1
00:01:49,526 --> 00:01:56,533
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL

2
00:02:01,454 --> 00:02:06,126
HACE 1 AÑO
HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG

3
00:02:11,381 --> 00:02:14,884
Ryu Sachimoto, graduado
en la Universidad de Artes de Tokio…

4
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
¿Te has ofrecido?

5
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Sí.

6
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
Para servir a Su Majestad
y al Imperio de Japón…

7
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
Y para que te paguen bien haciéndolo.

8
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
¿Qué es eso, señor?

9
00:02:35,071 --> 00:02:37,282
Kaitai Shinsho. Un libro de anatomía.

10
00:02:38,116 --> 00:02:40,285
¿Kaitai Shinsho?

11
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
Libros como esos existen
en Alemania desde 1722.

12
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
Aunque vamos a la zaga,

13
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
tratamos de elevar
los estándares médicos del imperio

14
00:02:52,005 --> 00:02:57,594
en el Hospital Ongseong con una amplia
gama de investigaciones y experimentos.

15
00:02:58,303 --> 00:03:00,889
Tu trabajo es llevar un registro de ellos.

16
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Entonces,

17
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
lo que se supone que debo dibujar es…

18
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
¿En qué parte tenemos que trabajar hoy?

19
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Hoy nos acompaña un nuevo pintor.

20
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
¿Por qué no empezamos
abriéndole el abdomen?

21
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
Sí, señor.

22
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
Bisturí.

23
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
Por favor, no me mate.

24
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
¡Por favor, perdóneme la vida!

25
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
¡Doctor! ¡Por favor!

26
00:03:33,463 --> 00:03:35,131
¡Por favor, no me maten!

27
00:03:48,645 --> 00:03:51,147
¡Sachimoto!

28
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
¡Vuelve aquí ahora mismo!

29
00:03:53,650 --> 00:03:57,987
- Yo no era más que un pintor sin blanca.
- ¡Sachimoto!

30
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Necesitaba dinero

31
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
y elegí ir a Joseon
por los buenos salarios, pero…

32
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
No hace falta llorar.

33
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
Se acostumbrará pronto,
como todo el mundo.

34
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
Los humanos somos así.

35
00:04:39,904 --> 00:04:43,825
Nos adaptamos rápido a cualquier cosa,

36
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
ya sea al anhelo…

37
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
o a la angustia.

38
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
Oye, se acabó el tiempo. Date prisa.

39
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL
ENTRE EL ANHELO Y LA ANGUSTIA

40
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
EPISODIO 2
MADRE

41
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
¿Por qué aceptaste
la petición de alguien así?

42
00:07:51,846 --> 00:07:53,806
No tenía motivos para no hacerlo.

43
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
Él encontrará a la desaparecida
y nosotros sabremos de Sachimoto.

44
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
Es insolente y desvergonzado.

45
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
No juzgues tan rápido a alguien.

46
00:08:05,234 --> 00:08:06,903
Lo sé por su forma de hablar

47
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
y porque trata
problemas ajenos a la ligera.

48
00:08:10,990 --> 00:08:13,951
Para él, somos simples sabuesos.

49
00:08:16,579 --> 00:08:18,080
Tenemos un acuerdo.

50
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
Solo trabajamos para el beneficio mutuo.

51
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Este caso…

52
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
me da mala espina, padre.

53
00:08:29,550 --> 00:08:31,719
Presentí lo mismo en la isla Manwol.

54
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Y acabaste gravemente herido.

55
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
Será la última vez, Chae-ok.

56
00:08:43,773 --> 00:08:45,107
Cuando esto acabe,

57
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
deberías volver a casa.

58
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
¿Qué pasa con madre?

59
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
Encontrar a tu madre
es mi destino y mi carga.

60
00:08:56,536 --> 00:08:59,288
No puedo dejarte a ti cargar con ello más.

61
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Padre.

62
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
Deberías vivir tu propia vida.

63
00:09:04,460 --> 00:09:06,420
Es nuestro último trabajo juntos.

64
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
Hasta que caigan
las flores de los cerezos.

65
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
¿Qué te parecen esos sabuesos?

66
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
¿Tienen lo que hay que tener?

67
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
A juzgar por lo que dicen,

68
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
no me parecen unos aficionados.

69
00:10:44,560 --> 00:10:46,395
¿Quién hace el siguiente turno?

70
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
He oído que Kinoshita.

71
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
¿El chico nuevo?

72
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
No se le da bien.

73
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
- Vamos.
- ¡Sí, señor!

74
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
¿Cómo es que no encontramos
ni una sola pista?

75
00:13:19,924 --> 00:13:23,511
Pregunté en los salones de té,
restaurantes, boutiques y zapaterías

76
00:13:23,594 --> 00:13:24,970
favoritos de Myeong-ja.

77
00:13:25,054 --> 00:13:26,388
Nadie sabe dónde está.

78
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
¿Cómo es eso posible?

79
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
He ido incluso a la oficina de carros
que frecuenta, pero tampoco saben de ella.

80
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Nadie la transportó ni la vio.

81
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Dios. ¿Se la habrá llevado el viento?

82
00:13:38,025 --> 00:13:39,902
Desapareció sin dejar rastro.

83
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Como si se hubiera evaporado.
Eso es. Myeong-ja se evaporó.

84
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Una persona siempre deja
algún rastro allá donde va.

85
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
Pero aún no lo vemos.

86
00:13:52,706 --> 00:13:56,293
Por cierto, ¿es así como nos siguen?

87
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
¿Creen que somos idiotas?

88
00:13:58,879 --> 00:14:02,299
Es la persecución
más descarada que he visto jamás.

89
00:14:02,800 --> 00:14:06,178
Me da rabia fingir
que no los estamos viendo. ¡Dios!

90
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
- Se pelean por ese orinal.
- ¿Ha perdido la cabeza?

91
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
¡Contéstame! ¿De qué color te parece esto?

92
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Bueno…

93
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
Es blanco.

94
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
¿Y cómo le llamáis
a la porcelana blanca en Joseon?

95
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Baekja, señor.

96
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Entonces…

97
00:14:32,663 --> 00:14:33,581
¿Qué es esto?

98
00:14:35,124 --> 00:14:36,458
¡Contéstame!

99
00:14:36,542 --> 00:14:38,335
¡Te pregunto que qué es esto!

100
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
A ver.

101
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
¿Cómo decírselo?

102
00:14:45,092 --> 00:14:47,761
Es de mala calidad
para ser porcelana buena.

