1
00:01:50,068 --> 00:01:56,449
京城(キョンソン)クリーチャー

2
00:02:01,788 --> 00:02:05,542
１年前　京城 甕城(おうじょう)病院

3
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
幸本 流

4
00:02:13,216 --> 00:02:14,926
東京美大出身

5
00:02:15,885 --> 00:02:17,095
志願したと？

6
00:02:17,679 --> 00:02:18,596
はい

7
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
天皇陛下と
大日本帝国のために働きたく

8
00:02:21,850 --> 00:02:24,561
それに金も
たくさん もらえて？

9
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
これは何ですか？

10
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
「解体新書」だ

11
00:02:38,116 --> 00:02:39,993
「解体新書」ですか

12
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
ドイツでは既に1722年に
そのようなものが作られた

13
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
後手ではあるが我々も

14
00:02:48,751 --> 00:02:51,921
大日本帝国の医学水準を
引き上げるために

15
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
ここ 甕城病院で

16
00:02:53,673 --> 00:02:57,427
数多くの研究と実験を
行っているところだ

17
00:02:58,178 --> 00:03:00,889
君がそれらを記録に残すのだ

18
00:03:01,472 --> 00:03:05,643
となると
私が描くべきものは…

19
00:03:11,482 --> 00:03:14,736
さあ 今日は
どの部位にしようか

20
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
今日は新入りの画家も
来たことだし

21
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
軽く腹部の臓器から
開いてみるか

22
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
はい

23
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
メス

24
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
助けてください

25
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
どうか助けてください

26
00:03:31,753 --> 00:03:34,714
先生　どうか助けてください

27
00:03:48,519 --> 00:03:49,479
幸本君

28
00:03:49,979 --> 00:03:51,105
幸本君

29
00:03:51,648 --> 00:03:53,149
すぐに戻ってこい

30
00:03:53,650 --> 00:03:57,779
私はただの貧しい画家に
過ぎなかった

31
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
金を稼ぎたくて

32
00:04:00,990 --> 00:04:04,494
金をたくさんくれると聞いて
選んだ朝鮮だったのに

33
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
泣くことはないわ

34
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
あなたも他の者たちのように
すぐに慣れるでしょう

35
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
人というものは
そんなものよ

36
00:04:39,904 --> 00:04:43,408
どんなことも
すぐに慣れるもの

37
00:04:44,909 --> 00:04:46,661
それが苦痛でも——

38
00:04:49,747 --> 00:04:51,457
幻滅だとしても

39
00:04:55,586 --> 00:04:56,379
おい

40
00:04:56,462 --> 00:04:58,047
時間だ　急げ

41
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
苦痛と幻滅の境界

42
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
第２話　惺沁(セイシン)

43
00:07:48,551 --> 00:07:51,262
なぜ あの人の依頼を？

44
00:07:51,846 --> 00:07:53,973
断る理由もない

45
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
この取引で
幸本の情報も手に入るんだ

46
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
恥知らずで無礼な人だわ

47
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
どうして分かる？

48
00:08:05,193 --> 00:08:06,777
口の利き方も

49
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
他人を軽んじる態度も

50
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
トドゥクンとしか思ってない

51
00:08:16,537 --> 00:08:20,666
割り切って
必要な情報を交換すればいい

52
00:08:22,877 --> 00:08:23,920
今回は

53
00:08:25,922 --> 00:08:27,632
嫌な予感がする

54
00:08:29,550 --> 00:08:31,886
父さんが大ケガをした——

55
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
満月(マンウォル)島の時と同じ

56
00:08:38,601 --> 00:08:40,978
今回が最後だ　チェオク

57
00:08:43,814 --> 00:08:45,191
終わったら

58
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
お前は家に帰れ

59
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
母さんは？

60
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
母さんを捜すのは私の宿命だ

61
00:08:56,494 --> 00:08:59,288
お前に荷を負わせられない

62
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
父さん

63
00:09:00,331 --> 00:09:02,875
お前の人生を生きろ

64
00:09:04,418 --> 00:09:06,337
これで最後だ

65
00:09:07,046 --> 00:09:08,798
“二見旅館”

66
00:09:29,235 --> 00:09:30,695
桜が

67
00:09:31,404 --> 00:09:32,530
降るまで

68
00:09:52,133 --> 00:09:55,094
あのトドゥクンたちだが

69
00:09:56,220 --> 00:09:58,014
腕は確かだろうか

70
00:09:58,598 --> 00:10:00,349
話を聞く限り

71
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
大丈夫そうですが

72
00:10:44,560 --> 00:10:46,145
次の交代は誰だ？

73
00:10:46,228 --> 00:10:47,855
木下だと聞いてます

74
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
今度 新しく来たあいつか

75
00:10:50,441 --> 00:10:51,651
あいつ ダメなんですよ

76
00:12:07,143 --> 00:12:07,893
行くぞ

77
00:12:07,977 --> 00:12:08,644
はい

78
00:13:17,129 --> 00:13:19,840
手がかりが全然ないんだ

79
00:13:19,924 --> 00:13:25,012
明子の行きつけの店を
しらみつぶしに捜したが

80
00:13:25,095 --> 00:13:26,388
誰も行方を知らない

81
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
こんなことあるか

82
00:13:28,474 --> 00:13:31,352
人力車の詰め所にも聞いたが

83
00:13:31,852 --> 00:13:33,187
知らないって

84
00:13:33,270 --> 00:13:35,606
乗った形跡がない

85
00:13:35,689 --> 00:13:37,900
どこに行ったんだ

86
00:13:37,983 --> 00:13:39,693
影も形もない

87
00:13:40,319 --> 00:13:43,447
蒸発だ　明子は蒸発したんだ

88
00:13:44,406 --> 00:13:47,868
どこかに必ず痕跡があるはず

89
00:13:47,952 --> 00:13:49,453
それを探すんだ

90
00:13:52,706 --> 00:13:54,834
ところで あいつら

91
00:13:54,917 --> 00:13:57,127
尾行してるつもりか

92
00:13:57,211 --> 00:13:58,796
ふざけてる

93
00:13:58,879 --> 00:14:02,258
気づかれないように
やるべきだろ

94
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
見ないふりしようにも
目に余るよ

95
00:14:06,804 --> 00:14:08,556
何の騒ぎだ？

96
00:14:08,639 --> 00:14:09,974
あの器だよ

97
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
正気なのか？

98
00:14:14,728 --> 00:14:16,564
なぜ答えられない

99
00:14:16,647 --> 00:14:18,816
これが何色に見えるかと
聞いているんだ

100
00:14:19,400 --> 00:14:20,484
あの…

101
00:14:21,068 --> 00:14:22,278
白です

102
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
白い陶磁器を
朝鮮では何と呼ぶんだ

103
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
白磁(ペクチャ)です

104
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
では——

105
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
〝金鈺(きんぎょく)堂〞

106
00:14:32,580 --> 00:14:33,581
〝金鈺(きんぎょく)堂〞
これは何だ

107
00:14:35,124 --> 00:14:36,000
答えろ

108
00:14:36,500 --> 00:14:38,544
これは何かと聞いてるんだ

109
00:14:41,213 --> 00:14:42,172
どれどれ

110
00:14:43,257 --> 00:14:47,678
これを白磁と呼ぶには
ちょっと粗雑ですね

111
00:14:47,761 --> 00:14:50,931
どこにでもある
陶器のようですが

112
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
なのに それを俺が
100ウォンも出して買った

