1
00:01:49,526 --> 00:01:56,533
LA CREATURA DI GYEONGSEONG

2
00:02:01,454 --> 00:02:06,126
UN ANNO FA
OSPEDALE ONGSEONG, GYEONGSEONG

3
00:02:11,381 --> 00:02:14,884
Ryu Sachimoto, laureato
all'Università delle Arti di Tokyo…

4
00:02:15,927 --> 00:02:18,096
- Ti sei offerto volontario?
- Sì.

5
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
Per servire Sua Maestà
e l'Impero giapponese…

6
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
E anche per venire pagato bene.

7
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
Che cos'è, signore?

8
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Il Nuovo Trattato di Anatomia.

9
00:02:38,116 --> 00:02:40,285
Il Nuovo Trattato di Anatomia?

10
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
Libri come quello
esistono in Germania dal 1722.

11
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
Anche se siamo indietro,

12
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
stiamo cercando di migliorare
gli standard medici dell'impero

13
00:02:52,005 --> 00:02:57,594
qui all'Ospedale Ongseong,
attraverso la ricerca e vari esperimenti.

14
00:02:58,303 --> 00:03:00,889
Il tuo compito è tenerne traccia.

15
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Quindi,

16
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
io dovrei disegnare il…

17
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
Su quale parte lavoreremo oggi?

18
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Oggi c'è qui con noi un nuovo pittore.

19
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
Perché non iniziamo aprendo l'addome?

20
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
Sì, signore.

21
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
Bisturi.

22
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
Vi prego, non uccidetemi.

23
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
Per favore! Mi risparmi!

24
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
Dottore! La prego!

25
00:03:33,463 --> 00:03:34,714
Non uccidetemi!

26
00:03:48,645 --> 00:03:51,147
Sachimoto!

27
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
Torna subito qui!

28
00:03:53,650 --> 00:03:57,987
- Ero solo un pittore squattrinato.
- Sachimoto!

29
00:03:58,905 --> 00:04:00,573
Avevo bisogno di soldi,

30
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
e avevo scelto il Joseon
per la paga alta, ma…

31
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
Piangere non serve.

32
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
Ti ci abituerai presto,
come tutti quanti noi qui.

33
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
È questo il problema degli esseri umani.

34
00:04:39,904 --> 00:04:43,825
Ci adattiamo velocemente a qualsiasi cosa.

35
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Che sia il desiderio…

36
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
o l'angoscia.

37
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
Ehi, il tempo è scaduto. Sbrigati!

38
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
LA CREATURA DI GYEONGSEONG
TRA IL DESIDERIO E L'ANGOSCIA

39
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
EPISODIO 2 - MADRE

40
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Perché hai accettato la sua richiesta?

41
00:07:51,846 --> 00:07:53,931
Non c'era motivo di rifiutare.

42
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
Lui troverà la donna scomparsa
e noi otterremo informazioni su Sachimoto.

43
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
È un uomo insolente e sfacciato.

44
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Non essere così pronta a giudicare.

45
00:08:05,234 --> 00:08:06,986
Si capisce dal modo in cui parla

46
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
e da come ignora i problemi degli altri.

47
00:08:10,990 --> 00:08:14,160
Siamo solo dei segugi per lui.

48
00:08:16,579 --> 00:08:20,666
Abbiamo raggiunto un accordo.
Dobbiamo solo aiutarci a vicenda.

49
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Questo caso…

50
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
Ho un brutto presentimento.

51
00:08:29,550 --> 00:08:31,969
Come successe anche all'Isola Manwol.

52
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Tu restasti gravemente ferito.

53
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
Sarà l'ultima volta, Chae-ok.

54
00:08:43,773 --> 00:08:45,107
Dopo questo caso,

55
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
dovresti tornare a casa.

56
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
E la mamma?

57
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
Trovare tua madre è il mio destino
e il mio fardello.

58
00:08:56,536 --> 00:08:59,288
Non posso più permettere che lo porti tu.

59
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Papà.

60
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
Dovresti vivere la tua vita.

61
00:09:04,460 --> 00:09:06,379
È il nostro ultimo caso insieme.

62
00:09:29,318 --> 00:09:32,363
Finché non cadranno i fiori di ciliegio.

63
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
Cosa ne pensa di quei segugi?

64
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Pensa che siano in gamba?

65
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Da quello che hanno detto,

66
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
non mi sembrano dei dilettanti.

67
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
Chi fa il prossimo turno?

68
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
Credo sia Kinoshita.

69
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Quello nuovo?

70
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Non è bravo.

71
00:12:07,393 --> 00:12:08,811
- Andiamo.
- Sì, signore!

72
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Perché non riusciamo
a trovare nessuna pista?

73
00:13:19,924 --> 00:13:22,885
Sono andato nei posti preferiti
di Myeong-ja: sale da tè,

74
00:13:22,968 --> 00:13:26,388
ristoranti, boutique, negozi di scarpe…
Nessuno sa niente.

75
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
Com'è possibile?

76
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
Neanche all'ufficio dei risciò
che frequentava sapevano nulla.

77
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Non l'hanno vista
né portata da qualche parte.

78
00:13:35,731 --> 00:13:37,900
È forse sparita nel nulla?

79
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
Non ha lasciato tracce.

80
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
È come se fosse evaporata.
Sì, Myeong-ja è evaporata.

81
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Una persona lascia sempre
dietro di sé qualche indizio.

82
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
Bisogna solo trovarlo.

83
00:13:52,706 --> 00:13:56,460
A proposito, ci stanno davvero pedinando
in quel modo?

84
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
Ci credono degli idioti?

85
00:13:58,879 --> 00:14:02,258
È il pedinamento più ovvio
che abbia mai visto.

86
00:14:02,800 --> 00:14:06,053
È spiazzante fingere
di non averli notati. Cavolo!

87
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
- Litigare per un vaso da notte!
- È impazzito?

88
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Rispondimi! Di che colore ti sembra?

89
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Beh…

90
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
È bianco.

91
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
E come si chiama
la porcellana bianca nel Joseon?

92
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Baekja, signore.

93
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Allora…

94
00:14:32,621 --> 00:14:33,581
…questa cos'è?

95
00:14:35,124 --> 00:14:36,458
Rispondimi!

96
00:14:36,542 --> 00:14:38,460
Ti ho chiesto che cos'è!

97
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
Vediamo.

98
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Come posso dire?

99
00:14:45,092 --> 00:14:47,928
È troppo scadente
per essere definita porcellana.