103
00:14:47,845 --> 00:14:50,931
A mí me parece
una pieza normal de alfarería.

104
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
Y, sin embargo, pagué 100 wones por eso.

105
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
Entonces ¿qué?

106
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
¿Cuánto me daría si lo empeñara aquí?

107
00:15:00,107 --> 00:15:02,192
¿Tiene alguna garantía por escrito?

108
00:15:02,693 --> 00:15:04,361
También aceptaría un recibo.

109
00:15:07,823 --> 00:15:08,908
No tengo nada.

110
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
¿Pagó 100 wones por un orinal
que apenas vale 10 jeones

111
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
y no tiene ni garantía ni recibo?

112
00:15:19,752 --> 00:15:23,464
Para mí, está claro que lo han estafado.

113
00:15:23,547 --> 00:15:28,052
Esto es asunto de la policía,
no de una casa de empeños.

114
00:15:31,889 --> 00:15:33,057
Sr. Jang.

115
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
Sea buena persona y quédese la vasija.

116
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
He oído que Ishikawa
confiscará todo lo que usted tiene.

117
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
¿Quién lo dice?

118
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Todo el mundo en Bonjeong ya lo sabe.

119
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
El Tesoro Dorado tendrá nuevo dueño.

120
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
Lo perderá todo de todos modos.
¿Qué le importa tener un orinal más?

121
00:15:57,122 --> 00:15:58,749
Pero este malnacido…

122
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
¿Qué estás ladrando?

123
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
¿Qué?

124
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
¿"Este malnacido"?

125
00:16:03,921 --> 00:16:06,423
Deja de montar lío en mi negocio
y lárgate.

126
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
Tienta a la suerte y quizá acabes herido.

127
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Intenta no hablar
la lengua de Joseon si puedes.

128
00:16:11,595 --> 00:16:13,514
Tu pronunciación es terrible.

129
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
¡De lo peor!

130
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
¡Maldito seas!

131
00:16:17,685 --> 00:16:18,894
¡Estás muerto!

132
00:16:35,911 --> 00:16:39,123
La Casa del Tesoro Dorado es mía,
de Jang Tae-sang,

133
00:16:39,623 --> 00:16:41,750
y seguirá siendo así.

134
00:16:42,418 --> 00:16:47,006
Si causas un altercado en mi tienda
o te atreves a soñar con robarme,

135
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
más vale que estés preparado

136
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
para morir o algo muy parecido.

137
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
¡Venga! ¡Que me duele el brazo!

138
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
El brazo me está fallando.
Debe de ser la edad.

139
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
¿Ves? Mira…

140
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
Oye.

141
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
¿Y si te vas?

142
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
- ¡Fuera!
- ¡Paso!

143
00:17:18,370 --> 00:17:19,455
¡Salid del medio!

144
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Vámonos.

145
00:17:34,720 --> 00:17:36,847
A partir de ahora, estaremos alerta.

146
00:17:37,639 --> 00:17:38,557
¿Qué?

147
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
¿Qué quiere decir?

148
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Debemos dar con Myeong-ja pronto

149
00:17:43,562 --> 00:17:47,316
o seguirán apareciendo
sinvergüenzas como él para molestarnos.

150
00:17:48,901 --> 00:17:50,235
Eso me recuerda algo.

151
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
Se sabe el último sitio
que visitó Myeong-ja.

152
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
¿Qué?

153
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Sabemos del conductor del carro
que la llevó hace siete días.

154
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
¿Qué? ¡Ni hablar! ¡Eso no puede ser!

155
00:18:15,719 --> 00:18:19,306
Hablé con todos los conductores
del Salón Luna de Primavera.

156
00:18:19,389 --> 00:18:22,476
¡Pregunté por ahí
e investigué todo por mí mismo!

157
00:18:22,976 --> 00:18:25,479
No trabaja en el Salón Luna de Primavera.

158
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
Entonces ¿qué?

159
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
Decías que pueden haberla matado.

160
00:18:31,860 --> 00:18:33,904
Pensamos en quién podría matarla

161
00:18:34,613 --> 00:18:36,365
y solo se nos ocurre una persona.

162
00:18:54,925 --> 00:18:56,009
¿Y el Sr. Takashi?

163
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
Se ha puesto enfermo
y descansará tres o cuatro días.

164
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
La Sra. Yukiko Maeda.

165
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
¿Y Yukiko Maeda llamó a Myeong-ja?

166
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Al principio la llamaron
a la casa de Ishikawa.

167
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
Poco después la trasladaron a otra parte.

168
00:19:16,280 --> 00:19:17,364
¿Adónde sería?

169
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
Hospital Ongseong.

170
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
¿Qué? ¿Al Hospital Ongseong?

171
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
¿Están seguros?

172
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
¡Por favor, no me maten!

173
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
¿Seguro que era el Hospital Ongseong?

174
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
¡Sí! ¡Juro que era el Hospital Ongseong!

175
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
¡Lo juro por la vida
de mi madre y de mi padre!

176
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
¡Era el Hospital Ongseong!

177
00:19:47,144 --> 00:19:51,273
¡Se lo he dicho, la llevé yo mismo!

178
00:19:53,275 --> 00:19:57,779
Desapareció después de que el conductor
la dejara en el Hospital Ongseong,

179
00:19:57,863 --> 00:20:01,450
así que es probable
que siga allí, ¿no cree?

180
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
Dios, no. Eso no tiene sentido.

181
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
¿Qué no tiene sentido?

182
00:20:05,829 --> 00:20:09,249
Hay algo que destacar
sobre el Hospital Ongseong.

183
00:20:09,333 --> 00:20:10,542
Es difícil entrar

184
00:20:10,626 --> 00:20:15,422
a menos que seas militar japonés, policía
o funcionario de la Gobernación General.

185
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
¡Una cortesana de Joseon
no atravesaría la puerta!

186
00:20:18,008 --> 00:20:22,054
La seguridad en la puerta es muy estricta
con todas las inspecciones.

187
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
¿Y si Yukiko Maeda
moviera los hilos y lo arreglara?

188
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
¿Por qué iba a hacer eso?

189
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
¿Llevar a la amante de su marido
a un hospital solo para japoneses?

190
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Entremos al hospital para averiguarlo.

191
00:20:35,817 --> 00:20:38,153
Dios mío, ¿pero qué están diciendo?

192
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
¡Que los nacidos en Joseon
no pueden entrar!

193
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
Dicen que el Sr. Jang tiene contactos.

194
00:20:45,994 --> 00:20:47,829
¿Tan buenos como para entrar?

