1
00:01:49,526 --> 00:01:56,533
O MONSTRO DE GYEONGSEONG

2
00:02:01,454 --> 00:02:06,126
UM ANO ANTES
HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG

3
00:02:11,381 --> 00:02:15,051
Ryu Sachimoto, licenciado
pela Universidade de Artes de Tóquio…

4
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
Voluntariou-se?

5
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Sim.

6
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
Para servir Sua Majestade
e o Império do Japão.

7
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
E ganhar bom dinheiro a fazê-lo.

8
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
Que é isso?

9
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
É um livro de anatomia.

10
00:02:38,116 --> 00:02:40,285
Livro de anatomia?

11
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
Livros como esse
existem na Alemanha desde 1722.

12
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
Apesar de estarmos atrasados,

13
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
queremos elevar
os padrões de medicina do império,

14
00:02:52,005 --> 00:02:57,594
fazendo vários estudos e experiências
aqui no Hospital Ongseong.

15
00:02:58,303 --> 00:03:00,889
A sua função será registar esse trabalho.

16
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Então,

17
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
o que vou desenhar é…

18
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
Ora bem,
em que parte vamos trabalhar hoje?

19
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Hoje, temos um novo artista.

20
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
Comecemos devagar,
pela abertura do abdómen.

21
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
Sim, senhor.

22
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
Bisturi.

23
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
Não me mate.

24
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
Por favor. Poupe-me, por favor!

25
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
Doutor! Por favor!

26
00:03:33,463 --> 00:03:35,131
Por favor, não me mate!

27
00:03:48,645 --> 00:03:51,147
Sachimoto!

28
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
Volte aqui imediatamente!

29
00:03:53,650 --> 00:03:57,987
- Sachimoto!
- Eu era apenas um pobre artista.

30
00:03:58,905 --> 00:04:00,573
Precisava de dinheiro

31
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
e vim para Joseon
por causa do salário elevado, mas…

32
00:04:27,267 --> 00:04:28,643
Não vale a pena chorar.

33
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
Vais habituar-te depressa,
tal como toda a gente aqui.

34
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
Os humanos são assim.

35
00:04:39,904 --> 00:04:43,825
Rapidamente nos adaptamos seja ao que for.

36
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Mesmo à saudade…

37
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
… ou à angústia.

38
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
Olha lá. Acabou o tempo. Despacha-te.

39
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
O MONSTRO DE GYEONGSEONG
ENTRE A SAUDADE E A ANGÚSTIA

40
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
EPISÓDIO 2
MÃE

41
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Porque aceitaste trabalhar
para aquele homem?

42
00:07:51,846 --> 00:07:53,931
Bem, não havia motivo para recusar.

43
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
Ele encontra a desaparecida e nós obtemos
informações sobre o Sachimoto.

44
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
É um homem insolente e sem vergonha.

45
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Como o julgaste tão depressa?

46
00:08:05,234 --> 00:08:06,903
Pela forma como fala

47
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
e como menospreza os problemas dos outros.

48
00:08:10,990 --> 00:08:14,160
Para ele, somos só meros detetives.

49
00:08:16,579 --> 00:08:18,080
Fizemos um acordo.

50
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
Só temos de trabalhar em benefício mútuo.

51
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Este caso…

52
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
Tenho um mau pressentimento.

53
00:08:29,550 --> 00:08:31,969
Tive a mesma sensação na Ilha Manwol.

54
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
E acabaste gravemente ferido.

55
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
Esta será a última vez, Chae-ok.

56
00:08:43,773 --> 00:08:45,107
Quando isto terminar,

57
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
devias voltar para casa.

58
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
E a mãe?

59
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
Encontrar a tua mãe é o meu destino
e o meu fardo.

60
00:08:56,536 --> 00:08:59,288
Não posso deixar
que continues a carregá-lo.

61
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Pai…

62
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
Tens de viver a tua vida.

63
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
É o nosso último caso juntos.

64
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
Até ao cair das flores de cerejeira.

65
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
O que acha dos detetives?

66
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Acha que têm o que é preciso?

67
00:09:58,681 --> 00:10:00,308
A julgar pelo que disseram,

68
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
não parecem amadores.

69
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
De quem é o próximo turno?

70
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
Acho que é do Kinoshita.

71
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
O miúdo novo?

72
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Ele não presta.

73
00:12:07,393 --> 00:12:08,728
- Vamos.
- Sim, senhor!

74
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Como é que não temos uma única pista?

75
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
Fui a todos os salões de chá,
restaurantes,

76
00:13:22,635 --> 00:13:26,388
boutiques e sapatarias preferidas
da Myeong-ja. Ninguém a viu.

77
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
Como é possível?

78
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
Até fui à paragem de riquexós
que ela frequenta, mas nem eles sabiam.

79
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Ninguém a transportou nem a viu.

80
00:13:35,731 --> 00:13:37,900
Céus, será que o vento a levou?

81
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
Desapareceu sem deixar rasto.

82
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
É como se se evaporasse.
É isso. A Myeong-ja evaporou-se.

83
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Uma pessoa deixa sempre
algum rasto onde quer que vá.

84
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
Só temos de o encontrar.

85
00:13:52,706 --> 00:13:57,044
A propósito,
é mesmo assim que nos seguem, agora?

86
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
Acham que somos idiotas?

87
00:13:58,879 --> 00:14:02,716
Nunca vi ninguém dar tanto nas vistas.

88
00:14:02,800 --> 00:14:06,470
Chega a ser inquietante
ter de fingir que não os vejo. Bolas!

89
00:14:08,430 --> 00:14:11,684
- A lutar por causa de um penico.
- Ele perdeu a cabeça?

90
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Responde-me! De que cor é isto?

91
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Bem…

92
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
… é branco.

93
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
E o que chamam à porcelana branca
em Joseon?

94
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Baekja, senhor.

95
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Então…

96
00:14:32,663 --> 00:14:33,581
… o que é isto?

97
00:14:35,124 --> 00:14:36,458
Responde-me!

98
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
Perguntei-te o que isto é!

99
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
Vamos lá ver.

100
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Como dizer isto?

101
00:14:45,092 --> 00:14:47,887
É demasiado reles
para se chamar porcelana fina.

102
00:14:47,970 --> 00:14:50,931
Parece-me uma peça de cerâmica comum.