100
00:14:48,012 --> 00:14:50,931
A me sembra un normale pezzo di ceramica.

101
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
Eppure, l'ho pagata 100 won.

102
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
E allora?

103
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
Quanto mi darebbe
se volessi impegnarla qui?

104
00:15:00,107 --> 00:15:01,859
Ha una garanzia scritta?

105
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
Va bene anche una ricevuta.

106
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Non ce l'ho.

107
00:15:13,245 --> 00:15:17,333
Ha sborsato 100 won per un vaso da notte
che vale appena 10 jeon

108
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
e non ha neanche una ricevuta?

109
00:15:19,752 --> 00:15:23,464
È chiaro che lei è stato truffato.

110
00:15:23,547 --> 00:15:28,052
Deve rivolgersi alla polizia,
non a un banco dei pegni.

111
00:15:31,889 --> 00:15:33,057
Signor Jang.

112
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
Sia un brav'uomo e prenda il vaso.

113
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
Ho saputo che Ishikawa
sequestrerà ogni suo avere.

114
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
Chi lo dice?

115
00:15:42,358 --> 00:15:44,485
Lo sanno già tutti in centro.

116
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
La Casa del Tesoro d'Oro
avrà un nuovo proprietario.

117
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
Perderà tutto comunque.
Che le importa di un vaso da notte?

118
00:15:57,122 --> 00:15:58,958
Ma senti questo bastardo…

119
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
Che sta dicendo?

120
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Cosa?

121
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
"Questo bastardo"?

122
00:16:03,921 --> 00:16:08,634
La smetta di disturbare i miei affari.
Se tira troppo la corda, si farà male.

123
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
E cerchi di non parlare
la lingua di Joseon.

124
00:16:11,595 --> 00:16:13,514
La sua pronuncia fa schifo.

125
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
È tremenda!

126
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
Maledetto!

127
00:16:17,685 --> 00:16:18,894
Sei morto!

128
00:16:35,911 --> 00:16:38,580
Il proprietario
della Casa del Tesoro d'Oro

129
00:16:38,664 --> 00:16:41,750
sono io, Jang Tae-sang,
e continuerò a esserlo.

130
00:16:42,418 --> 00:16:47,423
Se creerà scompiglio nel mio locale
o anche solo proverà a derubarmi,

131
00:16:47,506 --> 00:16:52,344
dovrà prepararsi a morire
o a trovarsi molto vicino alla morte.

132
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
Forza! Mi fa male il braccio!

133
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
Mi cede il braccio. Sarà la vecchiaia.

134
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Visto? Guardi…

135
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
Ehi.

136
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Dovrebbe andare.

137
00:17:16,577 --> 00:17:18,162
- Muovetevi!
- Spostatevi!

138
00:17:18,245 --> 00:17:19,455
Toglietevi di mezzo!

139
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Andiamo.

140
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
D'ora in poi, dobbiamo restare vigili.

141
00:17:37,639 --> 00:17:38,557
Cosa?

142
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
Che vuole dire?

143
00:17:41,393 --> 00:17:43,020
Dobbiamo trovare Myeong-ja,

144
00:17:43,645 --> 00:17:47,316
altrimenti verranno a disturbarci
altre canaglie come lui.

145
00:17:48,901 --> 00:17:49,943
A proposito.

146
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
Sanno dov'è stata vista
l'ultima volta Myeong-ja.

147
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
Cosa?

148
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Abbiamo trovato il carrettiere
che l'ha accompagnata sette giorni fa.

149
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
Cosa? Non è possibile!

150
00:18:15,719 --> 00:18:19,306
Ho parlato con tutti quelli
che lavorano alla Sala Luna di Primavera.

151
00:18:19,389 --> 00:18:22,476
Ho chiesto in giro
e ho indagato di persona!

152
00:18:22,976 --> 00:18:25,479
Non lavora per la Sala Luna di Primavera.

153
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
E per chi?

154
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
Hai detto che poteva essere morta.

155
00:18:31,860 --> 00:18:34,113
Abbiamo pensato
a chi avesse potuto ucciderla,

156
00:18:34,613 --> 00:18:36,365
e ci è venuta una sola idea.

157
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Dov'è il sig. Takashi?

158
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
È malato.
Deve riposare per tre o quattro giorni.

159
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
Lady Yukiko Maeda.

160
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Yukiko Maeda ha affrontato Myeong-ja?

161
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
L'aveva prima chiamata a casa di Ishikawa,

162
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
ma poi da lì è stata portata altrove.

163
00:19:16,280 --> 00:19:17,364
E dove?

164
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
All'Ospedale Ongseong.

165
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
L'Ospedale Ongseong?

166
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
Sicuri?

167
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
Non uccidetemi!

168
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
Sei sicuro che fosse l'Ospedale Ongseong?

169
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
Sì! Giuro che era l'Ospedale Ongseong!

170
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
Lo giuro sulla vita di mia madre
e di mio padre!

171
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Era l'Ospedale Ongseong!

172
00:19:47,144 --> 00:19:51,273
Vi ho detto che ce l'ho portata io stesso!

173
00:19:53,275 --> 00:19:57,362
È scomparsa dopo che il carrettiere
l'ha portata all'ospedale,

174
00:19:57,863 --> 00:20:01,450
quindi è probabile
che sia ancora lì, giusto?

175
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
Cavolo, no. Non ha senso.

176
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
Che cosa?

177
00:20:05,829 --> 00:20:09,249
C'è una cosa che tutti sanno
su quell'ospedale.

178
00:20:09,333 --> 00:20:10,626
Possono andarci solo

179
00:20:10,709 --> 00:20:13,503
membri della polizia,
dell'esercito giapponese

180
00:20:13,587 --> 00:20:15,422
o del Governatorato Generale.

181
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
Non farebbero entrare
una cortigiana del Joseon!

182
00:20:18,008 --> 00:20:22,054
Non avete idea di quanto sia stretta
la sorveglianza ai cancelli.

183
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
E se Yukiko Maeda
fosse riuscita a fare pressione?

184
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
Perché avrebbe dovuto?

185
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
Perché portare l'amante del marito
in un ospedale per soli giapponesi?

186
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Possiamo andarci per scoprirlo.

187
00:20:35,817 --> 00:20:38,153
Ma che state dicendo?

188
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
Ho appena detto
che i coreani non possono andarci!

189
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
So che il signor Jang ha degli agganci.

190
00:20:45,994 --> 00:20:47,829
Non riuscirà a farci entrare?