195
00:20:52,459 --> 00:20:56,463
Conozco a gente de Joseon
que puede visitar ese hospital.

196
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
¿Podemos entrar o no?

197
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Tendría que verlo…

198
00:21:00,384 --> 00:21:03,804
Olvídalo. Si no puedes hacerlo,
encontraremos la manera.

199
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
Qué impaciente, ¿no?
¿Quién dice que no puedo hacerlo?

200
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
Solo digo que tracemos un plan.

201
00:21:09,893 --> 00:21:13,480
Debemos estar bien preparados
para todo lo que hagamos.

202
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
¿No sabe eso?

203
00:21:24,324 --> 00:21:25,909
¿Tengo algo en la cara?

204
00:21:38,005 --> 00:21:39,089
¿Qué haces?

205
00:21:40,132 --> 00:21:41,758
Dáselo a los dos de fuera.

206
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
¿Cuál es tu plan?

207
00:21:43,343 --> 00:21:45,262
¿Cómo se atreven a dudar de mí?

208
00:21:45,345 --> 00:21:48,890
Les demostraré
lo astuto y meticuloso que soy.

209
00:21:49,433 --> 00:21:52,185
¿Para qué es el dinero?
¿Qué vas a hacer ahora?

210
00:21:52,269 --> 00:21:53,186
¿Qué te parece?

211
00:21:53,937 --> 00:21:56,398
Voy a hacer lo imposible, claro.

212
00:22:04,990 --> 00:22:06,408
- ¿Qué es esto?
- Dinero.

213
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Es dinero.

214
00:22:09,453 --> 00:22:12,289
No me importa si lo usas
para el independentismo.

215
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
Te lo doy, así que gástatelo como quieras.

216
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
¿Qué truco es este?

217
00:22:23,842 --> 00:22:26,470
- Préstame tu identificación.
- ¿Cómo?

218
00:22:26,553 --> 00:22:30,223
Pocos de Joseon en Gyeongseong
pueden entrar al Hospital Ongseong,

219
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
y tu familia está entre ellos.

220
00:22:33,352 --> 00:22:34,978
- ¿No?
- ¿Por qué preguntas?

221
00:22:35,604 --> 00:22:36,730
¿Te encuentras mal?

222
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
No, yo no.

223
00:22:38,565 --> 00:22:39,483
¡Espera!

224
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Si esto tiene algo que ver con Ishikawa,
no quiero participar.

225
00:22:47,324 --> 00:22:50,827
Piensa que estarías salvando
la vida de tu amigo.

226
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Si aún me consideras un amigo, claro.

227
00:22:53,663 --> 00:22:55,791
Si no estás enfermo, ¿quién lo está?

228
00:22:56,458 --> 00:22:59,044
Debería saber quién es
antes de prestártela.

229
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
No preguntes tanto. Es por tu propio bien.

230
00:23:02,005 --> 00:23:05,801
¿Has venido a suplantar mi identidad
y te preocupas por mí?

231
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
¿Me ayudas?

232
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
Sería genial que usaras
esa pasión con nosotros.

233
00:23:18,230 --> 00:23:23,068
Lo siento, pero no sueño
con cosas como la independencia.

234
00:23:23,944 --> 00:23:27,364
¿Cómo atreverme a recuperar
lo que ni el rey pudo proteger?

235
00:23:28,156 --> 00:23:30,534
Lo que quiero, en esta época turbulenta,

236
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
es esforzarme lo máximo posible

237
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
por mantenerme vivo y seguro día a día.

238
00:23:37,749 --> 00:23:38,583
Así que…

239
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
¿Me la prestas?

240
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
Devuélvemela entera.

241
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
Por supuesto.

242
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
¿Y? ¿Cómo ha ido?

243
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
¿Han llegado los sabuesos?

244
00:24:15,287 --> 00:24:16,413
Están ahí.

245
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
¡Esa también es bonita!

246
00:24:21,293 --> 00:24:22,377
¡Qué bonita!

247
00:24:56,953 --> 00:24:58,955
- Vamos.
- ¿Qué?

248
00:24:59,789 --> 00:25:01,458
No tenemos todo el día.

249
00:25:01,541 --> 00:25:03,418
Sí, deberíamos irnos.

250
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
Por favor, suban.

251
00:25:13,094 --> 00:25:16,598
Es de buena educación
ayudar a una chica a subir al coche.

252
00:25:17,849 --> 00:25:18,850
No hace falta.

253
00:25:31,196 --> 00:25:32,364
Vámonos.

254
00:25:57,013 --> 00:25:57,931
Identificación.

255
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
Este es mi patrón.

256
00:26:02,811 --> 00:26:07,065
Le suena la empresa Bugang, ¿no?
Es el primogénito de la familia.

257
00:26:11,945 --> 00:26:13,446
¿Van con usted?

258
00:26:15,574 --> 00:26:19,995
Son la prometida de mi patrón y su padre.

259
00:26:25,417 --> 00:26:29,004
Ya casi es la hora de nuestra cita…

260
00:26:30,338 --> 00:26:31,423
Dese prisa.

261
00:26:31,506 --> 00:26:36,219
El Dr. Takahashi odia
que la gente llegue tarde a las citas.

262
00:26:37,429 --> 00:26:39,180
Maldita gente de Joseon…

263
00:26:40,265 --> 00:26:41,516
¡Oíd, dejadlos pasar!

264
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
¡Gracias!

265
00:26:48,523 --> 00:26:49,441
¡Espere!

266
00:27:06,875 --> 00:27:07,959
Se ha dejado esto.

267
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
¡Qué tonto soy! De cualquier forma…

268
00:27:10,211 --> 00:27:11,630
¡Gracias, señor!

269
00:27:44,871 --> 00:27:49,668
- ¿Hospital Ongseong?
- Sí, señor. Ha ido con compañía.

270
00:27:50,377 --> 00:27:53,713
¿Le digo que se quede vigilando?

271
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
SALA DE REGISTROS

272
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
He venido a ver al Dr. Takahashi.

273
00:28:44,264 --> 00:28:45,515
¿Al Dr. Takahashi?

274
00:28:46,766 --> 00:28:49,018
Takahashi es mi médico de cabecera.

275
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
Pero hoy no está en la consulta.

276
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
Juega al tenis los jueves por la tarde.

277
00:28:55,358 --> 00:28:56,443
Aún mejor.

278
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
El doctor no estará
en la consulta esta tarde.

279
00:28:59,362 --> 00:29:02,615
Pero he concertado
una cita para verlo hoy.

280
00:29:03,283 --> 00:29:05,285
¿Puede comprobarlo una vez más?