113
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
それで？

114
00:14:56,145 --> 00:14:58,439
それを金鈺堂に
預けようと思うんだが

115
00:14:58,939 --> 00:15:00,024
いくらになる？

116
00:15:00,107 --> 00:15:02,067
保証書などはお持ちですか

117
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
領収書でも構いませんが

118
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
そんなのない

119
00:15:13,245 --> 00:15:16,874
こんな安物の尿瓶(しびん)に
100ウォンも出しといて

120
00:15:17,374 --> 00:15:19,043
領収書もない？

121
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
それは間違いなく
だまされましたね

122
00:15:23,547 --> 00:15:28,052
質店ではなく
警務局へ行くべきです

123
00:15:31,639 --> 00:15:32,473
チャン社長

124
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
冷たいことを言うなよ

125
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
どうせ
石川に没収されるんだろ

126
00:15:40,898 --> 00:15:41,774
誰が？

127
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
うわさが広まってるぞ

128
00:15:44,985 --> 00:15:47,613
金鈺堂の社長が代わると

129
00:15:48,614 --> 00:15:53,202
どうせ没収されるんだ
買い取ってくれよ

130
00:15:56,997 --> 00:15:58,832
おい　この野郎

131
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
何を言ってる

132
00:16:01,085 --> 00:16:02,127
何て？

133
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
この野郎？

134
00:16:03,921 --> 00:16:06,423
営業妨害はこれくらいにして

135
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
ケガする前に黙って帰れ

136
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
それから 朝鮮語を話すな

137
00:16:11,553 --> 00:16:13,097
発音が変だ

138
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
全然ダメ

139
00:16:15,182 --> 00:16:16,141
チクショウ

140
00:16:17,101 --> 00:16:18,018
殺すぞ

141
00:16:20,270 --> 00:16:21,063
おい

142
00:16:35,911 --> 00:16:39,164
金鈺堂の社長はこの俺だ

143
00:16:39,665 --> 00:16:41,917
今後も変わらない

144
00:16:42,418 --> 00:16:45,004
だから騒ぎを起こしたり

145
00:16:45,087 --> 00:16:47,423
ふんだくるつもりなら

146
00:16:47,506 --> 00:16:49,633
どちらかを覚悟しろ

147
00:16:49,717 --> 00:16:52,344
死ぬか 死にかけるか

148
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
早く行け　腕が疲れる

149
00:16:58,559 --> 00:17:00,269
年を取ったせいか

150
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
力が抜けやすい

151
00:17:01,812 --> 00:17:03,605
ほら　見ろ

152
00:17:04,815 --> 00:17:05,441
おい

153
00:17:07,317 --> 00:17:08,360
早く帰れ

154
00:17:16,577 --> 00:17:17,703
どけ

155
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
どけ

156
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
行くぞ

157
00:17:34,678 --> 00:17:36,764
気合を入れてくぞ

158
00:17:37,556 --> 00:17:38,390
はい？

159
00:17:39,975 --> 00:17:41,226
どうして？

160
00:17:41,310 --> 00:17:43,437
早く明子を見つけないと

161
00:17:43,520 --> 00:17:47,274
また やからに騒がれたら
面倒だ

162
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
明子の——

163
00:17:54,323 --> 00:17:56,700
足取りがつかめました

164
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
何と？

165
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
１週間前に明子を乗せた
車夫を見つけた

166
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
いや　そんなはずない

167
00:18:15,719 --> 00:18:19,181
春月館の人力車は
全部 調べたぞ

168
00:18:19,264 --> 00:18:22,476
詰め所まで行って
直接 聞いたんだ

169
00:18:22,976 --> 00:18:24,895
別の人力車だった

170
00:18:27,439 --> 00:18:28,398
つまり？

171
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
殺されてるとしたら

172
00:18:31,777 --> 00:18:34,071
殺す動機があるのは

173
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
１人しかいない

174
00:18:54,883 --> 00:18:56,009
たかしさんは？

175
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
突然 体調を崩されて
３〜４日休まれると

176
00:19:02,891 --> 00:19:04,226
前田由紀子さん

177
00:19:07,187 --> 00:19:09,857
前田由紀子が
明子を呼んだのか？

178
00:19:09,940 --> 00:19:12,651
石川の自宅へ呼んだあと

179
00:19:12,734 --> 00:19:15,362
別の場所に移動したそうです

180
00:19:16,363 --> 00:19:17,364
どこへ？

181
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
甕城病院

182
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
甕城病院だって？

183
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
間違いない？

184
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
助けてください

185
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
甕城病院に間違いないのか

186
00:19:38,260 --> 00:19:39,803
そうです　そうです

187
00:19:39,887 --> 00:19:41,889
甕城病院で間違いありません

188
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
私の父 母
全てに懸けて誓います

189
00:19:45,475 --> 00:19:46,894
甕城病院です

190
00:19:46,977 --> 00:19:51,273
私が直接 乗せてあげたと
言ってるでしょう

191
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
甕城病院まで行ったあとに
失踪してる

192
00:19:57,821 --> 00:20:01,450
明子はまだ
病院の中にいるのでは？

193
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
そんなの話にならないだろ

194
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
どうしてよ

195
00:20:05,829 --> 00:20:06,747
いいか

196
00:20:07,247 --> 00:20:12,252
甕城病院は
日本人でも簡単に入れない

197
00:20:12,336 --> 00:20:15,422
軍や警察
総督府の官僚に限られる

198
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
妓生(キーセン)がどうやって入る？

199
00:20:18,008 --> 00:20:22,054
身分証のチェックから
管理が徹底してるんだ

200
00:20:23,263 --> 00:20:24,848
前田由紀子が

201
00:20:25,807 --> 00:20:27,100
仕組んだなら

202
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
何のために？

203
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
格式高い病院に