103
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
No entanto, paguei 100 wons por isso.

104
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
E então?

105
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
Quanto me dariam se o penhorasse aqui?

106
00:15:00,107 --> 00:15:01,859
Tem um certificado?

107
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
Um recibo também serve.

108
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Nem um nem outro.

109
00:15:13,245 --> 00:15:17,333
Pagou 100 wons por um penico
que não vale nem dez jeon

110
00:15:17,416 --> 00:15:19,752
e não tem um certificado nem um recibo?

111
00:15:19,835 --> 00:15:23,464
Parece-me óbvio que o enganaram.

112
00:15:23,547 --> 00:15:28,052
É um assunto para a polícia,
não para uma loja de penhores.

113
00:15:31,889 --> 00:15:33,057
Mestre Jang,

114
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
seja caridoso e fique com o penico.

115
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
Ouvi dizer que o Ishikawa
vai confiscar tudo o que tem.

116
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
Quem disse?

117
00:15:41,857 --> 00:15:45,027
Toda a gente de Bonjeong já sabe.

118
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
A Casa do Tesouro Dourado
terá um novo mestre.

119
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
Se vai perder tudo,
que diferença faz mais um penico?

120
00:15:57,122 --> 00:15:58,958
Olhem-me este sacana…

121
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
Estás a dizer asneiras.

122
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Quê?

123
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
"Sacana"?

124
00:16:03,921 --> 00:16:06,423
Para de perturbar o meu negócio e sai.

125
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
Continua a abusar da sorte e magoas-te.

126
00:16:08,717 --> 00:16:11,553
E evita falar a língua de Joseon,
se puderes.

127
00:16:11,637 --> 00:16:13,514
A tua pronúncia é péssima.

128
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
Do piorio!

129
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
Maldito!

130
00:16:17,685 --> 00:16:18,894
Vais morrer!

131
00:16:35,911 --> 00:16:39,498
A Casa do Tesouro Dourado
pertence-me a mim, Jang Tae-sang,

132
00:16:39,581 --> 00:16:41,750
e assim permanecerá.

133
00:16:42,418 --> 00:16:47,423
Por isso, quem causar distúrbios
ou se atrever a pensar em roubar-me,

134
00:16:47,506 --> 00:16:52,344
é bom que esteja preparado para morrer
ou andar lá perto.

135
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
Vá lá! Dói-me o braço!

136
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
Está a começar a ceder. Deve ser da idade.

137
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Estás a ver? Olha.

138
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
É melhor irem.

139
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
- Deixem passar!
- Andor!

140
00:17:18,370 --> 00:17:19,455
Saiam da frente!

141
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Vamos.

142
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
Agora, temos de ficar atentos.

143
00:17:37,639 --> 00:17:38,557
Quê?

144
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
Que quer dizer?

145
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Que até encontrarmos a Myeong-ja,

146
00:17:43,562 --> 00:17:47,316
malandros como estes
não vão parar de nos chatear.

147
00:17:48,901 --> 00:17:50,235
A propósito…

148
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
… descobriram
o último sítio onde ela esteve.

149
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
Quê?

150
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Encontrámos o condutor de riquexó
que lhe deu boleia há sete dias.

151
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
Quê? Não acredito! Não pode ser!

152
00:18:15,719 --> 00:18:19,306
Falei com todos os condutores
do Salão da Lua de Primavera.

153
00:18:19,389 --> 00:18:22,476
Eu mesmo fui perguntar e investigar!

154
00:18:22,976 --> 00:18:25,479
Ele não trabalha
no Salão da Lua de Primavera.

155
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
Então?

156
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Disseste que ela pode ter sido morta.

157
00:18:31,860 --> 00:18:34,113
Pensámos em quem a poderia ter matado

158
00:18:34,613 --> 00:18:36,365
e só nos ocorreu uma pessoa.

159
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
O Sr. Takashi?

160
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
Adoeceu.
Ficará de cama três a quatro dias.

161
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
A Senhora Yukiko Maeda.

162
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Então, a Yukiko Maeda
mandou chamar a Myeong-ja?

163
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Ela foi chamada à casa do Ishikawa,

164
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
mas depois foi levada para outro local.

165
00:19:16,280 --> 00:19:19,116
- Para onde?
- Para o Hospital Ongseong.

166
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
Ong… Hospital Ongseong?

167
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
Têm a certeza?

168
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
Por favor, não me matem!

169
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
De certeza que foi
para o Hospital Ongseong?

170
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
Sim! Eu juro! Hospital Ongseong!

171
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
Juro pela vida dos meus pais!

172
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Foi para o Hospital Ongseong!

173
00:19:47,144 --> 00:19:51,273
Já vos disse, eu próprio a levei lá!

174
00:19:53,275 --> 00:19:57,779
Depois de ele a deixar lá,
ela nunca mais foi vista,

175
00:19:57,863 --> 00:20:01,450
por isso, é provável
que ainda lá esteja, não acha?

176
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
Céus, não. Isso não faz sentido.

177
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
Não faz sentido porquê?

178
00:20:05,829 --> 00:20:09,249
A particularidade do Hospital Ongseong

179
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
é que só entram lá militares japoneses,

180
00:20:12,836 --> 00:20:15,422
polícias ou funcionários do Governo-Geral.

181
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
Nunca uma cortesã de Joseon!

182
00:20:18,008 --> 00:20:22,054
Têm uma segurança apertadíssima,
tudo é inspecionado.

183
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
Talvez a Yukiko Maeda
tenha mexido uns cordelinhos?

184
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
E porque faria isso?

185
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
Porque levaria a amante do marido
para um hospital só para japoneses?

186
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
Podemos entrar no hospital e descobrir.

187
00:20:35,817 --> 00:20:38,153
Céus, mas qual é o teu problema?

188
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
Acabei de dizer que a gente de Joseon
não pode entrar lá!

189
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
O Mestre Jang tem contactos, certo?

190
00:20:45,994 --> 00:20:47,829
Nem para entrar num hospital dá?

191
00:20:52,459 --> 00:20:56,463
Conheço alguns indivíduos de Joseon
que podem entrar nesse hospital.

192
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
E nós, podemos entrar ou não?

193
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Isso, tenho de ver…

194
00:21:00,384 --> 00:21:03,804
Esquece. Se não consegues,
nós arranjamos solução.