281
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
- Espere un momento.
- Claro.

282
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
¡Mi estómago!

283
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
¿Qué pasa?

284
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
¿Está bien?

285
00:29:33,313 --> 00:29:34,606
¿Dónde le duele?

286
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
¡Mi estómago!

287
00:29:35,774 --> 00:29:36,900
¡Oye, Gap-pyeong!

288
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
¡Gap-pyeong!

289
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
¿Estás bien?

290
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
¡Gap-pyeong!

291
00:29:41,571 --> 00:29:45,074
- ¡Me sale del trasero!
- ¿Qué te sale del trasero?

292
00:29:45,158 --> 00:29:46,659
¡Cómo me duele!

293
00:29:46,743 --> 00:29:48,077
¿Qué te está saliendo?

294
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
- ¡Que sale!
- ¿Sí?

295
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
¡Aguanta ahí!

296
00:29:57,670 --> 00:29:59,589
¿Hay médicos? ¡Un médico!

297
00:30:00,173 --> 00:30:01,007
¡Doctor!

298
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
¡Aguanta ahí!

299
00:30:12,101 --> 00:30:13,520
Akiko…

300
00:30:14,312 --> 00:30:15,563
Akiko…

301
00:30:21,152 --> 00:30:22,403
Akiko…

302
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
¿Quién es usted?

303
00:30:40,129 --> 00:30:41,798
¿Qué hace aquí?

304
00:30:43,925 --> 00:30:44,843
Yo…

305
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
estoy un poco perdida.

306
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
Si se ha perdido,
¿por qué hojeaba los registros?

307
00:30:53,017 --> 00:30:55,854
Una persona que es mi amiga
está en el hospital,

308
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
pero no la encuentro.

309
00:31:04,571 --> 00:31:06,072
Usted debe ser de Joseon.

310
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
No montemos un numerito.

311
00:31:08,950 --> 00:31:10,368
Me iré en silencio.

312
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
¿De acuerdo?

313
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
¿Qué hace aquí?

314
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Antes dígame quién es.

315
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
Ha dicho que no monte un numerito.

316
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
¿Es usted

317
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
de Manchuria?

318
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
¿Quién es?

319
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
¡Ya viene el médico! Aguanta ahí.

320
00:31:49,574 --> 00:31:52,076
Creo que ha venido el médico. ¡Está aquí!

321
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
Esto debería aliviar su dolor.

322
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
- ¡Sacadle la chaqueta!
- Sí.

323
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
¡Esperen, no!

324
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
No…

325
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
¡No, paren!

326
00:32:07,300 --> 00:32:08,593
¡No pueden!

327
00:32:09,093 --> 00:32:11,554
¡Por favor, no me maten! ¡Por favor!

328
00:32:11,638 --> 00:32:13,389
¡Señor, por favor!

329
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Por favor, patrón…

330
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
- ¡Deprisa!
- ¡Sí, doctor!

331
00:32:18,102 --> 00:32:19,771
Nada. Pronto estarás mejor.

332
00:32:19,854 --> 00:32:21,147
¡No!

333
00:32:21,230 --> 00:32:22,482
- ¡Gap-pyeong!
- No…

334
00:32:22,565 --> 00:32:24,484
¡Oye, tú! ¡Ven aquí!

335
00:32:25,068 --> 00:32:26,653
¡No hagamos esto!

336
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
¡Que vengas aquí!

337
00:32:32,033 --> 00:32:35,703
¡Espera! Un momento…

338
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
- ¿Qué?
- El dolor ha desaparecido.

339
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
¿En serio?

340
00:32:46,547 --> 00:32:48,800
¿Cómo puede ser? ¡Ya no tengo dolor!

341
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
¿Cómo es eso?

342
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
¡Ya no me duele, doctor!

343
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
¡Es increíble!

344
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
Gracias, señor.
¡Es usted un médico muy hábil!

345
00:33:08,861 --> 00:33:09,779
Es fascinante.

346
00:33:13,032 --> 00:33:15,493
¿Ibas a dejar que me pincharan eso?

347
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Pero no ha sido así.

348
00:33:21,708 --> 00:33:22,709
¿Qué ha sido eso?

349
00:33:23,584 --> 00:33:25,586
¿Qué pasa? ¿Han oído eso?

350
00:33:25,670 --> 00:33:26,838
¡No se alarmen!

351
00:33:26,921 --> 00:33:30,216
Quizá es una práctica de tiro
en la base militar cercana.

352
00:33:32,010 --> 00:33:35,263
Qué raro.
El sonido procedía de debajo del edificio.

353
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
Movámonos.

354
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
Síganme.

355
00:33:46,607 --> 00:33:49,277
- ¿Por qué disparáis?
- No hemos podido capturarla.

356
00:33:49,360 --> 00:33:51,529
¡Dos atacados sin llegar a la puerta!

357
00:33:52,030 --> 00:33:54,615
¡Un cabo sigue vivo, señor!

358
00:33:55,199 --> 00:33:56,659
¡Por favor, ayudadme!

359
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Por favor, ayuda…

360
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
¿Qué hacemos?

361
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
¡Iré a rescatar al cabo!

362
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
Todos quietos. ¡Que nadie se mueva!

363
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
¡Déjeme salvarlo, señor!

364
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
Silencio.

365
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
No os mováis ni un pelo.

366
00:34:23,770 --> 00:34:26,939
Este experimento
nos es de vital importancia.

367
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
¿Queda claro?

368
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
Coronel Kato, pero ahí…

369
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
¿Qué es esa cosa?

370
00:34:36,074 --> 00:34:37,575
¡Sálvenme!

371
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Por favor…

372
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
¡Por favor, sálvenme!

373
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
¡Socorro!

374
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
Por favor…

375
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
¡Para!

376
00:35:13,402 --> 00:35:15,071
¡No! ¡Detente ahí!

377
00:35:38,010 --> 00:35:39,178
Es una diosa.

378
00:35:46,060 --> 00:35:47,770
¡Ha nacido una diosa!

379
00:36:24,724 --> 00:36:26,726
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?

380
00:36:27,226 --> 00:36:28,394
¿Qué pasa?

381
00:36:28,477 --> 00:36:30,563
Pasaremos la noche aquí.

382
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
¿Qué?

383
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
¿Y nosotros? ¿Nosotros también?

384
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
Solo estorbarán,
así que les sugiero que se vayan.

385
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Al menos dígannos qué está pasando.

386
00:36:44,410 --> 00:36:46,329
Hay un pabellón militar detrás.

