1
00:01:49,651 --> 00:01:56,449
《京城怪物》

2
00:02:01,913 --> 00:02:05,750
（一年前 京城瓮城医院）

3
00:02:11,381 --> 00:02:14,676
坂本龙 毕业于东京美术大学

4
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
你是自愿来的？

5
00:02:17,178 --> 00:02:18,012
是的！

6
00:02:18,763 --> 00:02:21,766
我想为天皇陛下和大日本帝国服务…

7
00:02:21,850 --> 00:02:24,102
而且给很多钱 是吧？

8
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
这是什么？

9
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
是《解体新书》

10
00:02:38,116 --> 00:02:39,951
《解体新书》？

11
00:02:41,953 --> 00:02:46,666
德国早在1722年就出了这样的东西

12
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
虽然晚了一些

13
00:02:48,751 --> 00:02:51,921
但为了提高大日本帝国的医学水平

14
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
在这个瓮城医院

15
00:02:53,715 --> 00:02:57,135
我们也进行着大量的研究和实验

16
00:02:58,303 --> 00:03:00,889
你只需把这些过程记录下来

17
00:03:01,598 --> 00:03:02,515
这么说

18
00:03:03,308 --> 00:03:05,226
我要画的是…

19
00:03:11,482 --> 00:03:14,277
来 今天解剖哪个部位好呢？

20
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
既然今天还有新来的画家在场

21
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
从腹部脏器开始简单入手吧

22
00:03:22,493 --> 00:03:23,328
是

23
00:03:24,704 --> 00:03:25,538
手术刀

24
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
救命

25
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
先生 救命啊

26
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
先生！

27
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
救命！

28
00:03:48,519 --> 00:03:50,688
坂本君！

29
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
还不快给我回来！

30
00:03:53,650 --> 00:03:55,235
-我…
-坂本！

31
00:03:55,318 --> 00:03:57,320
只不过是一个穷画家

32
00:03:58,988 --> 00:04:00,198
为了赚钱

33
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
选择来到
据说能挣很多钱的朝鲜 可是…

34
00:04:27,350 --> 00:04:28,643
没必要哭

35
00:04:31,229 --> 00:04:35,858
很快你会像其他人那样
对这一切麻木起来

36
00:04:37,318 --> 00:04:39,362
人似乎都是这样

37
00:04:39,904 --> 00:04:43,408
不管是什么 很快就能习惯

38
00:04:44,951 --> 00:04:46,327
不管那是痛苦

39
00:04:49,831 --> 00:04:50,915
还是幻灭

40
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
喂 时间到了 快点！

41
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
《京城怪物 痛苦与幻灭的边界》

42
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
第二部
剧名：《惺沁》

43
00:07:48,634 --> 00:07:51,262
您怎么能接受那种人的委托呢？

44
00:07:51,846 --> 00:07:53,639
没有什么理由不接受啊？

45
00:07:54,474 --> 00:07:58,728
那个人寻找失踪者
而我们则获取关于坂本的情报

46
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
他是个无耻又粗鲁的人

47
00:08:02,356 --> 00:08:04,317
才见过一次 怎么能妄加评论呢？

48
00:08:05,276 --> 00:08:06,444
凭他说话的语气

49
00:08:08,362 --> 00:08:10,907
还有不把别人的事当回事的态度

50
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
对那个人来说
我们只不过是密探之流

51
00:08:16,579 --> 00:08:18,080
既然已经决定要跟他做交易

52
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
我们只要向彼此索取利益就可以了

53
00:08:22,960 --> 00:08:23,794
关于这次的事

54
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
我有种不好的预感 爸爸

55
00:08:29,550 --> 00:08:31,511
之前在满月岛也有过这种情况

56
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
当时您伤得很严重

57
00:08:38,726 --> 00:08:40,686
彩玉 这是最后一次了

58
00:08:43,814 --> 00:08:44,899
做完这笔交易

59
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
你就回家去吧

60
00:08:48,152 --> 00:08:49,362
那妈妈呢？

61
00:08:51,531 --> 00:08:54,534
寻找你母亲是我的命运
也是我的业报

62
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
我不能让你一直为我分担这个责任

63