195
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
És mesmo impaciente, não és?
Quem disse que não consigo?

196
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
Só estou a dizer que é preciso um plano.

197
00:21:09,893 --> 00:21:13,480
Para fazer algo,
temos de estar bem preparados.

198
00:21:13,563 --> 00:21:14,898
Não sabes isso?

199
00:21:24,283 --> 00:21:25,909
Tenho alguma coisa na cara?

200
00:21:38,005 --> 00:21:39,089
Que está a fazer?

201
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Dá isto àqueles dois.

202
00:21:41,842 --> 00:21:44,845
- Qual é o plano?
- Como se atrevem a duvidar de mim?

203
00:21:45,345 --> 00:21:49,349
Vou mostrar-lhes como sou astuto
e meticuloso.

204
00:21:49,433 --> 00:21:52,185
Para que é o dinheiro?
Que está a tramar agora?

205
00:21:52,269 --> 00:21:53,353
Que lhe parece?

206
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
Vou fazer o impossível, obviamente.

207
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
- Que é isto?
- Dinheiro.

208
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
É dinheiro.

209
00:22:09,453 --> 00:22:12,289
Não me interessa se o dás
aos independentistas.

210
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
É teu, gasta-o como quiseres.

211
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
Que estás a tramar?

212
00:22:23,842 --> 00:22:26,470
- Preciso da tua identificação.
- Identificação?

213
00:22:26,553 --> 00:22:30,223
Só certas pessoas de Joseon
podem entrar no Hospital Ongseong

214
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
e a tua família está entre elas.

215
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
- Certo?
- Para quê?

216
00:22:35,729 --> 00:22:36,730
Estás doente?

217
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Não, eu não.

218
00:22:38,565 --> 00:22:39,483
Espera!

219
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Se tem algo a ver com o Ishikawa,
não me metas nisso.

220
00:22:47,324 --> 00:22:50,827
Pensa que estás
a salvar a vida a um amigo.

221
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Se é que ainda me consideras um amigo.

222
00:22:53,663 --> 00:22:55,665
Se não estás doente, então quem está?

223
00:22:56,458 --> 00:22:59,044
Pelo menos, diz-me para quem é.

224
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
Não faças tantas perguntas.
É melhor para ti.

225
00:23:02,005 --> 00:23:05,801
Queres usurpar a minha identidade
e estás preocupado comigo?

226
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
Ajudas-me?

227
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
Seria incrível se usasses essa paixão
pela nossa causa.

228
00:23:18,230 --> 00:23:23,068
Lamento,
mas não sonho com a independência.

229
00:23:23,944 --> 00:23:27,364
Como vou recuperar
o que nem o rei conseguiu proteger?

230
00:23:28,156 --> 00:23:30,575
Tudo o que quero,
nestes tempos turbulentos,

231
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
é esforçar-me o mais teimosamente possível

232
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
para permanecer vivo e seguro
dia após dia.

233
00:23:37,749 --> 00:23:38,750
Então…

234
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
… fazes-me esse favor?

235
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
Devolve-ma inteira.

236
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
Com certeza.

237
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
Então, como correu?

238
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Os detetives já chegaram?

239
00:24:15,287 --> 00:24:16,621
Lá vêm eles.

240
00:24:17,122 --> 00:24:18,623
Estas também são bonitas!

241
00:24:21,293 --> 00:24:22,377
Tão lindas!

242
00:24:56,953 --> 00:24:58,955
- Vamos lá?
- Quê?

243
00:24:59,789 --> 00:25:00,874
Não temos o dia todo.

244
00:25:01,583 --> 00:25:03,418
Sim, é melhor irmos.

245
00:25:03,502 --> 00:25:04,586
Entrem, por favor.

246
00:25:13,970 --> 00:25:16,598
É boa educação
ajudar uma senhora a entrar.

247
00:25:17,849 --> 00:25:18,850
Não é preciso.

248
00:25:31,196 --> 00:25:32,364
Vamos.

249
00:25:57,097 --> 00:25:57,931
Identificação.

250
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
É do meu amo.

251
00:26:02,811 --> 00:26:05,230
Conhece a Companhia Bugang, não conhece?

252
00:26:05,313 --> 00:26:07,065
É o primogénito da família.

253
00:26:11,945 --> 00:26:13,446
E eles, estão consigo?

254
00:26:15,574 --> 00:26:19,995
É a noiva do meu amo e o pai dela.

255
00:26:25,917 --> 00:26:29,004
Está quase na hora da consulta…

256
00:26:30,338 --> 00:26:36,219
Por favor, despache-se. O Dr. Takahashi
detesta quando as pessoas se atrasam.

257
00:26:37,429 --> 00:26:39,180
Escumalha de Joseon…

258
00:26:40,265 --> 00:26:41,516
Deixem-nos passar!

259
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
Obrigado!

260
00:26:48,523 --> 00:26:49,441
Um momento!

261
00:27:06,875 --> 00:27:07,959
Esqueceu-se disto.

262
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
Que parvoíce! Enfim…

263
00:27:10,211 --> 00:27:11,630
Muito obrigado, senhor!

264
00:27:44,871 --> 00:27:49,876
- Hospital Ongseong?
- Sim, senhor. Entrou acompanhado.

265
00:27:50,377 --> 00:27:53,713
Digo para ficarem de vigia?

266
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
SALA DOS REGISTOS

267
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
Vim ver o Dr. Takahashi.

268
00:28:44,264 --> 00:28:45,515
O Dr. Takahashi?

269
00:28:46,766 --> 00:28:49,018
O Dr. Takahashi
é o nosso médico de família.

270
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
Mas hoje não está no consultório.

271
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
Joga ténis todas as quintas à tarde.

272
00:28:55,358 --> 00:28:56,443
Melhor ainda.

273
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
O Dr. Takahashi está fora, esta tarde.

274
00:28:59,362 --> 00:29:02,615
Mas marquei uma consulta com ele hoje.

275
00:29:03,283 --> 00:29:05,285
Pode verificar mais uma vez?

276
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
- Só um momento.
- Certo.

277
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
O meu estômago!

278
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Que se passa?

279
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
Sente-se bem?

280
00:29:33,313 --> 00:29:34,606
Onde lhe dói?

281
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
O meu estômago!