夫の愛人を連れていくか

204
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
行って確認すれば済みます

205
00:20:35,817 --> 00:20:37,736
だから言ってるだろ

206
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
朝鮮人は出入りできないんだ

207
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
チャン社長の広い人脈で

208
00:20:45,953 --> 00:20:47,829
何とかなるのでは？

209
00:20:47,913 --> 00:20:48,747
まったく

210
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
まあ

211
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
病院に入れる朝鮮人は
知ってるが

212
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
私たちは入れます？

213
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
頼んでみないと…

214
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
いいわ

215
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
自分で何とかします

216
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
せっかちだな
できないとは言ってない

217
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
計画を立てようってことです

218
00:21:09,893 --> 00:21:13,438
何事にも
徹底した準備が必要ですから

219
00:21:13,522 --> 00:21:14,898
知りません？

220
00:21:24,199 --> 00:21:25,909
私の顔に何か？

221
00:21:38,005 --> 00:21:39,131
どうしました？

222
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
あの２人に見せてやる

223
00:21:41,842 --> 00:21:42,801
何を？

224
00:21:43,302 --> 00:21:44,761
疑いやがって

225
00:21:45,262 --> 00:21:48,890
俺がどれほど緻密(ちみつ)な人間か

226
00:21:49,433 --> 00:21:51,601
そのお金は何に？

227
00:21:52,185 --> 00:21:53,312
この金で

228
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
不可能を

229
00:21:55,480 --> 00:21:56,857
可能に変える

230
00:22:04,740 --> 00:22:05,490
何だ？

231
00:22:05,574 --> 00:22:06,408
お金

232
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
金だよ

233
00:22:09,536 --> 00:22:12,289
お前にあげる金だから

234
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
独立運動にでも好きに使え

235
00:22:17,627 --> 00:22:19,087
何か魂胆が？

236
00:22:23,800 --> 00:22:25,093
身分証を借りたい

237
00:22:25,177 --> 00:22:26,470
身分証？

238
00:22:26,553 --> 00:22:30,223
京城で甕城病院に入れる
数少ない朝鮮人に

239
00:22:30,724 --> 00:22:34,019
確かお前の家も入ってたよな

240
00:22:34,102 --> 00:22:34,978
どうした

241
00:22:35,562 --> 00:22:36,730
病気か？

242
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
俺じゃない

243
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
もし石川が絡んでるなら
やめておく

244
00:22:47,157 --> 00:22:50,827
友達の命を救うと思ってくれ

245
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
まだ俺を友達だと思うなら

246
00:22:53,663 --> 00:22:55,624
それなら誰だ？

247
00:22:56,458 --> 00:22:59,044
誰が病気なのか教えろよ

248
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
知り過ぎないのが
お前のためだ

249
00:23:02,005 --> 00:23:03,924
俺を利用するのに

250
00:23:04,424 --> 00:23:05,801
俺の心配を？

251
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
貸すのか？

252
00:23:10,680 --> 00:23:13,809
その情熱で
一緒に活動してほしい

253
00:23:18,105 --> 00:23:19,439
悪いが俺は

254
00:23:19,981 --> 00:23:23,235
独立なんて空しい夢は見ない

255
00:23:23,902 --> 00:23:27,364
力がないから奪われた国で
何ができる

256
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
俺はただ この乱世で

257
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
一日一日を無事に

258
00:23:33,870 --> 00:23:36,790
粘り強く生き残るだけだ

259
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
だから

260
00:23:40,460 --> 00:23:41,795
貸してくれ

261
00:23:48,385 --> 00:23:49,719
返すんだぞ

262
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
もちろん

263
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
“月光バー”

264
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
借りられた？

265
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
トドゥクンたちは？

266
00:24:15,704 --> 00:24:16,538
来たぞ

267
00:24:17,038 --> 00:24:19,291
明るい色で きれい

268
00:24:20,333 --> 00:24:22,169
すごく すてき

269
00:24:56,953 --> 00:24:58,330
出発しましょう

270
00:24:59,706 --> 00:25:00,874
日が暮れる

271
00:25:01,458 --> 00:25:03,376
ええ　行きましょう

272
00:25:03,460 --> 00:25:04,419
どうぞ

273
00:25:13,887 --> 00:25:16,598
女性を乗せる際のマナーです

274
00:25:17,849 --> 00:25:18,725
結構です

275
00:25:31,112 --> 00:25:32,364
出発しよう

276
00:25:57,097 --> 00:25:57,931
身分証

277
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
うちのお坊ちゃまで
いらっしゃいます

278
00:26:02,811 --> 00:26:05,146
ご存じですよね　プガン商事

279
00:26:05,230 --> 00:26:07,065
そこのご長男で

280
00:26:12,445 --> 00:26:13,655
お連れ様ですか

281
00:26:15,574 --> 00:26:19,995
後ろの方は坊ちゃまの
婚約者とそのお父様

282
00:26:25,917 --> 00:26:28,878
約束の時間ですね　もう

283
00:26:30,255 --> 00:26:31,423
早くお願いします

284
00:26:31,506 --> 00:26:34,718
高橋先生は
約束の時間に遅れるのを

285
00:26:34,801 --> 00:26:36,219
本当に嫌がっておられまして

286
00:26:37,429 --> 00:26:39,264
まったく朝鮮人は

287
00:26:40,223 --> 00:26:41,516
おい　通せ

288
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
ありがとう

289
00:26:48,440 --> 00:26:49,441
ちょっと

290
00:27:06,833 --> 00:27:07,959
これ 持ってけ

291
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
うっかりしました

292
00:27:10,211 --> 00:27:11,630
ありがとうございます

293
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
甕城病院？

294
00:27:45,872 --> 00:27:46,665
はい

295
00:27:46,748 --> 00:27:49,918
たった今 数人を連れて
そちらに入ったとのことです

296
00:27:50,418 --> 00:27:53,713
どうしますか
続けて見張らせますか

297
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
“資料室”