191
00:20:52,459 --> 00:20:56,463
Conosco degli abitanti del Joseon
che visitano l'ospedale.

192
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
Si può fare o no?

193
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Devo vedere…

194
00:21:00,384 --> 00:21:03,804
Lascia perdere. Troveremo un altro modo.

195
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
Sei un tipo impaziente, eh?
Chi dice che non posso?

196
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
Dico solo che serve un piano.

197
00:21:09,893 --> 00:21:13,480
Dobbiamo essere preparati
per ogni evenienza.

198
00:21:13,563 --> 00:21:14,898
Non lo sai?

199
00:21:24,324 --> 00:21:25,909
Ho qualcosa in faccia?

200
00:21:38,005 --> 00:21:39,006
Che sta facendo?

201
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Li dia a quei due là fuori.

202
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Qual è il piano?

203
00:21:43,343 --> 00:21:44,886
Come osano dubitare di me?

204
00:21:45,387 --> 00:21:49,349
Farò vedere loro
quanto io sia scaltro e meticoloso.

205
00:21:49,433 --> 00:21:52,185
A cosa servono i soldi?
Cos'ha in mente stavolta?

206
00:21:52,269 --> 00:21:53,353
Secondo lei?

207
00:21:53,937 --> 00:21:56,398
A fare l'impossibile, ovviamente.

208
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
- Cosa sono?
- Soldi.

209
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Sono soldi.

210
00:22:09,453 --> 00:22:12,289
Non m'importa
se li usi per gli indipendentisti.

211
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
Li do a te, quindi spendili come vuoi.

212
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
A che gioco stai giocando?

213
00:22:23,842 --> 00:22:26,470
- Mi serve la tua carta d'identità.
- Cosa?

214
00:22:26,553 --> 00:22:30,223
Solo pochi coreani a Gyeongseong
possono entrare nell'Ospedale Ongseong,

215
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
tra cui la tua famiglia.

216
00:22:33,352 --> 00:22:36,730
- Ho ragione?
- Perché me lo chiedi? Non stai bene?

217
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Non è per me.

218
00:22:38,565 --> 00:22:39,483
Aspetta!

219
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Se c'entra qualcosa Ishikawa,
tienimene fuori.

220
00:22:47,324 --> 00:22:50,827
Consideralo un modo
per salvare la vita del tuo amico.

221
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Se mi consideri ancora un amico, certo.

222
00:22:53,663 --> 00:22:55,665
Chi è che sta male?

223
00:22:56,458 --> 00:22:59,044
Dovrei saperlo
prima di darti il documento.

224
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
Non fare troppe domande.
È per il tuo bene.

225
00:23:02,005 --> 00:23:05,801
Sei qui per rubare la mia identità
e ti preoccupi per me?

226
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
Mi aiuterai?

227
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
Quanto sarebbe bello
se usassi il tuo ardore per noi!

228
00:23:18,230 --> 00:23:23,068
Scusa, ma non sogno
a occhi aperti l'indipendenza.

229
00:23:23,944 --> 00:23:27,364
Come posso osare riprendermi
ciò che il re non è riuscito a proteggere?

230
00:23:28,156 --> 00:23:33,328
In questi tempi difficili,
voglio solo cercare in ogni modo possibile

231
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
di restare vivo giorno dopo giorno.

232
00:23:37,749 --> 00:23:38,750
Quindi,

233
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
puoi aiutarmi?

234
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
Riportamelo tutto intero.

235
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
Va bene.

236
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
Com'è andata?

237
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
I segugi sono arrivati?

238
00:24:15,287 --> 00:24:16,621
Eccoli lì.

239
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Anche quella è carina!

240
00:24:21,293 --> 00:24:22,377
Che bella!

241
00:24:56,953 --> 00:24:58,955
- Andiamo.
- Eh?

242
00:24:59,789 --> 00:25:00,874
Sbrighiamoci.

243
00:25:01,583 --> 00:25:03,418
Sì, dovremmo andare.

244
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
Prego.

245
00:25:13,094 --> 00:25:16,598
È buona educazione
aiutare una signora a salire in macchina.

246
00:25:17,807 --> 00:25:18,934
Non ce n'è bisogno.

247
00:25:31,196 --> 00:25:32,364
Andiamo.

248
00:25:57,097 --> 00:25:57,931
Documenti.

249
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
Questo è il mio padrone.

250
00:26:02,811 --> 00:26:07,065
Conoscete l'azienda Bugang, vero?
È il primogenito della famiglia.

251
00:26:11,945 --> 00:26:13,446
E loro?

252
00:26:15,574 --> 00:26:19,995
Sono la fidanzata del mio padrone
e il padre di lei.

253
00:26:25,417 --> 00:26:29,004
È quasi ora del nostro appuntamento…

254
00:26:30,338 --> 00:26:31,423
Per favore, si sbrighi.

255
00:26:31,506 --> 00:26:36,219
Il Dr. Takahashi detesta
quando si fa tardi a un appuntamento.

256
00:26:37,429 --> 00:26:39,180
Dannati coreani…

257
00:26:40,265 --> 00:26:41,516
Falli passare!

258
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
Grazie!

259
00:26:48,523 --> 00:26:49,441
Ehi, aspetta!

260
00:27:06,875 --> 00:27:08,084
Hai dimenticato questo.

261
00:27:08,168 --> 00:27:10,128
Oh, che sciocco! Comunque…

262
00:27:10,211 --> 00:27:11,463
Grazie, signore!

263
00:27:44,871 --> 00:27:45,789
L'Ospedale Ongseong?

264
00:27:45,872 --> 00:27:49,709
Sì, signore.
È entrato lì dentro con alcune persone.

265
00:27:50,377 --> 00:27:53,713
Devo dire al nostro uomo di restare
a controllare?

266
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
ARCHIVIO

267
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
Devo vedere il Dr. Takahashi.

268
00:28:44,264 --> 00:28:45,515
Il Dr. Takahashi?

269
00:28:46,766 --> 00:28:49,018
È il nostro medico di famiglia.

270
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
Ma oggi non riceve all'ospedale.

271
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
Gioca a soft tennis
ogni giovedì pomeriggio.

272
00:28:55,358 --> 00:28:56,443
Meglio così.

273
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
Il dottore non è in ufficio
oggi pomeriggio.

274
00:28:59,362 --> 00:29:02,615
Ma ho preso un appuntamento per oggi.

275
00:29:03,283 --> 00:29:05,285
Potrebbe controllare di nuovo?