282
00:29:35,774 --> 00:29:38,526
Gap-pyeong, que te deu? Gap-pyeong!

283
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
Estás bem?

284
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
Gap-pyeong!

285
00:29:41,571 --> 00:29:45,074
- Está a sair-me do rabo!
- Está a sair o quê?

286
00:29:45,158 --> 00:29:46,659
Dói muito!

287
00:29:46,743 --> 00:29:48,161
O que é que está a sair?

288
00:29:48,244 --> 00:29:49,662
- Está a sair!
- Está?

289
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
Aguenta!

290
00:29:57,670 --> 00:29:59,589
Há algum médico? Um médico!

291
00:30:00,173 --> 00:30:01,007
Doutor!

292
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Aguenta-te!

293
00:30:12,101 --> 00:30:13,520
Akiko…

294
00:30:14,312 --> 00:30:15,563
Akiko…

295
00:30:21,152 --> 00:30:22,403
Akiko…

296
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Quem é a senhora?

297
00:30:40,129 --> 00:30:41,798
Que faz aqui?

298
00:30:43,925 --> 00:30:44,843
Eu…

299
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
Parece que me perdi.

300
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
Se se perdeu,
porque estava a ver os registos?

301
00:30:53,017 --> 00:30:55,854
Uma amiga minha
está internada neste hospital,

302
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
mas não a encontro.

303
00:31:04,571 --> 00:31:06,072
Vejo que és de Joseon.

304
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
Não façamos uma cena.

305
00:31:08,449 --> 00:31:10,368
Vou-me embora sem alarido.

306
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
Pode ser?

307
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Que fazes aqui?

308
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Primeiro, diz-me quem és.

309
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
Sem alarido, disse ela.

310
00:31:33,516 --> 00:31:36,519
São… da Manchúria?

311
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Quem és tu?

312
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
O médico está quase a chegar. Aguenta-te.

313
00:31:49,574 --> 00:31:52,076
Acho que o médico chegou. Sim, chegou!

314
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
Isto deve aliviar a dor, por agora.

315
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
- Tirem-lhe o casaco!
- Sim, doutor.

316
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
Espere, não!

317
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Não…

318
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
Não, parem!

319
00:32:07,300 --> 00:32:08,593
Não pode!

320
00:32:09,093 --> 00:32:11,554
Por favor, não me mate! Por favor!

321
00:32:11,638 --> 00:32:13,389
Amo, por favor!

322
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Por favor, Amo…

323
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
- Despachem-se!
- Sim, Doutor!

324
00:32:18,102 --> 00:32:19,771
Tudo bem. Vais ficar melhor.

325
00:32:19,854 --> 00:32:21,147
Não!

326
00:32:21,230 --> 00:32:22,482
- Gap-pyeong!
- Não…

327
00:32:22,565 --> 00:32:24,484
Mas o… Olhe lá!

328
00:32:25,068 --> 00:32:26,653
Não quero mais fazer isto!

329
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
Olhe lá!

330
00:32:32,033 --> 00:32:35,703
Esperem! Calma!

331
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
- Que foi?
- A dor passou de repente.

332
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
A sério?

333
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
Como é possível? Passou por completo!

334
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
Perdão?

335
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
Já não dói, Doutor!

336
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
Incrível!

337
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
Muito obrigado, Doutor.
É mesmo um médico talentoso!

338
00:33:08,861 --> 00:33:09,779
Incrível.

339
00:33:13,032 --> 00:33:15,868
Ia deixá-los darem-me aquela injeção?

340
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Mas não deram.

341
00:33:21,708 --> 00:33:22,625
Que foi isso?

342
00:33:23,584 --> 00:33:25,586
Que se passa? Ouviram aquilo?

343
00:33:25,670 --> 00:33:26,838
Não se assustem!

344
00:33:26,921 --> 00:33:30,216
Devem estar a fazer tiro ao alvo
na base militar próxima.

345
00:33:32,010 --> 00:33:35,263
Que estranho.
O som veio de debaixo do edifício.

346
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
Vamos sair daqui.

347
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
Sigam-me.

348
00:33:46,441 --> 00:33:48,693
- Porque dispararam?
- Conseguiu fugir.

349
00:33:49,360 --> 00:33:51,362
Atacou dois homens antes de entrarmos!

350
00:33:52,030 --> 00:33:54,615
O nosso cabo ainda está vivo, senhor!

351
00:33:55,199 --> 00:33:56,659
Por favor, ajudem-me!

352
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
Ajudem-me…

353
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
O que fazemos?

354
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
Vou salvar o cabo!

355
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
Não te mexas. Ninguém se mexa!

356
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
Deixe-me salvá-lo, Coronel!

357
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
Cala-te.

358
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
Não se mexam.

359
00:34:23,770 --> 00:34:26,939
Esta experiência
é de importância vital para nós.

360
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
Entendido?

361
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
Coronel Kato. Ali…

362
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
O que é aquilo?

363
00:34:36,074 --> 00:34:37,575
Ajudem-me!

364
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Por favor…

365
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Ajudem-me, por favor!

366
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
Ajudem-me!

367
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
Por favor…

368
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
Alto!

369
00:35:13,402 --> 00:35:15,071
Não! Quieto!

370
00:35:38,010 --> 00:35:39,178
É uma deusa!

371
00:35:46,060 --> 00:35:48,062
Nasceu uma deusa!

372
00:36:24,724 --> 00:36:27,143
O que fazem aqui?

373
00:36:27,226 --> 00:36:28,394
Que se passa?

374
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
Vamos passar aqui a noite.

375
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
Quê?

376
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
E nós? Nós também?

377
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
Só vão atrapalhar, é melhor irem embora.

378
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Pelo menos, digam-nos o que se passa.

379
00:36:44,410 --> 00:36:46,662
Há uma ala militar nas traseiras.

380
00:36:47,163 --> 00:36:49,415
Passa-se algo muito estranho na cave.

381
00:36:49,916 --> 00:36:53,502
Parece que vão para lá muitas pessoas
da Prisão de Seodaemun,

382
00:36:54,337 --> 00:36:56,088
mas, aparentemente,

383
00:36:57,131 --> 00:36:58,633
nenhuma delas regressa.

384
00:37:01,260 --> 00:37:02,762
A Myeong-ja estará lá?

385
00:37:03,387 --> 00:37:05,139
É o que queremos descobrir.