298
00:28:41,052 --> 00:28:43,179
高橋先生に会いに来ました

299
00:28:44,222 --> 00:28:45,515
高橋先生ですか

300
00:28:46,766 --> 00:28:49,018
うちの主治医は高橋先生

301
00:28:49,602 --> 00:28:51,062
今日は休診だ

302
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
木曜の午後はテニスをしてる

303
00:28:55,275 --> 00:28:56,443
チャンスだ

304
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
今日の午後は
休診となっているのですが

305
00:28:59,362 --> 00:29:02,615
今日 お会いする約束をして
来たのですが

306
00:29:03,241 --> 00:29:05,285
もう一度
確認してもらえますか

307
00:29:06,077 --> 00:29:07,579
少々お待ちください

308
00:29:07,662 --> 00:29:08,413
はい

309
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
腹が…

310
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
何事だ？

311
00:29:28,683 --> 00:29:29,726
大変だわ

312
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
大丈夫ですか

313
00:29:33,813 --> 00:29:34,606
どうされました

314
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
腹が…

315
00:29:35,774 --> 00:29:36,900
ガッピョン

316
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
しっかり

317
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
大丈夫ですか

318
00:29:40,570 --> 00:29:41,488
ガッピョン

319
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
尻から何か…

320
00:29:43,656 --> 00:29:44,949
何か出るのか？

321
00:29:45,033 --> 00:29:46,618
腹が痛い

322
00:29:46,701 --> 00:29:47,952
何が出る？

323
00:29:48,036 --> 00:29:48,828
出そう

324
00:29:48,912 --> 00:29:49,662
出る

325
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
しっかり

326
00:29:57,670 --> 00:29:58,755
医者はいないか

327
00:29:58,838 --> 00:29:59,672
医者

328
00:30:00,173 --> 00:30:01,007
医者

329
00:30:01,090 --> 00:30:01,925
早く

330
00:30:05,720 --> 00:30:06,763
しっかり

331
00:30:12,018 --> 00:30:13,520
明子…

332
00:30:14,229 --> 00:30:15,396
明子…

333
00:30:21,110 --> 00:30:22,403
明子…

334
00:30:32,247 --> 00:30:33,081
誰だ

335
00:30:40,088 --> 00:30:41,798
ここで何をしているんだ

336
00:30:43,883 --> 00:30:45,051
ちょっと…

337
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
道に迷ってしまって

338
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
道に迷った人間が
何を引っかき回していたんだ

339
00:30:52,976 --> 00:30:55,937
友人がこの病院に
入院しているのですが

340
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
全く見つからないんです

341
00:31:04,404 --> 00:31:06,072
朝鮮の方では？

342
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
黙って出るので

343
00:31:08,449 --> 00:31:10,368
騒がないでください

344
00:31:13,454 --> 00:31:14,414
お願いです

345
00:31:14,998 --> 00:31:16,291
何者だ？

346
00:31:16,833 --> 00:31:18,293
身元を明かせ

347
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
騒ぎ立てるんじゃない

348
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
もしや…

349
00:31:35,310 --> 00:31:36,519
満州から？

350
00:31:38,646 --> 00:31:39,480
何者だ

351
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
医者が来るまでの辛抱だ

352
00:31:49,574 --> 00:31:50,950
来たようだ

353
00:31:51,034 --> 00:31:52,076
医者が来た

354
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
これを打てば いったん
痛みは治まるでしょう

355
00:32:01,085 --> 00:32:02,253
早くジャケットを脱がせろ

356
00:32:02,837 --> 00:32:03,463
違う

357
00:32:03,546 --> 00:32:04,255
ダメ

358
00:32:04,339 --> 00:32:05,673
ダメじゃなくて

359
00:32:05,757 --> 00:32:06,799
嫌だ

360
00:32:07,300 --> 00:32:08,551
やめてくれ

361
00:32:09,093 --> 00:32:11,054
助けてください

362
00:32:11,554 --> 00:32:13,389
頼む　お坊ちゃま

363
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
何とかしてくれ

364
00:32:16,434 --> 00:32:17,352
早く　早く

365
00:32:17,435 --> 00:32:18,019
はい

366
00:32:18,102 --> 00:32:19,771
すぐに治るから

367
00:32:20,355 --> 00:32:21,147
違う

368
00:32:21,230 --> 00:32:22,065
ガッピョン

369
00:32:22,565 --> 00:32:23,566
お前　こら

370
00:32:23,650 --> 00:32:24,567
この野郎

371
00:32:25,068 --> 00:32:26,444
やめてくれ

372
00:32:29,530 --> 00:32:30,531
何だよ

373
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
ちょ…　ちょっと

374
00:32:33,785 --> 00:32:35,536
ちょっと　ちょっと

375
00:32:40,291 --> 00:32:41,042
あれ？

376
00:32:41,668 --> 00:32:42,335
何？

377
00:32:42,418 --> 00:32:43,753
全然 痛くない

378
00:32:43,836 --> 00:32:44,754
本当に？

379
00:32:46,547 --> 00:32:48,800
痛みが急に消えました

380
00:32:49,384 --> 00:32:50,051
何だと？

381
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
もう全然
痛くないってば　先生

382
00:32:52,971 --> 00:32:53,888
すごい

383
00:32:55,682 --> 00:32:56,808
ありがとうございます

384
00:32:57,308 --> 00:32:58,726
本当に名医でいらっしゃる

385
00:33:08,820 --> 00:33:09,779
不思議だ

386
00:33:12,073 --> 00:33:12,949
すごい

387
00:33:13,032 --> 00:33:15,618
注射させる気だったろ

388
00:33:16,369 --> 00:33:17,537
もういい

389
00:33:21,708 --> 00:33:22,542
何だ？

390
00:33:23,584 --> 00:33:25,545
どうしたんだ
さっきの銃声 聞いたか

391
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
驚かないでください

392
00:33:26,921 --> 00:33:29,632
近くの部隊でまた
射撃練習をしているようです

393
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
変だな

394
00:33:33,469 --> 00:33:35,263
下から音がしたのに

395
00:33:35,346 --> 00:33:36,889
移動しましょう

396
00:33:37,390 --> 00:33:38,266
こっちへ

397
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
何だ　この銃声は

398
00:33:47,859 --> 00:33:48,693
捕獲 失敗です

399
00:33:49,277 --> 00:33:51,529
扉に近づく前に
２人もやられました

400
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
まだ上等兵が１人
生き残っております

401
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
助けてください

402
00:33:57,160 --> 00:33:58,077
助けて…

403
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
どうしますか

404
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
自分が上等兵を連れてきます

405
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
待て　誰も動くな

406
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
自分に行かせてください
中佐

407
00:34:18,723 --> 00:34:19,348
シッ

408
00:34:19,849 --> 00:34:20,808
静かにしろ

409
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
動くんじゃない　何もするな

410
00:34:23,561 --> 00:34:26,939