387
00:36:47,163 --> 00:36:49,290
Algo raro está pasando en el sótano.

388
00:36:49,874 --> 00:36:53,502
Dicen que viene gente de Joseon
de la prisión de Seodaemun,

389
00:36:54,337 --> 00:36:55,671
pero parece que nadie

390
00:36:57,131 --> 00:36:58,633
ha conseguido salir.

391
00:37:01,260 --> 00:37:02,762
¿Myeong-ja está allí?

392
00:37:03,387 --> 00:37:05,139
Intentaremos averiguarlo.

393
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
¿Qué…?

394
00:37:07,642 --> 00:37:09,977
¿De dónde han sacado esa información?

395
00:37:15,524 --> 00:37:17,944
Algo está pasando en el pabellón militar.

396
00:37:18,027 --> 00:37:19,862
¿Por qué no vuelven otro día?

397
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
No tenemos tiempo para eso.

398
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
Vaya delante. Nos ocuparemos del resto.

399
00:37:33,709 --> 00:37:34,794
Espere…

400
00:37:38,881 --> 00:37:40,049
Pero…

401
00:37:40,132 --> 00:37:42,218
Pero ¿qué está pasando?

402
00:37:42,301 --> 00:37:45,721
¿Qué habrá dicho este conserje que…?

403
00:37:45,805 --> 00:37:50,268
A mi hermano pequeño lo transfirieron aquí
desde la prisión de Seodaemun hace un año.

404
00:37:51,477 --> 00:37:55,147
Porque tenía mucha fiebre.
Pero he perdido el contacto con él.

405
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
Lo he buscado,
pero ni siquiera figuraba aquí.

406
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
Madre mía.
Se ha colado aquí para encontrarlo.

407
00:38:02,446 --> 00:38:05,950
¿Por qué deberíamos creerlo?
Eres un completo desconocido.

408
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
¿Qué es eso?

409
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
El signo de la Sociedad Patriótica.

410
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
Jolín, es un grupo independentista.

411
00:38:25,177 --> 00:38:26,679
Antes deberían volver.

412
00:38:27,555 --> 00:38:31,142
Veremos si está Myeong-ja
y les enviaremos un mensaje.

413
00:38:32,643 --> 00:38:33,477
Pero…

414
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
Estoy preparada.

415
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
Síganme.

416
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
Oiga, espere.

417
00:38:39,150 --> 00:38:41,235
Ah, sí. Gracias por la ropa.

418
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
Sabe que no me refería a eso.

419
00:38:47,992 --> 00:38:50,244
¿Tenías algo más que decir?

420
00:38:52,788 --> 00:38:53,706
¿Qué pasa?

421
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Dilo.

422
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
Bueno,

423
00:39:03,257 --> 00:39:04,425
solo que…

424
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
Creo que este plan
es demasiado imprudente, por eso creo

425
00:39:12,266 --> 00:39:15,186
que deberíamos idear otro plan más seguro.

426
00:39:15,269 --> 00:39:17,646
"Hasta que caigan
las flores de los cerezos".

427
00:39:18,606 --> 00:39:22,318
Cuando los cerezos se abren,
alcanzan rápido la plena floración.

428
00:39:22,401 --> 00:39:25,613
Y empiezan a caer en cuanto han florecido.

429
00:39:26,280 --> 00:39:28,783
No hay tiempo ni motivos para retrasarnos.

430
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
Pero no entraba en el plan
que se quedaran aquí.

431
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Adapto mis principios a la situación.

432
00:39:35,081 --> 00:39:37,583
Poco cambia el plan. ¿Qué problema hay?

433
00:39:38,167 --> 00:39:41,003
¿No le llamaba usted a eso flexibilidad?

434
00:39:44,382 --> 00:39:45,966
Haremos nuestro trabajo.

435
00:39:46,634 --> 00:39:48,969
Haga el suyo y busque a Sachimoto.

436
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
¿De acuerdo?

437
00:39:52,807 --> 00:39:53,724
Chae-ok.

438
00:39:54,225 --> 00:39:55,142
Ya voy.

439
00:40:00,940 --> 00:40:04,777
Esos dos son rápidos
tomando la iniciativa.

440
00:40:04,860 --> 00:40:05,778
¿No, Sr. Jang?

441
00:40:14,328 --> 00:40:15,579
¡Oigan, ustedes!

442
00:40:16,122 --> 00:40:18,707
En esta zona
no puede haber personas ajenas.

443
00:40:19,208 --> 00:40:20,042
¿Quiénes son?

444
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
¡Ah, perdón!

445
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
Estábamos buscando el aseo.

446
00:40:24,797 --> 00:40:26,215
Vámonos, señor.

447
00:40:27,466 --> 00:40:28,592
¡Un momento!

448
00:40:35,808 --> 00:40:37,643
Por fin le encuentro.

449
00:40:41,564 --> 00:40:45,651
Lo he comprobado y el Dr. Takahashi
no está hoy en la consulta.

450
00:40:46,861 --> 00:40:48,195
¿Ah, no?

451
00:40:48,696 --> 00:40:50,990
Debe de haber habido un malentendido.

452
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
Vaya por Dios…

453
00:40:53,284 --> 00:40:54,410
¿Es un visitante?

454
00:40:55,744 --> 00:40:58,831
Sí, es un paciente externo
del Dr. Takahashi.

455
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Debe marcharse ya.

456
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
Esto es una emergencia.

457
00:41:14,805 --> 00:41:21,228
Los visitantes y pacientes externos
con cita deben abandonar el edificio.

458
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
- ¿Cómo está aquí el ejército?
- Repito.

459
00:41:23,772 --> 00:41:24,690
¿Qué pasa?

460
00:41:24,773 --> 00:41:31,363
¡Los visitantes y pacientes externos
con cita deben abandonar el edificio!

461
00:41:32,490 --> 00:41:34,200
Salgan todos del edificio.

462
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
Coronel Kato, por favor, dé la orden.

463
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
¡La puerta del laboratorio
podría romperse!

464
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
¡Señor!

465
00:41:50,925 --> 00:41:52,259
Pasemos al nivel 4.

466
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
Preparad nitrógeno.

467
00:41:54,845 --> 00:41:55,679
¡Sí, señor!

468
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
¡El nitrógeno! ¡Traedlo!

469
00:41:57,973 --> 00:41:58,974
¡Sí, señor!

470
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
No hay de qué preocuparse.

471
00:42:10,277 --> 00:42:13,197
La llevaremos a un sitio
más digno de una diosa.