386
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
Onde…

387
00:37:07,642 --> 00:37:09,977
Onde obtiveram essa informação?

388
00:37:15,524 --> 00:37:17,944
Passa-se algo na ala militar
neste momento.

389
00:37:18,027 --> 00:37:19,862
Porque não voltam noutro dia?

390
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
Não há tempo para isso.

391
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
Mostra o caminho. Nós tratamos do resto.

392
00:37:33,709 --> 00:37:34,794
Esperem lá…

393
00:37:38,881 --> 00:37:40,049
Afinal…

394
00:37:40,132 --> 00:37:42,218
… que se está a passar?

395
00:37:42,301 --> 00:37:45,721
O que é que este contínuo sabe sobre…

396
00:37:45,805 --> 00:37:50,142
O meu irmão veio para cá
da Prisão de Seodaemun há um ano.

397
00:37:51,477 --> 00:37:55,314
Supostamente por causa de uma febre,
mas desde então, nunca mais o vi.

398
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
Procurei-o, mas nem o nome dele
estava nos registos.

399
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
Céus!
E infiltraste-te aqui para o procurar.

400
00:38:02,446 --> 00:38:05,950
Porque acreditaríamos em ti?
És um completo estranho.

401
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
Que é isso?

402
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
O sinal da Sociedade Patriótica.

403
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
É um dos grupos independentistas.

404
00:38:25,177 --> 00:38:26,679
É melhor irem.

405
00:38:27,555 --> 00:38:31,142
Vamos ver se a Myeong-ja está aqui
e avisamo-lo.

406
00:38:32,643 --> 00:38:33,477
Mas…

407
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
Estou pronta.

408
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
Sigam-me.

409
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
Espera lá…

410
00:38:39,150 --> 00:38:41,652
É verdade, obrigado pelas roupas.

411
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
Bem sabes que não ia falar disso.

412
00:38:47,992 --> 00:38:50,244
Tens… mais alguma coisa para dizer?

413
00:38:52,788 --> 00:38:53,706
O que é?

414
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Diz lá.

415
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
Bem…

416
00:39:03,257 --> 00:39:04,842
… eu só…

417
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
Só acho este plano demasiado imprudente,

418
00:39:12,266 --> 00:39:15,186
devíamos pensar em algo mais seguro.

419
00:39:15,269 --> 00:39:17,063
"Até ao cair das flores."

420
00:39:18,606 --> 00:39:22,276
Quando as flores de cerejeira abrem,
florescem rapidamente.

421
00:39:22,360 --> 00:39:25,780
Quando reparamos que floresceram,
já começaram a cair.

422
00:39:26,280 --> 00:39:28,783
Não há tempo nem motivo para demoras.

423
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
Ainda assim,
não estava planeado ficarem aqui.

424
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Tu adaptas os teus princípios à situação.

425
00:39:35,081 --> 00:39:37,583
É só uma mudança de planos.
Qual é o problema?

426
00:39:38,167 --> 00:39:41,003
Não é a isto que chamas flexibilidade?

427
00:39:44,382 --> 00:39:46,133
Vamos fazer o nosso trabalho.

428
00:39:46,634 --> 00:39:48,969
Faz o teu e procura o Sachimoto.

429
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
Está bem?

430
00:39:52,807 --> 00:39:53,724
Chae-ok.

431
00:39:54,225 --> 00:39:55,142
Já vou.

432
00:40:00,940 --> 00:40:04,777
Aqueles dois
não se coíbem de tomar a iniciativa.

433
00:40:04,860 --> 00:40:05,778
Não é, Mestre?

434
00:40:14,328 --> 00:40:15,579
Vocês aí!

435
00:40:16,122 --> 00:40:18,707
Esta área é interdita a estranhos.

436
00:40:19,208 --> 00:40:22,545
- Quem são vocês?
- As nossas desculpas!

437
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
Só procurávamos a casa de banho.

438
00:40:24,797 --> 00:40:26,215
Vamos, Amo!

439
00:40:27,466 --> 00:40:28,717
Esperem lá!

440
00:40:35,808 --> 00:40:37,643
Aí estão vocês.

441
00:40:41,564 --> 00:40:45,651
Verifiquei novamente e o Dr. Takahashi
realmente não está, hoje.

442
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
A sério?

443
00:40:48,612 --> 00:40:51,115
Deve ter havido um mal-entendido.

444
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
Caramba…

445
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
É um visitante?

446
00:40:55,744 --> 00:40:58,831
Sim, é paciente do Dr. Takahashi.

447
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Têm de ir embora, já.

448
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
É uma emergência.

449
00:41:14,805 --> 00:41:21,228
Todos os visitantes e pacientes
devem evacuar as instalações.

450
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
- Que faz aqui o exército?
- Repito…

451
00:41:23,772 --> 00:41:24,690
Que se passa?

452
00:41:24,773 --> 00:41:31,363
Todos os visitantes e pacientes
devem evacuar as instalações!

453
00:41:32,490 --> 00:41:34,325
Por favor, evacuem o edifício.

454
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
Coronel Kato. Dê a ordem, por favor!

455
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
A porta pode ceder a qualquer momento!

456
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
Coronel Kato!

457
00:41:50,925 --> 00:41:52,593
Vamos levá-la para o Piso 4.

458
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
Preparem o nitrogénio.

459
00:41:54,845 --> 00:41:55,679
Sim!

460
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
Tragam o nitrogénio!

461
00:41:57,973 --> 00:41:58,974
Sim, senhor!

462
00:42:06,607 --> 00:42:08,442
Não te preocupes.

463
00:42:10,277 --> 00:42:13,364
Vamos levar-te para um lugar
mais digno de uma deusa.

464
00:42:14,240 --> 00:42:15,491
Que se passou?

465
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
De certeza que vão ficar bem.

466
00:42:19,745 --> 00:42:21,747
Afinal, são especialistas.

467
00:42:22,248 --> 00:42:25,251
Quando confirmarem
que a Myeong-ja está lá dentro, saem.

468
00:42:26,669 --> 00:42:29,255
- Aqueles dois…
- Sim?

469
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Levam o trabalho
tão a sério como eu, não é?

470
00:42:57,283 --> 00:42:59,702
PROIBIDA A ENTRADA

471
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
PROIBIDA A ENTRADA

472
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
PROIBIDA A ENTRADA

473
00:43:36,447 --> 00:43:37,281
Há movimento?