これは我々にとって
非常に重要な実験だ

411
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
分かるか

412
00:34:29,442 --> 00:34:30,526
加藤中佐

413
00:34:31,110 --> 00:34:32,070
あそこ…

414
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
何ですか　あれは

415
00:34:36,074 --> 00:34:37,450
助けてください

416
00:34:38,493 --> 00:34:39,368
助けて…

417
00:34:41,788 --> 00:34:43,206
助けてください

418
00:34:44,499 --> 00:34:45,374
助けて

419
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
助けて

420
00:34:46,918 --> 00:34:48,169
助けてください

421
00:34:52,423 --> 00:34:53,800
助けてください

422
00:34:55,593 --> 00:34:57,011
助けてください

423
00:35:12,068 --> 00:35:12,735
やめろ

424
00:35:13,277 --> 00:35:13,820
待て

425
00:35:13,903 --> 00:35:14,779
止まれ

426
00:35:37,969 --> 00:35:38,928
女神だ

427
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
女神の誕生だ

428
00:36:24,724 --> 00:36:26,601
何をする気だ？

429
00:36:27,101 --> 00:36:28,394
一体 何が…

430
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
今晩 病院に残ります

431
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
何だって？

432
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
私たちも一緒に？

433
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
２人は邪魔なので
お帰りください

434
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
理由を説明してください

435
00:36:44,410 --> 00:36:46,537
裏に軍の病棟があって

436
00:36:47,163 --> 00:36:49,373
地下が怪しいそうです

437
00:36:49,874 --> 00:36:53,502
西大門(ソデムン)刑務所にいた
朝鮮人たちが

438
00:36:54,337 --> 00:36:56,088
移送されたきり

439
00:36:57,173 --> 00:36:58,633
誰も戻ってない

440
00:37:01,302 --> 00:37:02,762
明子もそこに？

441
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
それを確かめます

442
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
しかし…

443
00:37:07,600 --> 00:37:09,977
どこで仕入れた情報ですか

444
00:37:15,524 --> 00:37:17,985
軍病棟の様子がおかしい

445
00:37:18,069 --> 00:37:19,862
日を改めるべきです

446
00:37:20,696 --> 00:37:22,406
そんな余裕はない

447
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
後始末は任せて
道案内を頼みます

448
00:37:33,709 --> 00:37:34,669
これは…

449
00:37:38,798 --> 00:37:39,632
その…

450
00:37:40,132 --> 00:37:42,134
どういうことだ

451
00:37:42,218 --> 00:37:45,680
この清掃員は
一体 何を言って…

452
00:37:45,763 --> 00:37:47,056
弟が１年前に

453
00:37:47,139 --> 00:37:50,142
西大門刑務所から
移送されました

454
00:37:51,477 --> 00:37:55,231
高熱で運ばれたあと
急に連絡が途絶えた

455
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
調べても
入院した記録すらない

456
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
弟を捜すために
ここへ来たのか

457
00:38:02,405 --> 00:38:05,950
初めて会った人なのに
信じられるか

458
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
何だ？

459
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
愛国団のサインだよ

460
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
独立軍のうちの１つだ

461
00:38:25,177 --> 00:38:27,388
社長はお戻りを

462
00:38:27,471 --> 00:38:31,142
明子の所在を確認したら
連絡します

463
00:38:32,601 --> 00:38:33,436
でも…

464
00:38:33,519 --> 00:38:34,895
準備できたわ

465
00:38:35,521 --> 00:38:36,522
こちらへ

466
00:38:38,065 --> 00:38:39,066
待って

467
00:38:39,150 --> 00:38:39,984
そうだ

468
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
服 どうも

469
00:38:41,694 --> 00:38:43,988
そういうことじゃない

470
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
私に何か話でも？

471
00:38:52,788 --> 00:38:53,622
何よ？

472
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
何なの？

473
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
いや…

474
00:39:03,299 --> 00:39:04,842
私はただ…

475
00:39:07,511 --> 00:39:09,430
ちょっと無謀すぎる

476
00:39:09,513 --> 00:39:10,806
だから その…

477
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
もっと安全な方法はないかな

478
00:39:15,269 --> 00:39:17,063
“桜が降るまで”でしょ

479
00:39:18,606 --> 00:39:22,193
桜は開花したかと思えば
すぐ満開になり

480
00:39:22,276 --> 00:39:25,696
あっという間に散り始めます

481
00:39:26,197 --> 00:39:28,783
遅らせる余裕も理由もない

482
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
病院に残るのは
計画になかった

483
00:39:32,036 --> 00:39:34,038
状況に応じて——

484
00:39:35,081 --> 00:39:37,333
計画を変えただけです

485
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
これが“柔軟性”でしょ？

486
00:39:44,382 --> 00:39:46,133
明子を捜すので

487
00:39:46,675 --> 00:39:49,178
幸本の情報をお願いします

488
00:39:49,720 --> 00:39:50,554
いい？

489
00:39:52,807 --> 00:39:53,766
チェオク

490
00:39:54,266 --> 00:39:55,184
行きます

491
00:40:02,149 --> 00:40:05,778
あの行動力は半端ないな
チャン社長

492
00:40:14,245 --> 00:40:15,538
おい　そこ

493
00:40:16,038 --> 00:40:18,791
ここは
外部者出入り禁止区域だが

494
00:40:19,291 --> 00:40:20,042
誰だ

495
00:40:21,085 --> 00:40:22,503
すみません

496
00:40:22,586 --> 00:40:24,713
お手洗いを
探していたのですが

497
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
行きましょう　坊ちゃん

498
00:40:27,341 --> 00:40:28,717
ちょっと待て

499
00:40:35,683 --> 00:40:37,643
こちらに
いらっしゃったのですね

500
00:40:41,480 --> 00:40:42,690
確認しましたが

501
00:40:42,773 --> 00:40:45,651
高橋先生は今日は休診で
間違いありませんが

502
00:40:46,819 --> 00:40:48,112
そうですか

503
00:40:48,612 --> 00:40:51,282
何か行き違いが
あったようですね

504
00:40:51,824 --> 00:40:53,242
どうしたものか…

505
00:40:53,325 --> 00:40:54,493
来客か？

506
00:40:55,744 --> 00:40:58,831
はい　高橋先生の
外来の患者さんです

507
00:41:08,716 --> 00:41:10,092
もうお帰りください

508
00:41:12,470 --> 00:41:13,721
緊急事態です

509
00:41:14,722 --> 00:41:16,265
来客の皆様と

510
00:41:16,348 --> 00:41:19,226
診察に来られた
外来の患者様は

511
00:41:19,727 --> 00:41:20,978
外に出てください

512
00:41:21,061 --> 00:41:22,480
なんで軍人が来たのかしら

513
00:41:22,563 --> 00:41:23,731
もう一度 ご案内いたします

514
00:41:23,814 --> 00:41:24,690
何が起きたの？

515
00:41:24,773 --> 00:41:26,066
来客の皆様と

516
00:41:26,150 --> 00:41:28,903
診察に来られた
外来の患者様は

517
00:41:29,612 --> 00:41:31,363
全員 外に出てください

518
00:41:32,364 --> 00:41:34,325
全て外に避難してください

519
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
加藤中佐　早くご決断を

520
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
このままでは実験室の扉が
破られるかもしれません