276
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
- Aspetti un attimo.
- Certo.

277
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
Oh, lo stomaco!

278
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Cosa c'è?

279
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
Sta bene?

280
00:29:33,313 --> 00:29:34,606
Dove le fa male?

281
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
Lo stomaco!

282
00:29:35,774 --> 00:29:36,900
Ehi, Gap-pyeong!

283
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
Gap-pyeong!

284
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
Sta bene?

285
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
Gap-pyeong!

286
00:29:41,571 --> 00:29:45,074
- Sta uscendo dal sedere!
- Cos'è che ti esce dal sedere?

287
00:29:45,158 --> 00:29:46,659
Fa male!

288
00:29:46,743 --> 00:29:48,077
Cos'è che esce?

289
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
- Sta uscendo!
- Davvero?

290
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
Resisti!

291
00:29:57,670 --> 00:29:59,589
Ci sono dei dottori? Un dottore!

292
00:30:00,173 --> 00:30:01,007
Dottore!

293
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Resisti!

294
00:30:12,101 --> 00:30:13,520
Akiko…

295
00:30:14,312 --> 00:30:15,563
Akiko…

296
00:30:21,152 --> 00:30:22,403
Akiko…

297
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Lei chi è?

298
00:30:40,129 --> 00:30:41,798
Che cosa ci fa qui?

299
00:30:43,925 --> 00:30:44,843
Io…

300
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
mi sono persa.

301
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
Se si è persa,
perché sta frugando tra i documenti?

302
00:30:53,017 --> 00:30:55,854
Una mia amica è ricoverata qui,

303
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
ma non riesco a trovarla.

304
00:31:04,571 --> 00:31:06,072
Vedo che è del Joseon.

305
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
Non facciamo una scenata.

306
00:31:08,449 --> 00:31:10,368
Me ne andrò senza problemi.

307
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
Va bene?

308
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Che ci fa qui?

309
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Prima mi dica chi è.

310
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
Niente scenate, ha detto.

311
00:31:33,516 --> 00:31:36,519
Venite dalla Manciuria?

312
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Lei chi è?

313
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
Il dottore arriverà presto. Resisti.

314
00:31:49,574 --> 00:31:52,076
Credo che sia arrivato il dottore!

315
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
Dovrebbe alleviare il dolore.

316
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
- Toglietegli la giacca!
- Ok.

317
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
No!

318
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
No…

319
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
No, fermi!

320
00:32:07,300 --> 00:32:08,593
Non potete farlo!

321
00:32:09,093 --> 00:32:11,554
La prego, non mi uccida! Per favore!

322
00:32:11,638 --> 00:32:13,389
Padrone, per favore!

323
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Per favore, padrone…

324
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
- Presto!
- Sì, dottore!

325
00:32:18,102 --> 00:32:19,771
Presto ti sentirai meglio.

326
00:32:19,854 --> 00:32:21,147
No!

327
00:32:21,230 --> 00:32:22,482
- Gap-pyeong!
- No…

328
00:32:22,565 --> 00:32:24,484
Mi lasci andare!

329
00:32:25,068 --> 00:32:26,653
Non è necessario!

330
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
Questa me la paga!

331
00:32:32,033 --> 00:32:35,703
Aspetta! Aspettate un secondo…

332
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
- Cosa?
- Il dolore è sparito.

333
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
Davvero?

334
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
Com'è possibile? Non mi fa male più nulla!

335
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
Cosa?

336
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
Non mi fa più male, dottore!

337
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
È incredibile!

338
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
Grazie. Lei è davvero un ottimo medico!

339
00:33:08,861 --> 00:33:09,779
Interessante.

340
00:33:13,032 --> 00:33:15,868
Avrebbe permesso
che mi facesse quell'iniezione?

341
00:33:16,369 --> 00:33:17,787
Non è stato necessario.

342
00:33:21,708 --> 00:33:22,625
Cos'è stato?

343
00:33:23,584 --> 00:33:25,586
Che succede? Avete sentito?

344
00:33:25,670 --> 00:33:26,838
Restate calmi!

345
00:33:26,921 --> 00:33:30,216
La vicina base militare
starà facendo un'esercitazione.

346
00:33:32,010 --> 00:33:35,263
Strano.
Sembrava provenire da sotto l'edificio.

347
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
Andiamo.

348
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
Seguitemi.

349
00:33:46,607 --> 00:33:49,277
- Perché avete sparato?
- È fuggita.

350
00:33:49,360 --> 00:33:51,529
Li ha attaccati
prima che ci avvicinassimo!

351
00:33:52,030 --> 00:33:54,615
Un caporale è ancora vivo, signore!

352
00:33:55,199 --> 00:33:56,659
Aiutatemi, vi prego!

353
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Vi prego…

354
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Cosa facciamo?

355
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
Vado a salvare il caporale!

356
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
Fermi. Che nessuno si muova!

357
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
Mi permetta di salvarlo!

358
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
Silenzio.

359
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
Non muovetevi!

360
00:34:23,770 --> 00:34:26,939
Questo esperimento
è di vitale importanza per noi.

361
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
Intesi?

362
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
Colonnello Kato. Laggiù…

363
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
Cos'è quella cosa?

364
00:34:36,074 --> 00:34:37,575
Salvatemi!

365
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Per favore…

366
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Vi prego, salvatemi!

367
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
Aiutatemi!

368
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
Vi supplico…

369
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
Basta!

370
00:35:13,402 --> 00:35:15,071
No! Fermo!

371
00:35:38,010 --> 00:35:39,053
È una dea.

372
00:35:46,060 --> 00:35:48,062
È nata una dea!

373
00:36:24,724 --> 00:36:26,684
Ehi, che cosa state facendo?

374
00:36:27,226 --> 00:36:28,394
Che succede?

375
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
Trascorreremo la notte qui.

376
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
Cosa?

377
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
E noi? Anche noi?

378
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
Voi sarete solo d'intralcio.
Sarà meglio che andiate.

379
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Almeno dicci cosa sta succedendo.

380
00:36:44,410 --> 00:36:46,537
C'è un reparto militare sul retro.

381
00:36:47,163 --> 00:36:49,415
C'è qualcosa di strano nel seminterrato.

382
00:36:49,957 --> 00:36:53,502
Dicono che i coreani vengono qui
dalla prigione di Seodaemun,

383
00:36:54,337 --> 00:36:56,088
ma sembra che nessuno di loro

384
00:36:57,131 --> 00:36:58,633
sia mai uscito.