474
00:43:38,115 --> 00:43:40,784
Nenhum, senhor. Parece estar a dormir.

475
00:44:24,828 --> 00:44:26,580
O que é isto no ar?

476
00:44:27,081 --> 00:44:30,417
Parecem ser… esporos.

477
00:44:31,085 --> 00:44:32,419
É antraz.

478
00:44:33,128 --> 00:44:36,882
Protege-se até durante o sono.

479
00:44:37,466 --> 00:44:39,218
Já está, senhor.

480
00:44:39,301 --> 00:44:40,469
Fechem a porta.

481
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Levem-na para o Piso 4.

482
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
Não parem de injetar nitrogénio
durante o transporte.

483
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
E cuidado com os esporos no ar.

484
00:44:59,905 --> 00:45:01,407
Muito cuidado.

485
00:45:01,490 --> 00:45:02,825
Sim, senhor!

486
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
Vamos lá!

487
00:45:21,135 --> 00:45:23,721
GÁS DE NITROGÉNIO COMPRIMIDO

488
00:46:20,778 --> 00:46:22,112
Parece neve.

489
00:46:24,114 --> 00:46:25,699
Derrete-se logo.

490
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
Socorro!

491
00:48:07,342 --> 00:48:08,927
Incrível!

492
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
Não disseste que os soldados japoneses
são tratados aqui?

493
00:48:39,917 --> 00:48:42,169
A maioria está nos pisos 2 e 3.

494
00:48:42,252 --> 00:48:45,797
No primeiro piso há consultórios,
salas de comunicações e gabinetes.

495
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
Parece mais uma instalação militar.

496
00:48:51,929 --> 00:48:55,515
A segurança é tão apertada
que não posso nem aproximar-me.

497
00:48:55,599 --> 00:48:59,102
Só posso entrar de dois em dois dias
para limpar as alas.

498
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
Porque é que a torre de vigia está vazia?

499
00:49:02,022 --> 00:49:04,691
Um homem caiu e morreu,
por estar degradada.

500
00:49:04,775 --> 00:49:08,570
Falaram em renová-la,
mas está abandonada desde então.

501
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
Consegues chegar à torre?

502
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
Não será fácil,

503
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
mas eu consigo.

504
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
- Já volto.
- Espera.

505
00:50:40,912 --> 00:50:41,913
Onde está ela ?

506
00:51:34,174 --> 00:51:35,842
- Depressa!
- Sim, senhor!

507
00:51:43,850 --> 00:51:46,103
- O que fazemos, senhor?
- Preparem-se!

508
00:51:46,186 --> 00:51:47,187
- Sim, senhor!
- Vão!

509
00:51:47,270 --> 00:51:48,355
Mexam-se!

510
00:51:49,356 --> 00:51:50,440
Depressa!

511
00:51:50,524 --> 00:51:52,109
- Depressa!
- Vá lá!

512
00:51:53,110 --> 00:51:54,945
- Vamos sair.
- Sim, senhor!

513
00:51:55,445 --> 00:51:57,364
- Para a cave!
- Sim, senhor!

514
00:51:58,949 --> 00:52:00,867
Toca a mexer! Depressa!

515
00:53:00,677 --> 00:53:02,179
Não vai para casa?

516
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
Fale comigo. Que foi agora?

517
00:53:11,563 --> 00:53:13,148
Só não percebo porquê.

518
00:53:14,399 --> 00:53:15,483
Porquê o quê?

519
00:53:16,651 --> 00:53:18,486
Porque me incomoda tanto.

520
00:53:19,321 --> 00:53:20,906
O quê?

521
00:53:27,871 --> 00:53:29,873
Olha a confusão em me meti.

522
00:53:30,540 --> 00:53:33,627
O Ishikawa tem a minha vida nas mãos.

523
00:53:34,294 --> 00:53:38,798
Se não encontrar a Myeong-ja,
toda a minha fortuna será confiscada.

524
00:53:38,882 --> 00:53:42,385
E ainda posso ser mandado para a guerra.

525
00:53:42,469 --> 00:53:45,555
Além disso,
hienas e abutres rondam a loja,

526
00:53:45,639 --> 00:53:48,558
ansiosos por agarrar o que conseguirem.

527
00:53:50,894 --> 00:53:52,979
Então, porque estou tão preocupado…

528
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
… com ela?

529
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
A detetive?

530
00:53:59,361 --> 00:54:00,195
Quem?

531
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
A "ela" de que falou.

532
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
"Ela"?

533
00:54:05,492 --> 00:54:06,743
Eu disse isso?

534
00:54:06,826 --> 00:54:08,411
É uma pena.

535
00:54:09,037 --> 00:54:10,956
Dizem que não há cura para o amor.

536
00:54:11,039 --> 00:54:13,583
Amor? Cuidado com o que diz!

537
00:54:13,667 --> 00:54:15,252
Sou o Jang Tae-sang.

538
00:54:15,335 --> 00:54:18,546
Nem as miúdas mais bonitas da cidade
me fazem vacilar.

539
00:54:18,630 --> 00:54:21,633
Sou o garanhão de Bukchon!
O mais cobiçado de Namchon!

540
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
O que prova que está apaixonado.

541
00:54:24,094 --> 00:54:27,264
Torceu o nariz a todas essas beldades,

542
00:54:28,348 --> 00:54:29,766
e olhe para si agora.

543
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
Havia de ser logo uma detetive…

544
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
Não, não é nada disso!

545
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
Então é o quê?

546
00:54:36,231 --> 00:54:38,066
Sabe, é…

547
00:54:40,360 --> 00:54:42,279
Bem… humanismo?

548
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
Humanismo?

549
00:54:44,364 --> 00:54:45,240
Sim, humanismo.

550
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Amor pela humanidade.

551
00:54:48,785 --> 00:54:54,040
Preocupo-me e incomodo-me
apenas por amor à humanidade.

552
00:54:54,124 --> 00:54:54,958
Entendido?

553
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
Então, está tudo bem.

554
00:54:56,710 --> 00:54:59,045
Devia tê-la arrastado dali para fora.

555
00:54:59,587 --> 00:55:02,757
Não a devia ter deixado no hospital assim,
pois não?

556
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
Não tem que fazer? Procure o Sachimoto.