472
00:42:14,240 --> 00:42:15,282
¿Qué ha pasado?

473
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Estarán bien, estoy seguro.

474
00:42:19,745 --> 00:42:21,539
Se supone que son expertos.

475
00:42:22,248 --> 00:42:25,251
Al confirmar que Myeong-ja
está ahí, saldrán de ahí.

476
00:42:26,669 --> 00:42:29,255
- Esos dos…
- Sí.

477
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Parecen tomarse su trabajo
tan en serio como yo.

478
00:42:57,283 --> 00:42:59,702
PROHIBIDO ENTRAR

479
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
PROHIBIDO ENTRAR

480
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
PROHIBIDO ENTRAR

481
00:43:36,447 --> 00:43:37,281
¿Se mueve?

482
00:43:38,115 --> 00:43:40,784
No. Parece que está completamente dormida.

483
00:44:24,828 --> 00:44:26,580
¿Qué es todo esto, señor?

484
00:44:27,081 --> 00:44:30,417
Parecen una especie de esporas.

485
00:44:31,085 --> 00:44:32,211
Son de ántrax.

486
00:44:33,128 --> 00:44:36,423
Se protege a sí misma
incluso mientras duerme.

487
00:44:37,466 --> 00:44:39,218
Hemos terminado de moverla.

488
00:44:39,301 --> 00:44:40,344
Cerrad la puerta.

489
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Llevadla al nivel 4.

490
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
No paréis de inyectar nitrógeno
al transportarla.

491
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
Evitad el contacto con las esporas.

492
00:44:59,988 --> 00:45:01,407
Debemos ir con cuidado.

493
00:45:01,490 --> 00:45:02,825
¡Sí, señor!

494
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
¡Moveos!

495
00:45:21,135 --> 00:45:23,721
NITRÓGENO
GAS COMPRIMIDO

496
00:46:20,778 --> 00:46:22,112
Supongo que es nieve.

497
00:46:24,114 --> 00:46:25,491
Se derrite rápidamente.

498
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
¡Socorro!

499
00:48:07,342 --> 00:48:08,927
Maravilloso.

500
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
¿No dijo que trataban aquí
a los soldados japoneses?

501
00:48:39,917 --> 00:48:42,252
Los pacientes están
en el segundo y tercer piso.

502
00:48:42,336 --> 00:48:45,797
El primero es de oficinas,
y de comunicación y enlace.

503
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
Es un centro militar, no un hospital.

504
00:48:51,929 --> 00:48:55,057
La seguridad es tan estricta
que no puedo acercarme.

505
00:48:55,599 --> 00:48:59,102
Solo voy una vez cada dos días
a limpiar los pabellones.

506
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
¿Por qué está vacía la atalaya este?

507
00:49:02,022 --> 00:49:04,691
Está mal,
y una vez cayó un hombre y murió.

508
00:49:04,775 --> 00:49:08,570
Se habló de renovarla,
pero desde entonces se ha descuidado.

509
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
¿Puedes llegar a la torre?

510
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
No será fácil.

511
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
Lo intentaré.

512
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
- Volveré.
- Espere.

513
00:49:24,211 --> 00:49:25,295
Oiga…

514
00:50:40,912 --> 00:50:41,913
¿Adónde ha ido?

515
00:51:34,174 --> 00:51:35,842
- ¡Rápido!
- ¡Sí, señor!

516
00:51:43,850 --> 00:51:46,103
- ¿Qué hacemos?
- ¡Preparaos para moveros!

517
00:51:46,186 --> 00:51:47,187
- ¡Sí!
- ¡Salid!

518
00:51:47,270 --> 00:51:48,355
¡Moveos!

519
00:51:49,356 --> 00:51:50,440
¡Rápido!

520
00:51:50,524 --> 00:51:52,109
- ¡Deprisa!
- ¡Venga!

521
00:51:53,110 --> 00:51:54,945
- Preparaos para moveros.
- ¡Sí!

522
00:51:55,445 --> 00:51:57,364
- ¡Al sótano!
- ¡Sí, señor!

523
00:51:58,949 --> 00:52:00,867
¡Moveos! ¡Rápido!

524
00:53:00,677 --> 00:53:01,761
¿Sigues aquí?

525
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
Cuéntame. ¿Qué pasa ahora?

526
00:53:11,563 --> 00:53:13,148
No entiendo el porqué.

527
00:53:14,399 --> 00:53:15,483
¿De qué?

528
00:53:16,651 --> 00:53:18,486
Por qué me molesta tanto.

529
00:53:19,321 --> 00:53:20,488
¿El qué?

530
00:53:27,871 --> 00:53:29,873
Mira el lío en el que estoy.

531
00:53:30,540 --> 00:53:33,627
Ishikawa tiene mi vida en sus manos.

532
00:53:34,294 --> 00:53:38,798
Si no encuentro a Myeong-ja,
me confiscarán toda mi fortuna.

533
00:53:38,882 --> 00:53:41,968
Y hasta me podrían enviar a la guerra.

534
00:53:42,469 --> 00:53:45,555
Hay hienas y buitres
merodeando por la tienda,

535
00:53:45,639 --> 00:53:48,600
ansiosos por llevarse
un mordisco de lo que pueden.

536
00:53:50,894 --> 00:53:52,896
¿Por qué me…

537
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
molesto tanto por ella?

538
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
¿Hablas de la sabuesa?

539
00:53:59,361 --> 00:54:00,195
¿De quién?

540
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
Esa "ella" de la que hablas.

541
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
¿"Ella"?

542
00:54:05,492 --> 00:54:06,743
¿Acabo de decir eso?

543
00:54:07,327 --> 00:54:08,411
Qué desgracia.

544
00:54:09,037 --> 00:54:10,956
No hay cura para el mal de amores.

545
00:54:11,039 --> 00:54:13,583
¿Mal de amores? ¡Cuidado con lo que dices!

546
00:54:13,667 --> 00:54:15,252
Soy Jang Tae-sang.

547
00:54:15,335 --> 00:54:18,546
Ninguna chica guapa de la ciudad
me hace estremecerme.

548
00:54:18,630 --> 00:54:21,633
¡El más guapo de Bukchon!
¡El número uno de Namchon!

549
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
Eso prueba tu mal de amores.

550
00:54:24,094 --> 00:54:27,013
Has despreciado a todas esas bellezas

551
00:54:28,348 --> 00:54:29,391
y mírate ahora.

552
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
De todas, la sabuesa te robó el corazón.

553
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
¡Nada más lejos de la realidad!

554
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
Y entonces, ¿qué es?