385
00:37:01,260 --> 00:37:02,762
C'è anche Myeong-ja?

386
00:37:03,387 --> 00:37:06,224
- È quello che vogliamo scoprire.
- Cosa…

387
00:37:07,642 --> 00:37:09,977
Come avete avuto quell'informazione?

388
00:37:15,524 --> 00:37:19,862
Succede qualcosa nel reparto militare.
Perché non tornate un altro giorno?

389
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
Non c'è tempo.

390
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
Mostraci la strada. Al resto pensiamo noi.

391
00:37:33,709 --> 00:37:34,794
Aspetta…

392
00:37:38,881 --> 00:37:40,049
Ma…

393
00:37:40,132 --> 00:37:41,759
Che cosa sta succedendo?

394
00:37:42,343 --> 00:37:45,721
Cosa può avervi detto
questo inserviente che…

395
00:37:45,805 --> 00:37:50,142
Un anno fa, mio fratello fu trasferito qui
dalla prigione di Seodaemun.

396
00:37:51,477 --> 00:37:55,314
Sembrava avesse la febbre molto alta,
ma non l'ho più sentito.

397
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
L'ho cercato,
ma non era neanche nell'archivio.

398
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
Cavolo. Quindi sei venuto qui
per cercarlo.

399
00:38:02,446 --> 00:38:05,950
Perché dovremmo crederti?
Sei un perfetto estraneo.

400
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
Cos'è?

401
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
È il segno della Società Patriottica.

402
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
È uno dei gruppi indipendentisti.

403
00:38:25,177 --> 00:38:26,679
Sarà meglio che vada.

404
00:38:27,555 --> 00:38:31,142
La contatteremo se scopriremo
che Myeong-ja è davvero qui.

405
00:38:32,643 --> 00:38:33,477
Ma…

406
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
Sono pronta.

407
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
Seguitemi.

408
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
Aspetta.

409
00:38:39,150 --> 00:38:41,193
Oh, sì. Grazie per i vestiti.

410
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
Sai che non intendevo questo.

411
00:38:47,992 --> 00:38:50,244
C'era qualcos'altro che volevi dire?

412
00:38:52,788 --> 00:38:53,706
Cosa c'è?

413
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Parla.

414
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
Beh,

415
00:39:03,257 --> 00:39:04,842
volevo solo…

416
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
Penso solo che il piano
sia troppo avventato, quindi…

417
00:39:12,266 --> 00:39:15,186
dovremmo escogitarne uno più sicuro.

418
00:39:15,269 --> 00:39:17,063
"I fiori di ciliegio."

419
00:39:18,606 --> 00:39:21,859
Una volta che sbocciano, hanno vita breve.

420
00:39:22,360 --> 00:39:25,654
Iniziano a cadere proprio quando pensi
che siano sbocciati tutti.

421
00:39:26,238 --> 00:39:28,783
Non abbiamo tempo
né motivo di tergiversare.

422
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
Ma che tu restassi qui
non era parte del piano.

423
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Tu adatti i tuoi principi alle situazioni.

424
00:39:35,081 --> 00:39:37,583
È un lieve cambiamento di programma.
Che importa?

425
00:39:38,167 --> 00:39:41,003
Non è quella che chiami "flessibilità"?

426
00:39:44,382 --> 00:39:46,133
Noi faremo il nostro lavoro.

427
00:39:46,634 --> 00:39:48,969
Tu fa' il tuo e indaga su Sachimoto.

428
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
Va bene?

429
00:39:52,807 --> 00:39:53,724
Chae-ok.

430
00:39:54,225 --> 00:39:55,142
Arrivo.

431
00:40:00,940 --> 00:40:04,777
Quei due non perdono tempo
quando c'è da fare qualcosa.

432
00:40:04,860 --> 00:40:05,778
Vero, signor Jang?

433
00:40:14,328 --> 00:40:15,579
Ehi, tu!

434
00:40:16,122 --> 00:40:18,707
Quest'area è off-limits.

435
00:40:19,208 --> 00:40:20,042
Chi siete?

436
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
Oh, le mie scuse!

437
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
Stavamo cercando il bagno.

438
00:40:24,797 --> 00:40:26,215
Andiamo, padrone.

439
00:40:27,466 --> 00:40:28,551
Aspettate!

440
00:40:35,808 --> 00:40:37,643
Oh, eccola qua.

441
00:40:41,564 --> 00:40:45,651
Ho controllato,
e il Dr. Takahashi oggi non riceve.

442
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
Ma davvero?

443
00:40:48,612 --> 00:40:50,865
Dev'esserci stato un malinteso.

444
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
Accidenti…

445
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
È un visitatore?

446
00:40:55,744 --> 00:40:58,831
Sì, è un paziente esterno
del Dr. Takahashi.

447
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Ora deve andarsene.

448
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
Questa è un'emergenza.

449
00:41:14,805 --> 00:41:19,101
Tutti i visitatori
e i pazienti con appuntamento

450
00:41:19,727 --> 00:41:21,228
devono lasciare l'ospedale.

451
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
- Che ci fanno qui i militari?
- Ripeto.

452
00:41:23,772 --> 00:41:24,690
Che succede?

453
00:41:24,773 --> 00:41:29,111
Tutti i visitatori
e i pazienti con appuntamento

454
00:41:29,737 --> 00:41:31,363
devono lasciare l'ospedale!

455
00:41:32,490 --> 00:41:34,325
Uscite dall'edificio, per favore.

456
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
Colonnello Kato. Per favore, dia l'ordine.

457
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
La porta potrebbe rompersi
da un momento all'altro!

458
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
Signore!

459
00:41:50,925 --> 00:41:52,468
La spostiamo al Livello 4.

460
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
Preparate l'azoto.

461
00:41:54,845 --> 00:41:55,679
Sì, signore!

462
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
L'azoto! Portate l'azoto!

463
00:41:57,973 --> 00:41:58,974
Sì, signore!

464
00:42:06,607 --> 00:42:08,609
Non c'è nulla di cui preoccuparsi.

465
00:42:10,277 --> 00:42:13,197
Ti trasferiamo in un posto
più adatto a una dea.

466
00:42:14,240 --> 00:42:15,491
Cos'era successo?

467
00:42:17,743 --> 00:42:19,662
Sono sicuro che se la caveranno.

468
00:42:19,745 --> 00:42:21,747
Sono dei professionisti.

469
00:42:22,248 --> 00:42:25,251
Appena scopriranno che Myeong-ja è lì,
se ne andranno.