557
00:55:06,177 --> 00:55:09,347
Ficar aí a preocupar-se não adianta nada.

558
00:55:09,431 --> 00:55:13,143
Seja o homem que é e mostre
como se fazem as coisas à sua maneira!

559
00:55:13,226 --> 00:55:15,562
Faça a sua parte, quero eu dizer.

560
00:55:20,483 --> 00:55:21,484
Acha?

561
00:55:24,446 --> 00:55:25,280
Tem razão.

562
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Aonde vai?

563
00:55:28,199 --> 00:55:30,702
Vou fazer a minha parte à minha maneira.

564
00:55:48,136 --> 00:55:49,304
Mas que…

565
00:55:51,181 --> 00:55:54,768
Não lhe vou dar boleia para lado nenhum.

566
00:55:56,478 --> 00:55:59,481
Certo. Tudo bem. Anota só isto.

567
00:55:59,981 --> 00:56:02,817
Sachimoto. Um japonês na casa dos 30.

568
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
Escreve.

569
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
Pintor de profissão.

570
00:56:09,491 --> 00:56:12,660
Pede ao Comissário Ishikawa
que procure esse homem

571
00:56:12,744 --> 00:56:15,330
entre os residentes de Gyeongseong.

572
00:56:15,413 --> 00:56:19,542
É crucial para encontrar a Myeong-ja,
a busca tem de ser meticulosa.

573
00:56:19,626 --> 00:56:20,710
- Sim.
- Muito bem!

574
00:56:38,144 --> 00:56:39,229
Espero que gostem.

575
00:56:50,865 --> 00:56:52,117
Quem é ela?

576
00:56:56,454 --> 00:56:57,622
Peço desculpa.

577
00:56:58,456 --> 00:57:01,042
A mulher no desenho parece ser de Joseon.

578
00:57:04,087 --> 00:57:06,506
Como pode saber isso?

579
00:57:08,591 --> 00:57:09,843
O risco do cabelo.

580
00:57:13,263 --> 00:57:14,180
Ai sim?

581
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
Desenha muito bem.

582
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
É pintor?

583
00:57:32,740 --> 00:57:34,117
Última hora!

584
00:57:34,200 --> 00:57:36,619
O Hospital Ongseong está encerrado!

585
00:57:36,703 --> 00:57:39,706
Encerrado indefinidamente
devido a um contágio desconhecido!

586
00:57:39,789 --> 00:57:41,291
- Era verdade.
- Última hora!

587
00:57:41,374 --> 00:57:43,668
- Falaram em muitos mortos.
- Última hora!

588
00:57:44,711 --> 00:57:47,547
- Encerrado indefinidamente!
- Última hora!

589
00:57:47,630 --> 00:57:49,215
Um contágio desconhecido!

590
00:57:49,299 --> 00:57:52,010
HOSPITAL ENCERRADO
POSSIVELMENTE DEVIDO A CONTÁGIO

591
00:57:56,973 --> 00:57:58,141
Desçam, rápido!

592
00:57:58,975 --> 00:58:00,977
Depressa! Mexam esses pés!

593
00:58:01,519 --> 00:58:02,437
Mais depressa!

594
00:58:02,520 --> 00:58:04,147
Levantem as barricadas.

595
00:58:04,230 --> 00:58:05,482
Vamos, depressa!

596
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
Vá, mais depressa!

597
00:58:08,735 --> 00:58:09,569
ENCERRADO

598
00:58:09,652 --> 00:58:10,695
Despachem-se!

599
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
Que dizes?
O hospital está cercado por soldados?

600
00:58:34,344 --> 00:58:38,848
Ninguém pode entrar e ninguém pode sair.

601
00:58:38,932 --> 00:58:41,851
Têm metralhadoras.
Parece bastante sério, Mestre.

602
00:58:43,102 --> 00:58:44,812
Não há notícias dos detetives?

603
00:58:45,396 --> 00:58:47,774
Acho que não conseguiram sair.

604
00:58:54,447 --> 00:58:56,866
Mestre Jang, aonde vai?

605
00:58:56,950 --> 00:58:58,451
Quer que vá consigo?

606
00:58:59,327 --> 00:59:00,662
Vai atrás dele, anda.

607
00:59:00,745 --> 00:59:02,747
Está bem! Já ia fazê-lo!

608
00:59:18,096 --> 00:59:22,267
Verifiquei novamente e o Dr. Takahashi
realmente não está, hoje.

609
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
O que a traz aqui?

610
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
ENCONTRÁMOS A MYEONG-JA

611
00:59:36,406 --> 00:59:38,658
E a pessoa que lhe deu isto?

612
00:59:38,741 --> 00:59:40,243
Ainda estão lá dentro.

613
00:59:41,536 --> 00:59:43,288
Eu consegui escapar

614
00:59:43,371 --> 00:59:46,207
antes de o hospital ser encerrado,

615
00:59:47,292 --> 00:59:48,293
ao amanhecer.

616
00:59:49,877 --> 00:59:52,046
É seguro, lá dentro?

617
00:59:54,173 --> 00:59:55,174
Não sei.

618
00:59:55,258 --> 00:59:59,012
É verdade que se espalhou
uma doença contagiosa?

619
01:00:00,763 --> 01:00:01,681
Não sei.

620
01:00:01,764 --> 01:00:03,850
Por favor, diga a verdade.

621
01:00:04,934 --> 01:00:06,603
O que se passa lá?

622
01:00:07,186 --> 01:00:09,147
Eu também não faço ideia!

623
01:00:14,611 --> 01:00:16,029
Ontem à noite…

624
01:00:18,448 --> 01:00:20,617
… morreu uma data de gente no hospital.

625
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
Inúmeras pessoas perderam a vida.

626
01:00:26,539 --> 01:00:27,957
Não sei porquê.

627
01:00:28,625 --> 01:00:30,627
E não tenho como saber.

628
01:00:33,046 --> 01:00:34,172
Porque vieste aqui?

629
01:00:35,340 --> 01:00:39,093
Porque me trouxeste este bilhete?
Responde-me.

630
01:00:54,817 --> 01:00:58,029
Passam-se coisas horríveis
no Hospital Ongseong.

631
01:00:58,905 --> 01:01:02,075
Há mortes atrás de mortes
e não sabemos porquê.