521
00:41:46,295 --> 00:41:47,338
加藤中佐

522
00:41:50,799 --> 00:41:52,343
レベル４に切り替えだ

523
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
窒素を準備しろ

524
00:41:54,845 --> 00:41:55,429
はい

525
00:41:55,930 --> 00:41:57,890
窒素を持ってこい

526
00:41:57,973 --> 00:41:58,807
はい

527
00:42:06,607 --> 00:42:08,484
心配することはない

528
00:42:10,319 --> 00:42:13,113
女神の格に
ふさわしい場所に移るのだ

529
00:42:14,240 --> 00:42:15,241
何だろう

530
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
心配することないよ

531
00:42:19,745 --> 00:42:21,622
慣れてるんだろ

532
00:42:22,164 --> 00:42:25,251
明子の所在を確認したら
出てくるさ

533
00:42:26,585 --> 00:42:28,128
あの２人だけど

534
00:42:28,629 --> 00:42:29,255
うん

535
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
私と同じくらい本気ですね

536
00:42:56,282 --> 00:42:59,702
〝立ち入り禁止〞

537
00:43:01,161 --> 00:43:02,538
〝立ち入り禁止〞

538
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
“立ち入り禁止”

539
00:43:09,712 --> 00:43:12,715
“甕城病院”

540
00:43:36,363 --> 00:43:37,281
動きは？

541
00:43:37,990 --> 00:43:40,784
ありません
完全に眠ったようであります

542
00:44:24,745 --> 00:44:26,622
これらは何ですか？

543
00:44:27,122 --> 00:44:28,248
何か…

544
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
胞子のようですね

545
00:44:31,085 --> 00:44:32,127
炭疽(たんそ)だ

546
00:44:33,003 --> 00:44:36,882
眠りの状態でさえ
自らを守っているのだ

547
00:44:37,466 --> 00:44:39,134
全て移しました

548
00:44:39,218 --> 00:44:40,469
扉を閉めろ

549
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
レベル４に移す

550
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
移動中 窒素注入の継続を
忘れないように

551
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
流れ出る胞子に
直接 触れぬよう

552
00:44:59,905 --> 00:45:01,407
皆　気をつけろ

553
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
はい

554
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
移動だ

555
00:45:21,802 --> 00:45:24,263
〝圧縮窒素ガス〞

556
00:46:20,694 --> 00:46:22,112
これ 雪みたい

557
00:46:24,031 --> 00:46:25,532
溶けちゃった

558
00:47:24,633 --> 00:47:26,552
助けてください

559
00:47:27,427 --> 00:47:28,762
助けてくれ

560
00:48:07,301 --> 00:48:08,510
すごい

561
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
軍病棟には
後送された日本兵が？

562
00:48:39,917 --> 00:48:42,044
２〜３階が入院室で

563
00:48:42,127 --> 00:48:45,797
１階は事務室と通信室
連絡事務所などです

564
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
まるで軍事施設みたいね

565
00:48:51,929 --> 00:48:55,140
警備も厳しいので
近くにも行けず

566
00:48:55,641 --> 00:48:59,102
一日おきに清掃しに
出入りするだけです

567
00:48:59,686 --> 00:49:01,396
あの監視塔は？

568
00:49:02,064 --> 00:49:04,691
以前 人が落ちて死んでから

569
00:49:04,775 --> 00:49:08,570
補修する話もあったけど
結局そのままに

570
00:49:09,571 --> 00:49:11,239
監視塔に行けるか？

571
00:49:16,119 --> 00:49:17,663
楽じゃないけど

572
00:49:18,538 --> 00:49:20,332
大丈夫　行けるわ

573
00:49:20,415 --> 00:49:20,916
おい

574
00:49:24,211 --> 00:49:24,962
ちょっと…

575
00:50:40,871 --> 00:50:41,913
どこへ？

576
00:51:19,367 --> 00:51:26,249
“八紘一宇”