470
00:42:26,669 --> 00:42:29,255
- Quei due…
- Sì?

471
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Sembrano prendere il lavoro sul serio
tanto quanto me.

472
00:42:57,283 --> 00:42:59,702
DIVIETO DI ACCESSO

473
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
DIVIETO DI ACCESSO

474
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
DIVIETO DI ACCESSO

475
00:43:36,447 --> 00:43:37,281
Si muove?

476
00:43:38,115 --> 00:43:40,784
No, sembra addormentata.

477
00:44:24,828 --> 00:44:26,580
Cosa sono, signore?

478
00:44:27,081 --> 00:44:30,417
Sembrano essere delle spore.

479
00:44:31,085 --> 00:44:32,127
È antrace.

480
00:44:33,128 --> 00:44:36,465
Si protegge anche mentre dorme.

481
00:44:37,466 --> 00:44:39,218
Abbiamo finito, signore.

482
00:44:39,301 --> 00:44:40,469
Chiudete la porta.

483
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Al Livello 4.

484
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
Continuate a immettere l'azoto
durante il trasporto.

485
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
Evitate il contatto con le spore.

486
00:44:59,905 --> 00:45:01,407
Facciamo attenzione.

487
00:45:01,490 --> 00:45:02,366
Sì, signore!

488
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
Muovetevi!

489
00:45:21,135 --> 00:45:23,721
AZOTO - GAS COMPRESSO

490
00:46:20,778 --> 00:46:22,112
Immagino sia neve.

491
00:46:24,114 --> 00:46:25,699
Si scioglie in fretta.

492
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
Aiuto!

493
00:48:07,342 --> 00:48:08,927
Meraviglioso.

494
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
Non avevi detto
che qui curavano i soldati giapponesi?

495
00:48:39,917 --> 00:48:42,085
I pazienti sono al secondo e terzo piano.

496
00:48:42,169 --> 00:48:45,797
Al primo, ci sono uffici,
stanze per le comunicazioni e altro.

497
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
Più una struttura militare
che un ospedale.

498
00:48:51,929 --> 00:48:55,515
La sicurezza è così stretta
che non posso avvicinarmi.

499
00:48:55,599 --> 00:48:59,102
Entro una volta ogni due giorni
per pulire le corsie.

500
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
Perché la vedetta orientale è vuota?

501
00:49:02,022 --> 00:49:04,691
Un uomo morì cadendo perché era fragile.

502
00:49:04,775 --> 00:49:08,570
Si parlava di ristrutturazione,
ma da allora è stata trascurata.

503
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
Puoi arrivarci?

504
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
Non sarà facile,

505
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
ma posso farcela.

506
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
- Torno subito.
- Aspetta.

507
00:49:24,211 --> 00:49:25,295
Ehi…

508
00:50:40,912 --> 00:50:41,913
Dov'è andata?

509
00:51:34,174 --> 00:51:35,842
- Presto!
- Sì, signore!

510
00:51:43,850 --> 00:51:45,977
- Cosa facciamo?
- Preparatevi!

511
00:51:46,061 --> 00:51:47,312
- Sì, signore!
- Muoversi!

512
00:51:47,395 --> 00:51:48,355
Muoversi!

513
00:51:49,356 --> 00:51:50,440
Presto!

514
00:51:50,524 --> 00:51:52,109
- Sbrigati!
- Forza!

515
00:51:53,110 --> 00:51:54,778
- Ci muoviamo.
- Sì, signore!

516
00:51:55,445 --> 00:51:57,447
- Nel seminterrato!
- Sì, signore!

517
00:51:58,949 --> 00:52:00,867
Muovetevi! Presto!

518
00:53:00,677 --> 00:53:02,179
È ancora qui?

519
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
Mi dica tutto. Che succede?

520
00:53:11,563 --> 00:53:13,148
Non capisco perché.

521
00:53:14,399 --> 00:53:15,483
Perché cosa?

522
00:53:16,651 --> 00:53:18,486
Perché mi irriti così tanto.

523
00:53:19,321 --> 00:53:20,906
Cosa?

524
00:53:27,871 --> 00:53:29,873
Guardi in che guaio mi trovo.

525
00:53:30,540 --> 00:53:33,627
Ishikawa ha la mia vita nelle sue mani.

526
00:53:34,294 --> 00:53:38,798
Se non troverò Myeong-ja,
tutta la mia fortuna verrà confiscata.

527
00:53:38,882 --> 00:53:42,385
Potrei persino essere mandato
a combattere.

528
00:53:42,469 --> 00:53:45,555
Inoltre, iene e avvoltoi
girano intorno al negozio,

529
00:53:45,639 --> 00:53:48,558
ansiosi di strapparmi via
ogni più piccola moneta.

530
00:53:50,894 --> 00:53:52,896
Allora, perché sono così…

531
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
turbato da lei?

532
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
Parla della detective?

533
00:53:59,361 --> 00:54:00,195
Chi?

534
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
La "lei" che ha nominato.

535
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
"Lei"?

536
00:54:05,492 --> 00:54:06,743
Ho detto così?

537
00:54:06,826 --> 00:54:08,411
Che peccato.

538
00:54:09,037 --> 00:54:10,956
Non esistono cure per il mal d'amore.

539
00:54:11,039 --> 00:54:13,583
Mal d'amore? Attenta a ciò che dice!

540
00:54:13,667 --> 00:54:15,252
Io sono Jang Tae-sang.

541
00:54:15,335 --> 00:54:18,546
Neanche tutte le belle donne in città
possono turbarmi!

542
00:54:18,630 --> 00:54:21,633
Sono l'uomo più sexy di Bukchon,
il più famoso di Namchon!

543
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
Quindi sta soffrendo per amore.

544
00:54:24,094 --> 00:54:27,264
Ha storto il naso
davanti a tutte quelle belle donne,

545
00:54:28,348 --> 00:54:29,516
e guardi adesso.

546
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
È stata una detective a rubarle il cuore.

547
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
No, non è affatto così!

548
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
E com'è, allora?

549
00:54:36,231 --> 00:54:38,066
Beh, insomma…

550
00:54:40,360 --> 00:54:42,279
Filantropia?

551
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
Filantropia?

552
00:54:44,364 --> 00:54:45,240
Sì, esatto.

553
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Amore per l'umanità.

554
00:54:48,785 --> 00:54:54,040
Mi preoccupo e penso a lei
solo per il mio amore per l'umanità.

