, oh, oh, oh

710
01:05:14,493 --> 01:05:16,162
Do you know

711
01:05:16,245 --> 01:05:17,413
Oh, no

712
01:05:17,496 --> 01:05:19,457
All the way I found you here

713
01:05:19,540 --> 01:05:23,586
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

714
01:05:23,669 --> 01:05:25,463
All the way I found you here

715
01:05:25,546 --> 01:05:29,258
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

716
01:05:29,342 --> 01:05:30,801
Hope you know that

717
01:05:33,304 --> 01:05:35,973
So long, so long

718
01:05:46,776 --> 01:05:51,364
Subtítulos: Julieta Gazzaniga