577
00:51:33,965 --> 00:51:34,716
急げ

578
00:51:34,800 --> 00:51:35,550
はい

579
00:51:43,642 --> 00:51:44,893
どうしましょうか

580
00:51:44,976 --> 00:51:46,478
何やってる　移動準備しろ

581
00:51:46,561 --> 00:51:47,395
出発しろ

582
00:51:49,106 --> 00:51:49,815
急げ

583
00:51:50,440 --> 00:51:51,274
急げ

584
00:51:51,358 --> 00:51:52,025
早く

585
00:51:53,068 --> 00:51:54,194
４号車に乗せろ

586
00:51:55,362 --> 00:51:56,446
地下に移動する

587
00:51:56,530 --> 00:51:57,239
はい

588
00:51:58,907 --> 00:51:59,991
早く行け

589
00:52:00,075 --> 00:52:00,909
急げ

590
00:53:00,594 --> 00:53:02,179
帰らないんですか

591
00:53:07,934 --> 00:53:09,811
何かありました？

592
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
理由が分からない

593
00:53:14,441 --> 00:53:15,483
何の理由？

594
00:53:16,610 --> 00:53:18,486
なぜ気に掛かるのか

595
00:53:19,237 --> 00:53:20,488
何の話？

596
00:53:27,871 --> 00:53:29,998
今の俺の状況だよ

597
00:53:30,582 --> 00:53:33,710
命は石川に懸かってるし

598
00:53:34,211 --> 00:53:35,921
明子を捜せないと

599
00:53:36,004 --> 00:53:38,798
俺の全財産は没収される

600
00:53:38,882 --> 00:53:42,385
戦場に
送られるかもしれないし

601
00:53:42,469 --> 00:53:45,555
金鈺堂から
少しでも奪い取ろうと——

602
00:53:45,639 --> 00:53:48,516
あちこちから狙われてるのに

603
00:53:50,936 --> 00:53:53,063
どうして こんなにも

604
00:53:54,814 --> 00:53:56,316
彼女が気になるのか

605
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
トドゥクン？

606
00:53:59,444 --> 00:54:00,195
誰？

607
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
その“彼女”って

608
00:54:02,072 --> 00:54:03,156
“彼女”？

609
00:54:05,492 --> 00:54:06,743
俺が言った？

610
00:54:07,327 --> 00:54:08,536
困りましたね

611
00:54:09,037 --> 00:54:10,956
恋煩いには薬がない

612
00:54:11,039 --> 00:54:13,667
おい　変なことを言うな

613
00:54:13,750 --> 00:54:15,252
誰が恋煩いだ

614
00:54:15,335 --> 00:54:18,505
俺はどんな美女にも
目もくれない——

615
00:54:18,588 --> 00:54:21,633
朝鮮一のモテ男
チャン･テサンだ

616
00:54:21,716 --> 00:54:22,884
間違いないです

617
00:54:24,094 --> 00:54:27,305
美女たちには
目もくれなかった人が

618
00:54:28,306 --> 00:54:29,599
恋煩いとは

619
00:54:30,183 --> 00:54:32,686
しかもトドゥクンの女に

620
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
いや　絶対に違う

621
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
だったら何です？

622
00:54:36,231 --> 00:54:38,108
それは その…

623
00:54:39,526 --> 00:54:40,944
何だ…

624
00:54:41,027 --> 00:54:42,279
ヒューマニズム

625
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
ヒューマニズム？

626
00:54:44,364 --> 00:54:45,865
そう　ヒューマニズム

627
00:54:45,949 --> 00:54:47,200
人類愛だ

628
00:54:48,702 --> 00:54:52,580
全ての人類を愛する気持ちで

629
00:54:52,664 --> 00:54:54,958
この状況を心配してる

630
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
なら結構です

631
00:54:56,710 --> 00:54:59,004
連れて帰るんだった

632
00:54:59,546 --> 00:55:02,757
病院に残して
来るんじゃなかった

633
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
幸本を捜してください

634
00:55:06,136 --> 00:55:09,347
ここで心配してても
何も変わりません

635
00:55:09,431 --> 00:55:13,143
いつもの社長らしく
男らしいとこを見せて

636
00:55:13,226 --> 00:55:15,562
やるべきことがあるのでは？

637
00:55:20,442 --> 00:55:21,359
そう？

638
00:55:24,362 --> 00:55:25,280
分かった

639
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
どちらへ？

640
00:55:28,199 --> 00:55:30,702
俺らしく やることがある

641
00:55:47,802 --> 00:55:48,928
何だよ

642
00:55:51,181 --> 00:55:53,016
もう無断乗車は

643
00:55:53,767 --> 00:55:54,768
させないぞ

644
00:55:56,436 --> 00:55:57,437
分かった

645
00:55:57,520 --> 00:55:59,397
いいからメモしろ

646
00:55:59,898 --> 00:56:02,817
幸本　30代半ばの日本人男性

647
00:56:04,986 --> 00:56:06,237
書けってば

648
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
職業は画家

649
00:56:09,491 --> 00:56:12,660
京城に居留しているか
調べてほしいと

650
00:56:12,744 --> 00:56:15,330
石川警務官に伝えてくれ

651
00:56:15,413 --> 00:56:18,375
明子を捜すのに必要なんだ

652
00:56:18,458 --> 00:56:19,125
いいな

653
00:56:19,626 --> 00:56:20,126
はい

654
00:56:20,210 --> 00:56:20,710
オーケー

655
00:56:38,019 --> 00:56:38,853
どうぞ

656
00:56:50,824 --> 00:56:52,117
どなたの絵？

657
00:56:56,454 --> 00:56:57,455
すみません

658
00:56:58,498 --> 00:57:01,042
絵の中の女性が
朝鮮人のように見えて

659
00:57:04,129 --> 00:57:06,506
なぜ それが分かる？

660
00:57:08,591 --> 00:57:09,551
分け目

661
00:57:13,179 --> 00:57:14,180
そうなのか

662
00:57:16,099 --> 00:57:18,601
絵を描くの お上手ですね

663
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
画家さんですね？

664
00:57:32,740 --> 00:57:33,950
号外です

665
00:57:34,033 --> 00:57:36,619
甕城病院が無期限で閉鎖

666
00:57:36,703 --> 00:57:39,038
伝染病で甕城病院が閉鎖

667
00:57:39,122 --> 00:57:41,207
あの話 本当だったのか

668
00:57:41,291 --> 00:57:45,420
昨夜 死体を
トラックで運んで埋めたって

669
00:57:45,503 --> 00:57:46,671
無期限で閉鎖

670
00:57:46,754 --> 00:57:48,339
号外です

671
00:57:48,423 --> 00:57:52,010
〝甕城病院
伝染病で無期限閉鎖〞

672
00:57:56,806 --> 00:57:58,141
早く降りろ

673
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
早く　急ぐんだ

674
00:58:01,478 --> 00:58:02,437
早く降りろ

675
00:58:02,520 --> 00:58:03,897
バリケードから移せ

676
00:58:03,980 --> 00:58:05,440
早く動けと言ってるだろ

677
00:58:05,523 --> 00:58:06,858
降りろ　早く移せ

678
00:58:08,735 --> 00:58:10,111
“閉鎖”

679
00:58:23,583 --> 00:58:25,960
昨日 何かあったの？

680
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
何だと？
病院の前に日本軍が？

681
00:58:34,344 --> 00:58:38,848
入ることもできないし
中の人は出られないって

682
00:58:38,932 --> 00:58:41,851
機関銃を持ってる人まで
いました

683
00:58:43,186 --> 00:58:44,812
トドゥクンから連絡は？

684
00:58:45,396 --> 00:58:47,649
まだ中にいるはずです

685
00:58:54,364 --> 00:58:55,365
チャン社長

686
00:58:56,032 --> 00:58:56,866
どこへ？

687
00:58:56,950 --> 00:58:58,451
俺も行こうか

688
00:58:59,118 --> 00:59:00,662
早く行きなさい

689
00:59:00,745 --> 00:59:02,789
今 行くところです

690
00:59:18,054 --> 00:59:19,305
確認しましたが

691
00:59:19,389 --> 00:59:22,267
高橋先生は今日は休診で
間違いありませんが

692
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
ここには どうして

693
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
“明子を見つけた”

694
00:59:36,322 --> 00:59:38,074
このメモは誰に渡された

695
00:59:38,658 --> 00:59:40,243
まだその中にいます

696
00:59:41,494 --> 00:59:43,288
私は明け方に

697
00:59:43,371 --> 00:59:45,999
病院が完全に閉鎖される前に

698
00:59:47,333 --> 00:59:48,293
脱出しました

699
00:59:49,836 --> 00:59:52,046
その人たちは安全なのですか

700
00:59:54,090 --> 00:59:55,174
分かりません

701
00:59:55,258 --> 00:59:59,304
その中に本当に伝染病が
広まっているのですか

702
01:00:00,680 --> 01:00:01,681
分かりません

703
01:00:01,764 --> 01:00:03,766
正直に答えてください

704
01:00:04,809 --> 01:00:06,603
今 その中で
何が起こっているんですか

705
01:00:07,186 --> 01:00:08,730
分からないのよ

706
01:00:14,527 --> 01:00:16,154
昨夜 病院で

707
01:00:18,323 --> 01:00:20,617
たくさん人が死にました

708
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
数え切れないほど
大勢 死んだんです

709
01:00:26,581 --> 01:00:28,041
理由は不明で

710
01:00:28,124 --> 01:00:30,418
知る方法もありません

711
01:00:32,962 --> 01:00:34,422
なぜ あなたが？

712
01:00:35,340 --> 01:00:39,093
どうして このメモを
持って来たんだ

713
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
病院の中で
大変なことが起こっています

714
01:00:58,988 --> 01:01:02,075
なぜか人々が
どんどん死んでいく

715
01:01:03,034 --> 01:01:07,246
同志たちが理由を探ろうと
試みてきましたが

716
01:01:09,624 --> 01:01:11,167
誰も戻れなかった

717
01:01:14,379 --> 01:01:15,338
今回も

718
01:01:16,422 --> 01:01:17,965
そうなるかも

719
01:01:21,844 --> 01:01:23,846
“明子を見つけた”