555
00:54:54,124 --> 00:54:54,958
È chiaro?

556
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
Allora non deve preoccuparsi.

557
00:54:56,710 --> 00:54:59,045
Avrei dovuto trascinarla fuori a forza.

558
00:54:59,587 --> 00:55:02,757
Non avrei dovuto lasciarla
all'ospedale, vero?

559
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
Se ha tempo da perdere, trovi Sachimoto.

560
00:55:06,177 --> 00:55:09,347
Starsene lì a preoccuparsi
non cambierà niente.

561
00:55:09,431 --> 00:55:13,143
Sia l'uomo che è
e ci mostri cos'è in grado di fare!

562
00:55:13,226 --> 00:55:15,353
Faccia la sua parte.

563
00:55:20,483 --> 00:55:21,484
Lei dice?

564
00:55:24,446 --> 00:55:25,280
Ha ragione.

565
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Dove va?

566
00:55:28,199 --> 00:55:30,702
Vado a fare la mia parte a modo mio.

567
00:55:48,136 --> 00:55:49,304
Cosa c'è?

568
00:55:51,181 --> 00:55:54,768
Mi rifiuto di portarla in giro.

569
00:55:56,478 --> 00:55:59,481
Ok, va bene. Scrivi solo una cosa.

570
00:55:59,981 --> 00:56:02,817
Sachimoto. Un giapponese sulla trentina.

571
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
Scrivi.

572
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
È un pittore.

573
00:56:09,491 --> 00:56:12,660
Chiedi al Commissario Ishikawa
di cercare quell'uomo

574
00:56:12,744 --> 00:56:14,871
tra gli abitanti di Gyeongseong.

575
00:56:15,413 --> 00:56:19,542
È cruciale per trovare Myeong-ja,
quindi deve essere scrupoloso, ok?

576
00:56:19,626 --> 00:56:20,710
- Sì.
- Ok!

577
00:56:38,144 --> 00:56:39,145
Prego.

578
00:56:50,865 --> 00:56:52,117
Chi sta disegnando?

579
00:56:56,454 --> 00:56:57,622
Le mie scuse.

580
00:56:58,456 --> 00:57:01,042
La donna nel disegno sembrava del Joseon.

581
00:57:04,087 --> 00:57:06,506
Cosa glielo fa pensare?

582
00:57:08,591 --> 00:57:09,843
La riga dei capelli.

583
00:57:13,263 --> 00:57:14,180
Davvero?

584
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
È molto bravo a disegnare.

585
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
Lei è un pittore, giusto?

586
00:57:32,740 --> 00:57:36,619
Ultime notizie! L'ospedale Ongseong
d'ora in poi resterà chiuso!

587
00:57:36,703 --> 00:57:39,622
L'ospedale chiude
per una malattia contagiosa!

588
00:57:39,706 --> 00:57:41,458
- Choi aveva ragione.
- Ultime notizie!

589
00:57:41,541 --> 00:57:43,668
- Riguarda ieri.
- Ultime notizie!

590
00:57:44,711 --> 00:57:47,547
- Sarà chiuso a tempo indeterminato!
- Ultime notizie!

591
00:57:47,630 --> 00:57:49,215
È un contagio sconosciuto!

592
00:57:49,299 --> 00:57:52,010
OSPEDALE ONGSEONG CHIUSO,
FORSE PER UNA MALATTIA CONTAGIOSA

593
00:57:56,973 --> 00:57:58,141
Scendete!

594
00:57:58,975 --> 00:58:00,977
Presto! Sbrigatevi!

595
00:58:01,519 --> 00:58:02,437
Più veloce!

596
00:58:02,520 --> 00:58:04,147
Costruite le barricate.

597
00:58:04,230 --> 00:58:05,482
Sbrigatevi!

598
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
Forza, fate in fretta!

599
00:58:08,735 --> 00:58:09,569
CHIUSO

600
00:58:09,652 --> 00:58:10,695
Più veloce!

601
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
Ma che dici?
L'ospedale è circondato dai soldati?

602
00:58:34,344 --> 00:58:38,848
Nessuno può entrare dall'esterno,
e nessuno può uscire.

603
00:58:38,932 --> 00:58:41,851
Avevano persino le mitragliatrici.
Sembra una cosa seria.

604
00:58:43,144 --> 00:58:44,812
Nessuna notizia dei segugi?

605
00:58:45,438 --> 00:58:47,732
Non credo siano riusciti a uscire.

606
00:58:54,447 --> 00:58:56,866
Signor Jang, dove sta andando?

607
00:58:56,950 --> 00:58:58,451
Vuole che venga anch'io?

608
00:58:59,327 --> 00:59:00,662
Lo segua, forza.

609
00:59:00,745 --> 00:59:02,747
Ok! Stavo già per farlo!

610
00:59:18,096 --> 00:59:22,267
Ho controllato,
e il Dr. Takahashi oggi non riceve.

611
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Cosa la porta qui?

612
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
ABBIAMO TROVATO MYEONG-JA

613
00:59:36,406 --> 00:59:40,243
- E la persona che gliel'ha dato?
- Sono ancora dentro.

614
00:59:41,536 --> 00:59:43,288
Sono riuscita a scappare

615
00:59:43,371 --> 00:59:45,915
prima che l'ospedale venisse chiuso,

616
00:59:47,292 --> 00:59:48,293
all'alba.

617
00:59:49,877 --> 00:59:52,046
Quelle persone sono al sicuro?

618
00:59:54,173 --> 00:59:55,174
Non lo so.

619
00:59:55,258 --> 00:59:59,012
È vero che si è diffusa
una malattia contagiosa?

620
01:00:00,763 --> 01:00:01,681
Non lo so.

621
01:00:01,764 --> 01:00:03,641
Sia sincera con me!

622
01:00:04,934 --> 01:00:06,603
Che succede lì dentro?

623
01:00:07,186 --> 01:00:09,147
Non lo so!

624
01:00:14,611 --> 01:00:16,029
Ieri notte…

625
01:00:18,448 --> 01:00:20,617
sono morte tante persone lì dentro.

626
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
Tantissime persone hanno perso la vita.

627
01:00:26,539 --> 01:00:27,957
Non so perché.

628
01:00:28,625 --> 01:00:30,627
E non ho modo di scoprirlo.

629
01:00:33,046 --> 01:00:34,130
Perché tu?

630
01:00:35,340 --> 01:00:39,093
Perché mi hai portato questo biglietto?
Rispondimi.