555
00:54:36,231 --> 00:54:38,066
Bueno, pues…

556
00:54:40,360 --> 00:54:42,279
Es algo así como… ¿humanidad?

557
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
¿Humanidad?

558
00:54:44,364 --> 00:54:45,240
Sí, humanidad.

559
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Amor por la humanidad.

560
00:54:48,785 --> 00:54:54,040
Me preocupo y reflexiono
por amor a la humanidad.

561
00:54:54,124 --> 00:54:54,958
¿Entendido?

562
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
Eso no es ningún problema.

563
00:54:56,710 --> 00:54:58,837
Debería haberla sacado a rastras.

564
00:54:59,587 --> 00:55:02,757
No debería haberla dejado así
en el hospital, ¿verdad?

565
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
Si tienes tiempo, busca a Sachimoto.

566
00:55:06,177 --> 00:55:09,347
Quedarte ahí preocupándote
no cambiará nada.

567
00:55:09,431 --> 00:55:13,143
¡Sé el hombre que eres
y demuestra cómo haces las cosas!

568
00:55:13,226 --> 00:55:15,478
Me refiero a que cumplas con tu parte.

569
00:55:20,483 --> 00:55:21,484
¿Tú crees?

570
00:55:24,446 --> 00:55:25,280
Tienes razón.

571
00:55:27,198 --> 00:55:28,116
¿Adónde vas?

572
00:55:28,199 --> 00:55:30,702
Voy a cumplir con mi parte a mi manera.

573
00:55:48,136 --> 00:55:49,304
¿Qué pasa?

574
00:55:51,181 --> 00:55:54,476
Me niego a seguir llevándote.

575
00:55:56,478 --> 00:55:59,481
Bien. Vale. Anota esto.

576
00:55:59,981 --> 00:56:02,817
Sachimoto. Un japonés de unos 35 años.

577
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
Anótalo.

578
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
Pintor profesional.

579
00:56:09,491 --> 00:56:12,660
Dile al comisario Ishikawa
que busque a un hombre así

580
00:56:12,744 --> 00:56:14,913
entre los habitantes de Gyeongseong.

581
00:56:15,413 --> 00:56:19,542
Es crucial para encontrar a Myeong-ja,
así que deberá ser minucioso.

582
00:56:19,626 --> 00:56:20,710
- Sí.
- ¡Vale!

583
00:56:38,144 --> 00:56:39,145
Disfruten.

584
00:56:50,865 --> 00:56:52,117
¿A quién dibuja?

585
00:56:56,454 --> 00:56:57,622
Discúlpeme.

586
00:56:58,456 --> 00:57:01,042
La mujer del dibujo parecía de Joseon.

587
00:57:04,087 --> 00:57:06,506
¿Por qué lo dice?

588
00:57:08,591 --> 00:57:09,843
Por la raya del pelo.

589
00:57:13,263 --> 00:57:14,180
¿En serio?

590
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
Es muy hábil dibujando.

591
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
¿No será usted pintor?

592
00:57:32,740 --> 00:57:36,619
¡Últimas noticias! ¡El Hospital Ongseong
cierra indefinidamente!

593
00:57:36,703 --> 00:57:39,706
¡Estará cerrado
debido a un contagio desconocido!

594
00:57:39,789 --> 00:57:41,624
- Choi tenía razón.
- ¡Noticias!

595
00:57:41,708 --> 00:57:43,668
- Es por lo de ayer.
- ¡Noticias!

596
00:57:44,711 --> 00:57:47,547
- ¡Cerrado indefinidamente!
- ¡Últimas noticias!

597
00:57:47,630 --> 00:57:48,965
¡Contagio desconocido!

598
00:57:49,048 --> 00:57:52,010
HOSPITAL ONGSEONG CIERRA INDEFINIDAMENTE
POR ENFERMEDAD CONTAGIOSA

599
00:57:56,973 --> 00:57:58,141
¡Bajaos ya!

600
00:57:58,975 --> 00:58:00,977
¡Deprisa! ¡Moveos!

601
00:58:01,519 --> 00:58:02,437
¡Más rápido!

602
00:58:02,520 --> 00:58:04,147
Construid las barricadas.

603
00:58:04,230 --> 00:58:05,482
¡He dicho deprisa!

604
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
¡Bajad! ¡Moveos rápido!

605
00:58:08,735 --> 00:58:09,569
CERRADO

606
00:58:09,652 --> 00:58:10,695
¡Más rápido!

607
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
¿Cómo dices?
¿El hospital está rodeado de soldados?

608
00:58:34,344 --> 00:58:38,848
Nadie puede entrar de fuera
y nadie puede salir de dentro.

609
00:58:38,932 --> 00:58:41,851
Tenían metralletas.
Parece bastante grave, señor.

610
00:58:43,144 --> 00:58:45,396
¿No hay noticias de los sabuesos?

611
00:58:45,480 --> 00:58:48,107
No creo
que hayan podido salir del hospital.

612
00:58:54,447 --> 00:58:56,866
Sr. Jang, ¿adónde vas?

613
00:58:56,950 --> 00:58:58,451
¿Quieres que te acompañe?

614
00:58:59,327 --> 00:59:00,662
Vaya tras él ya.

615
00:59:00,745 --> 00:59:02,747
¡Vale! ¡Estaba a punto de ir!

616
00:59:18,096 --> 00:59:22,267
Lo he comprobado y el Dr. Takahashi
no está hoy en la consulta.

617
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
¿Qué hace aquí?

618
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
HEMOS ENCONTRADO A MYEONG-JA

619
00:59:36,406 --> 00:59:38,074
¿Y quien le ha dado esto?

620
00:59:38,741 --> 00:59:40,243
Todavía están dentro.

621
00:59:41,536 --> 00:59:43,288
He conseguido escapar

622
00:59:43,371 --> 00:59:45,832
antes de que cerraran el hospital,

623
00:59:47,292 --> 00:59:48,293
al amanecer.

624
00:59:49,877 --> 00:59:52,046
Y esas personas, ¿están a salvo?

625
00:59:54,173 --> 00:59:55,174
No lo sé.

626
00:59:55,258 --> 00:59:59,012
¿Es cierto que se ha propagado
una enfermedad infecciosa?

627
01:00:00,763 --> 01:00:01,681
No lo sé.

628
01:00:01,764 --> 01:00:03,850
¡Por favor, sea sincera conmigo!

629
01:00:04,892 --> 01:00:06,603
¿Qué está pasando allí ahora?

630
01:00:07,186 --> 01:00:09,147
¡Tampoco lo sé!