720
01:01:52,208 --> 01:01:53,084
ガッピョンさん

721
01:01:53,167 --> 01:01:54,419
どうした

722
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
私が行くべきだと思います

723
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
どこに？

724
01:01:59,841 --> 01:02:00,758
甕城病院

725
01:02:00,842 --> 01:02:01,843
チャン社長

726
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
社長

727
01:02:05,179 --> 01:02:06,639
準備してください

728
01:02:07,181 --> 01:02:08,891
中に入ります

729
01:02:15,398 --> 01:02:16,607
Stuck in my head

730
01:02:16,691 --> 01:02:18,818
I've been searchin'
For the reason

731
01:02:21,446 --> 01:02:23,072
Nameless longing

732
01:02:23,156 --> 01:02:25,867
I've been waitin' for you
For so long

733
01:02:27,326 --> 01:02:28,786
But got no direction

734
01:02:28,870 --> 01:02:31,497
No matter
I wanna reach you

735
01:02:32,123 --> 01:02:35,042
Another way you runnin'
Goin' on and on

736
01:02:35,126 --> 01:02:37,086
But need
A way to get to you

737
01:02:39,505 --> 01:02:41,424
You

738
01:02:41,924 --> 01:02:44,719
You know
I'm so stuck with you

739
01:02:44,802 --> 01:02:45,636
No, oh, oh, oh

740
01:02:45,720 --> 01:02:47,346
You

741
01:02:48,055 --> 01:02:50,600
Babe, I don't care at all

742
01:02:50,683 --> 01:02:53,728
You'll never know
What I could do

743
01:02:53,811 --> 01:02:56,439
You'll never know
What we could have been

744
01:02:56,522 --> 01:02:59,400
For you
No, oh, oh, oh, oh

745
01:02:59,484 --> 01:03:02,653
Do you know
Oh, no

746
01:03:02,737 --> 01:03:04,405
All the way
I found you here

747
01:03:05,323 --> 01:03:07,283
Oh,
I'll be right back for you

748
01:03:07,366 --> 01:03:08,493
Oh, no

749
01:03:08,576 --> 01:03:10,203
All the way
I found you here

750
01:03:11,454 --> 01:03:13,372
Oh,
I'll be right back for you

751
01:03:13,456 --> 01:03:14,874
Oh, no

752
01:03:18,377 --> 01:03:19,629
Chasing the lights

753
01:03:19,712 --> 01:03:21,923
Even don't know
Where I'm goin'

754
01:03:24,467 --> 01:03:26,260
Losing my sight

755
01:03:26,344 --> 01:03:28,805
Hope you know that
What I'm lookin' for

756
01:03:30,389 --> 01:03:31,808
But got no direction

757
01:03:31,891 --> 01:03:34,268
No matter
I wanna reach you

758
01:03:35,228 --> 01:03:38,314
Another way you runnin'
Goin' on and on

759
01:03:38,397 --> 01:03:40,191
But need
A way to get to you

760
01:03:42,443 --> 01:03:46,113
Ride on a paper plane

761
01:03:48,407 --> 01:03:51,953
Sandcastles on a seaside

762
01:03:52,954 --> 01:03:54,497
Don't scare me at all

763
01:03:54,580 --> 01:03:57,333
If I can get on
With you forever

764
01:03:57,416 --> 01:04:00,545
Just wanna be there
With you forever

765
01:04:02,088 --> 01:04:04,340
How beauty miserable us

766
01:04:04,841 --> 01:04:06,342
Let me keep on

767
01:04:06,425 --> 01:04:08,553
Know, what I could do

768
01:04:08,636 --> 01:04:11,472
You'll never know
What we could have been

769
01:04:11,556 --> 01:04:14,183
For you
No, oh, oh, oh, oh

770
01:04:14,267 --> 01:04:17,520
Do you know
Oh, no

771
01:04:17,603 --> 01:04:19,313
All the way
I found you here

772
01:04:20,273 --> 01:04:22,358
Oh,
I'll be right back for you

773
01:04:22,441 --> 01:04:23,442
Oh, no

774
01:04:23,526 --> 01:04:25,403
All the way
I found you here

775
01:04:26,445 --> 01:04:28,364
Oh,
I'll be right back for you

776
01:04:28,447 --> 01:04:29,615
Oh, no

777
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Lead me to the way
Towards you

778
01:04:36,038 --> 01:04:38,541
I've been waitin' for
So long

779
01:04:38,624 --> 01:04:41,836
I'm ready to run to you

780
01:04:42,503 --> 01:04:45,506
Reason for another reason

781
01:04:45,590 --> 01:04:49,010
Now I'm so sick of waitin'

782
01:04:49,093 --> 01:04:51,220
Voices in my head

783
01:04:51,304 --> 01:04:54,599
Mess around in my mind

784
01:04:54,682 --> 01:04:56,642
Know, what I could do

785
01:04:56,726 --> 01:04:59,520
You'll never know
What we could have been

786
01:04:59,604 --> 01:05:02,440
For you
No, oh, oh, oh, oh

787
01:05:02,523 --> 01:05:05,776
Do you know
Oh, no

788
01:05:05,860 --> 01:05:08,571
You'll never know
What I could do

789
01:05:08,654 --> 01:05:11,490
You'll never know
What we could have been

790
01:05:11,574 --> 01:05:14,327
For you
No, oh, oh, oh, oh

791
01:05:14,410 --> 01:05:17,538
Do you know
Oh, no

792
01:05:17,622 --> 01:05:19,415
All the way
I found you here

793
01:05:20,291 --> 01:05:22,418
Oh,
I'll be right back for you

794
01:05:22,501 --> 01:05:23,628
Oh, no

795
01:05:23,711 --> 01:05:25,379
All the way
I found you here

796
01:05:26,422 --> 01:05:28,341
Oh,
I'll be right back for you

797
01:05:28,424 --> 01:05:29,050
Oh, no

798
01:05:29,133 --> 01:05:30,843
Hope you know that

799
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
So long, so long

800
01:05:47,568 --> 01:05:50,571
日本語字幕　山崎 悠