632
01:01:03,159 --> 01:01:07,163
Os meus camaradas
tentaram descobrir a verdade várias vezes…

633
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
… mas nenhum regressou.

634
01:01:14,504 --> 01:01:15,588
Desta vez

635
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
poderá não haver exceção.

636
01:01:21,844 --> 01:01:24,806
ENCONTRÁMOS A MYEONG-JA

637
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
- Sr. Gu.
- Sim, diga.

638
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
Receio que tenha de ir lá pessoalmente.

639
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
Ir aonde?

640
01:01:59,924 --> 01:02:00,758
Ao hospital.

641
01:02:00,842 --> 01:02:01,843
Mestre Jang!

642
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
- Mestre.
- Mestre!

643
01:02:05,304 --> 01:02:06,556
Preparem tudo.

644
01:02:07,306 --> 01:02:08,891
Vou entrar.

645
01:02:15,398 --> 01:02:16,566
Stuck in my head

646
01:02:16,649 --> 01:02:18,526
I've been searchin' for the reason

647
01:02:21,446 --> 01:02:23,197
Nameless longing

648
01:02:23,281 --> 01:02:25,783
I've been waitin' for you for so long

649
01:02:25,867 --> 01:02:27,285
For so long

650
01:02:27,368 --> 01:02:31,247
But got no direction
No matter, I wanna reach you

651
01:02:32,248 --> 01:02:35,251
Another way you runnin'
Goin' on and on

652
01:02:35,334 --> 01:02:37,128
But need a way to get to you

653
01:02:39,589 --> 01:02:41,299
You

654
01:02:42,008 --> 01:02:44,594
You know, I'm so stuck with you

655
01:02:44,677 --> 01:02:45,720
No

656
01:02:45,803 --> 01:02:47,430
You

657
01:02:48,055 --> 01:02:50,349
Baby, I don't care at all

658
01:02:50,850 --> 01:02:53,728
You'll never know what I could do

659
01:02:53,811 --> 01:02:56,564
You'll never know
What we could have been

660
01:02:56,647 --> 01:02:58,357
For you know

661
01:02:59,358 --> 01:03:01,110
Do you know?

662
01:03:01,611 --> 01:03:02,695
Oh, no

663
01:03:02,779 --> 01:03:04,530
All the way I find you here

664
01:03:05,531 --> 01:03:07,366
Oh, I'll be right back for you

665
01:03:07,450 --> 01:03:08,367
Oh, no

666
01:03:08,451 --> 01:03:10,077
All the way I find you here

667
01:03:11,537 --> 01:03:13,498
Oh, I'll be right back for you

668
01:03:13,581 --> 01:03:14,624
Oh, no

669
01:03:18,586 --> 01:03:21,756
Chasing the lights
Even don't know where I'm going

670
01:03:24,342 --> 01:03:26,219
Losing my sight

671
01:03:26,302 --> 01:03:28,805
Hope you know
That what I'm looking for

672
01:03:28,888 --> 01:03:30,306
Looking for

673
01:03:30,389 --> 01:03:34,185
But got no direction
No matter, I wanna reach you

674
01:03:35,311 --> 01:03:38,272
Another way you runnin'
Goin' on and on

675
01:03:38,356 --> 01:03:40,149
But need a way to get to you

676
01:03:42,568 --> 01:03:45,655
Ride on a paper plane

677
01:03:48,407 --> 01:03:51,828
Sandcastles on a seaside

678
01:03:52,870 --> 01:03:54,539
Don't scare me at all

679
01:03:54,622 --> 01:03:57,375
If I can get on with you forever

680
01:03:57,458 --> 01:04:00,253
Just wanna be there with you forever

681
01:04:01,963 --> 01:04:04,257
How beauty miserable us

682
01:04:05,007 --> 01:04:06,509
Let me keep on

683
01:04:06,592 --> 01:04:08,553
Know what I could do

684
01:04:08,636 --> 01:04:11,514
You'll never know
What we could have been

685
01:04:11,597 --> 01:04:13,432
For you know

686
01:04:14,475 --> 01:04:16,143
Do you know?

687
01:04:16,644 --> 01:04:17,645
Oh, no

688
01:04:17,728 --> 01:04:19,355
All the way I found you here

689
01:04:20,439 --> 01:04:22,358
Oh, I'll be right back for you

690
01:04:22,441 --> 01:04:23,568
Oh, no

691
01:04:23,651 --> 01:04:25,319
All the way I found you here

692
01:04:26,487 --> 01:04:28,281
Oh, I'll be right back for you

693
01:04:28,364 --> 01:04:29,574
Oh, no

694
01:04:30,616 --> 01:04:34,161
Lead me to the way towards you

695
01:04:36,122 --> 01:04:38,666
I've been waitin' for so long

696
01:04:38,749 --> 01:04:41,544
I'm ready to run to you

697
01:04:42,545 --> 01:04:45,464
Reason for another reason

698
01:04:45,548 --> 01:04:48,634
Now I'm so sick of waitin'

699
01:04:49,218 --> 01:04:50,887
Voice in my head

700
01:04:51,470 --> 01:04:54,599
Mess around in my mind

701
01:04:54,682 --> 01:04:56,684
Know what I could do

702
01:04:56,767 --> 01:04:59,604
You'll never know
What we could have been

703
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
For you know

704
01:05:02,565 --> 01:05:04,442
Do you know?

705
01:05:04,525 --> 01:05:05,651
Oh, no

706
01:05:05,735 --> 01:05:08,362
You'll never know what I could do

707
01:05:08,863 --> 01:05:11,574
You'll never know
What we could have been

708
01:05:11,657 --> 01:05:13,034
For you know

709
01:05:14,493 --> 01:05:16,078
Do you know?

710
01:05:16,579 --> 01:05:17,663
Oh, no

711
01:05:17,747 --> 01:05:19,457
That when I find you, yeah

712
01:05:20,583 --> 01:05:22,418
I will be right there for you

713
01:05:22,501 --> 01:05:23,544
Oh, no

714
01:05:23,628 --> 01:05:25,379
All the way I found you here

715
01:05:26,547 --> 01:05:28,424
Oh, I will be right back for you

716
01:05:28,507 --> 01:05:30,676
Oh, no

717
01:05:46,776 --> 01:05:51,364
Legendas: Henrique Moreira