631
01:00:14,611 --> 01:00:16,029
Anoche…

632
01:00:18,448 --> 01:00:20,617
murió mucha gente en el hospital.

633
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
Muchísima gente perdió la vida allí.

634
01:00:26,539 --> 01:00:27,957
No sé por qué.

635
01:00:28,625 --> 01:00:30,543
Y no tengo forma de averiguarlo.

636
01:00:33,046 --> 01:00:34,130
¿Por qué usted?

637
01:00:35,340 --> 01:00:37,550
¿Por qué me ha traído esta nota?

638
01:00:38,259 --> 01:00:39,093
Respóndame.

639
01:00:54,817 --> 01:00:58,237
Están pasando cosas horribles
en el Hospital Ongseong.

640
01:00:58,905 --> 01:01:02,075
Muere muchísima gente,
pero no sabemos por qué.

641
01:01:03,159 --> 01:01:07,163
Mis camaradas intentaron
descubrir la verdad muchas veces,

642
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
pero ninguno ha vuelto.

643
01:01:14,504 --> 01:01:15,421
Esta vez

644
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
podría no ser una excepción.

645
01:01:21,844 --> 01:01:24,806
HEMOS ENCONTRADO A MYEONG-JA

646
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
- Sr. Gu.
- Sí, dime.

647
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
Me temo
que tengo que entrar allí yo mismo.

648
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
¿Entrar dónde?

649
01:01:59,924 --> 01:02:01,843
- En el hospital.
- ¡Sr. Jang!

650
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
- Señor
- ¿Señor?

651
01:02:05,304 --> 01:02:06,264
Prepara todo.

652
01:02:07,306 --> 01:02:08,558
Voy a entrar.

653
01:02:15,398 --> 01:02:16,607
Stuck in my head

654
01:02:16,691 --> 01:02:18,818
I've been searchin'
for the reason

655
01:02:21,446 --> 01:02:23,072
Nameless longing

656
01:02:23,156 --> 01:02:25,867
I've been waitin' for you
for so long

657
01:02:27,326 --> 01:02:31,497
But got no direction
No matter I wanna reach you

658
01:02:32,123 --> 01:02:35,042
Another way you runnin'
Goin' on and on

659
01:02:35,126 --> 01:02:37,086
But need a way to get to you

660
01:02:39,505 --> 01:02:41,424
You

661
01:02:41,924 --> 01:02:44,719
You know I'm so stuck with you

662
01:02:44,802 --> 01:02:45,636
No, oh, oh, oh

663
01:02:45,720 --> 01:02:47,346
You

664
01:02:48,055 --> 01:02:50,600
Babe, I don't care at all

665
01:02:50,683 --> 01:02:53,728
You'll never know
What I could do

666
01:02:53,811 --> 01:02:56,439
You'll never know
What we could have been

667
01:02:56,522 --> 01:02:59,400
For you
No, oh, oh, oh, oh

668
01:02:59,484 --> 01:03:02,653
Do you know
Oh, no

669
01:03:02,737 --> 01:03:04,405
All the way I found you here

670
01:03:05,323 --> 01:03:07,283
Oh, I'll be right back for you

671
01:03:07,366 --> 01:03:08,493
Oh, no

672
01:03:08,576 --> 01:03:10,203
All the way I found you here

673
01:03:11,454 --> 01:03:14,874
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

674
01:03:18,377 --> 01:03:21,923
Chasing the lights
Even don't know where I'm goin'

675
01:03:24,467 --> 01:03:26,260
Losing my sight

676
01:03:26,344 --> 01:03:28,805
Hope you know that
What I'm lookin' for

677
01:03:30,389 --> 01:03:34,268
But got no direction
No matter I wanna reach you

678
01:03:35,228 --> 01:03:38,314
Another way you runnin'
Goin' on and on

679
01:03:38,397 --> 01:03:40,191
But need a way to get to you

680
01:03:42,443 --> 01:03:46,113
Ride on a paper plane

681
01:03:48,407 --> 01:03:51,953
Sandcastles on a seaside

682
01:03:52,954 --> 01:03:54,497
Don't scare me at all

683
01:03:54,580 --> 01:03:57,333
If I can get on with you forever

684
01:03:57,416 --> 01:04:00,545
Just wanna be there
With you forever

685
01:04:02,088 --> 01:04:04,340
How beauty miserable us

686
01:04:04,841 --> 01:04:06,342
Let me keep on

687
01:04:06,425 --> 01:04:08,553
Know, what I could do

688
01:04:08,636 --> 01:04:11,472
You'll never know
What we could have been

689
01:04:11,556 --> 01:04:14,183
For you
No, oh, oh, oh, oh

690
01:04:14,267 --> 01:04:17,520
Do you know
Oh, no

691
01:04:17,603 --> 01:04:19,313
All the way I found you here

692
01:04:20,273 --> 01:04:23,442
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

693
01:04:23,526 --> 01:04:25,403
All the way I found you here

694
01:04:26,445 --> 01:04:29,615
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

695
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Lead me to the way towards you

696
01:04:36,038 --> 01:04:41,836
I've been waitin' for so long
I'm ready to run to you

697
01:04:42,503 --> 01:04:45,506
Reason for another reason

698
01:04:45,590 --> 01:04:49,010
Now I'm so sick of waitin'

699
01:04:49,093 --> 01:04:51,220
Voices in my head

700
01:04:51,304 --> 01:04:54,599
Mess around in my mind

701
01:04:54,682 --> 01:04:56,642
Know, what I could do

702
01:04:56,726 --> 01:04:59,520
You'll never know
What we could have been

703
01:04:59,604 --> 01:05:02,440
For you
No, oh, oh, oh, oh

704
01:05:02,523 --> 01:05:05,776
Do you know
Oh, no

705
01:05:05,860 --> 01:05:08,571
You'll never know
What I could do

706
01:05:08,654 --> 01:05:11,490
You'll never know
What we could have been

707
01:05:11,574 --> 01:05:14,327
For you
No, oh, oh, oh, oh

708
01:05:14,410 --> 01:05:17,538
Do you know
Oh, no

709
01:05:17,622 --> 01:05:19,415
All the way I found you here

710
01:05:20,291 --> 01:05:23,628
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

711
01:05:23,711 --> 01:05:25,379
All the way I found you here

712
01:05:26,422 --> 01:05:29,050
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

713
01:05:29,133 --> 01:05:30,843
Hope you know that

714
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
So long, so long

715
01:05:46,776 --> 01:05:51,280
Subtítulos: Antía López Cando