631
01:00:54,817 --> 01:00:58,279
Stanno accadendo cose orribili
nell'Ospedale Ongseong.

632
01:00:58,905 --> 01:01:02,075
Lì muore un sacco di gente,
ma non sappiamo perché.

633
01:01:03,159 --> 01:01:07,163
I miei compagni
hanno più volte provato a scoprirlo…

634
01:01:09,666 --> 01:01:11,167
ma nessuno è mai tornato.

635
01:01:14,504 --> 01:01:17,965
Questa volta
potrebbe non essere un'eccezione.

636
01:01:21,844 --> 01:01:24,806
ABBIAMO TROVATO MYEONG-JA

637
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
- Sig. Gu.
- Sì?

638
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
Temo che dovrò andarci io stesso.

639
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
Dove?

640
01:01:59,924 --> 01:02:01,843
- All'Ospedale Ongseong.
- Signor Jang!

641
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
- Signore.
- Signore?

642
01:02:05,304 --> 01:02:06,556
Preparate l'occorrente.

643
01:02:07,306 --> 01:02:08,766
Entrerò nell'ospedale.

644
01:02:15,398 --> 01:02:16,482
Stuck in my head

645
01:02:16,566 --> 01:02:18,568
I've been searchin' for the reason

646
01:02:21,446 --> 01:02:23,156
Nameless longing

647
01:02:23,239 --> 01:02:25,742
I've been waitin' for you for so long

648
01:02:25,825 --> 01:02:27,243
For so long

649
01:02:27,326 --> 01:02:31,205
But got no direction
No matter, I wanna reach you

650
01:02:32,206 --> 01:02:35,209
Another way you runnin'
Goin' on and on

651
01:02:35,293 --> 01:02:37,086
But need a way to get to you

652
01:02:39,547 --> 01:02:41,257
You

653
01:02:41,966 --> 01:02:44,552
You know, I'm so stuck with you

654
01:02:44,635 --> 01:02:45,678
No

655
01:02:45,762 --> 01:02:47,388
You

656
01:02:48,014 --> 01:02:50,308
Baby, I don't care at all

657
01:02:50,808 --> 01:02:53,686
You'll never know what I could do

658
01:02:53,770 --> 01:02:56,522
You'll never know
What we could have been

659
01:02:56,606 --> 01:02:58,316
For you know

660
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Do you know?

661
01:03:01,569 --> 01:03:02,653
Oh, no

662
01:03:02,737 --> 01:03:04,489
All the way I find you here

663
01:03:05,490 --> 01:03:07,325
Oh, I'll be right back for you

664
01:03:07,408 --> 01:03:08,326
Oh, no

665
01:03:08,409 --> 01:03:10,036
All the way I find you here

666
01:03:11,496 --> 01:03:13,456
Oh, I'll be right back for you

667
01:03:13,539 --> 01:03:14,582
Oh, no

668
01:03:18,544 --> 01:03:21,714
Chasing the lights
Even don't know where I'm going

669
01:03:24,300 --> 01:03:26,177
Losing my sight

670
01:03:26,260 --> 01:03:28,763
Hope you know
That what I'm looking for

671
01:03:28,846 --> 01:03:30,264
Looking for

672
01:03:30,348 --> 01:03:34,143
But got no direction
No matter, I wanna reach you

673
01:03:35,269 --> 01:03:38,231
Another way you runnin'
Goin' on and on

674
01:03:38,314 --> 01:03:40,107
But need a way to get to you

675
01:03:42,527 --> 01:03:45,613
Ride on a paper plane

676
01:03:48,366 --> 01:03:51,786
Sandcastles on a seaside

677
01:03:52,829 --> 01:03:54,497
Don't scare me at all

678
01:03:54,580 --> 01:03:57,333
If I can get on with you forever

679
01:03:57,416 --> 01:04:00,211
Just wanna be there with you forever

680
01:04:01,921 --> 01:04:04,215
How beauty miserable us

681
01:04:04,966 --> 01:04:06,467
Let me keep on

682
01:04:06,551 --> 01:04:08,511
Know what I could do

683
01:04:08,594 --> 01:04:11,472
You'll never know
What we could have been

684
01:04:11,556 --> 01:04:13,391
For you know

685
01:04:14,433 --> 01:04:16,102
Do you know?

686
01:04:16,602 --> 01:04:17,603
Oh, no

687
01:04:17,687 --> 01:04:19,355
All the way I found you here

688
01:04:20,398 --> 01:04:22,316
Oh, I'll be right back for you

689
01:04:22,400 --> 01:04:23,526
Oh, no

690
01:04:23,609 --> 01:04:25,278
All the way I found you here

691
01:04:26,445 --> 01:04:28,239
Oh, I'll be right back for you

692
01:04:28,322 --> 01:04:29,532
Oh, no

693
01:04:30,575 --> 01:04:34,120
Lead me to the way towards you

694
01:04:36,080 --> 01:04:38,624
I've been waitin' for so long

695
01:04:38,708 --> 01:04:41,502
I'm ready to run to you

696
01:04:42,503 --> 01:04:45,423
Reason for another reason

697
01:04:45,506 --> 01:04:48,593
Now I'm so sick of waitin'

698
01:04:49,176 --> 01:04:50,845
Voice in my head

699
01:04:51,429 --> 01:04:54,557
Mess around in my mind

700
01:04:54,640 --> 01:04:56,642
Know what I could do

701
01:04:56,726 --> 01:04:59,562
You'll never know
What we could have been

702
01:04:59,645 --> 01:05:01,063
For you know

703
01:05:02,523 --> 01:05:04,400
Do you know?

704
01:05:04,483 --> 01:05:05,610
Oh, no

705
01:05:05,693 --> 01:05:08,321
You'll never know what I could do

706
01:05:08,821 --> 01:05:11,532
You'll never know
What we could have been

707
01:05:11,616 --> 01:05:12,992
For you know

708
01:05:14,452 --> 01:05:16,037
Do you know?

709
01:05:16,537 --> 01:05:17,622
Oh, no

710
01:05:17,705 --> 01:05:19,415
That when I find you, yeah

711
01:05:20,541 --> 01:05:22,376
I will be right there for you

712
01:05:22,460 --> 01:05:23,502
Oh, no

713
01:05:23,586 --> 01:05:25,338
All the way I found you here

714
01:05:26,505 --> 01:05:28,382
Oh, I will be right back for you

715
01:05:28,466 --> 01:05:30,635
Oh, no

716
01:05:46,776 --> 01:05:48,653
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