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
父亲！

64
00:09:00,373 --> 00:09:02,458
你要过自己的生活

65
00:09:04,460 --> 00:09:05,962
这次真的是最后一回

66
00:09:07,046 --> 00:09:08,798
（二见旅馆）

67
00:09:29,318 --> 00:09:30,695
在樱花

68
00:09:31,487 --> 00:09:32,363
凋谢之前

69
00:09:52,174 --> 00:09:54,969
在你看来 这帮密探

70
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
会卖命替我们办事吗？

71
00:09:58,681 --> 00:10:00,099
据我了解

72
00:10:01,809 --> 00:10:03,728
他们看似不完全是骗子

73
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
下一个轮班是谁？

74
00:10:46,437 --> 00:10:47,605
听说是雄介

75
00:10:48,856 --> 00:10:50,483
哦 是新来的那个家伙？

76
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
那家伙挺不像话的

77
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
-出发
-是

78
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
我说 怎么连个蛛丝马迹都找不到？

79
00:13:19,924 --> 00:13:22,301
据说明子常去的茶馆、饭馆

80
00:13:22,384 --> 00:13:23,803
洋装店和鞋店

81
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
全都搜了个遍 可都说不知道

82
00:13:26,472 --> 00:13:27,765
唉 这怎么可能？

83
00:13:28,557 --> 00:13:31,268
我还去过那家
据说明子常用的黄包车事务所

84
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
他们竟然也说不知道

85
00:13:33,312 --> 00:13:35,231
没人说拉过她 也没人说见过她

86
00:13:35,731 --> 00:13:37,983
唉 她这是飞到天上去了
还是钻进地底下了？

87
00:13:38,067 --> 00:13:39,443
哎哟 真是上哪儿都找不着

88
00:13:40,027 --> 00:13:43,113
蒸发 没错 她蒸发了

89
00:13:44,573 --> 00:13:47,493
人总归会在某处留下痕迹

90
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
只不过我们还没有找到

91
00:13:52,790 --> 00:13:54,834
话说 他们那帮人

92
00:13:54,917 --> 00:13:57,044
自以为在秘密跟踪我们吗？

93
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
把我们当成什么了？

94
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
既然是秘密跟踪

95
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
怎么能跟得这么明显？

96
00:14:02,842 --> 00:14:05,761
唉 配合他们装作没发现
也够费精力的

97
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
怎么回事？

98
00:14:07,555 --> 00:14:09,974
-他们为什么吵架？
-他居然拿着夜壶…

99
00:14:10,057 --> 00:14:11,350
简直疯了吧？

100
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
为什么不回答！

101
00:14:16,730 --> 00:14:18,399
你看这是什么颜色？

102
00:14:19,483 --> 00:14:20,317
那个

103
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
是白色

104
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
白色瓷器

105
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
在朝鲜叫什么来着？

106
00:14:26,657 --> 00:14:27,992
白瓷

107
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
那么

108
00:14:32,705 --> 00:14:33,581
这是什么？

109
00:14:35,124 --> 00:14:36,083
快给我回答！

110
00:14:36,584 --> 00:14:38,085
我问你这是什么！

111
00:14:41,213 --> 00:14:42,172
我来瞧瞧

112
00:14:43,340 --> 00:14:45,050
这个嘛

113
00:14:45,134 --> 00:14:47,720
要称其为白瓷呢 粗劣了点

114
00:14:47,803 --> 00:14:50,931
我看这是再普通不过的一种陶器

115
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
可我花了一百大洋买了它

116
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
所以呢？

117
00:14:56,145 --> 00:14:57,980
我想把它当给金钰堂

118
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
你看能算我多少钱？

119
00:15:00,107 --> 00:15:01,775
你身上带着保证书之类的吗？

120
00:15:02,693 --> 00:15:04,361
收据也可以

121
00:15:07,823 --> 00:15:08,908
我没有那种东西

122
00:15:13,287 --> 00:15:16,707
你花一百大洋
买这种不值十分钱的夜壶

123
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
又没有保证书或收据？

124
00:15:19,752 --> 00:15:23,464
我看你分明是被人骗了

125
00:15:24,048 --> 00:15:27,635
你该去的不是当铺 而是警务局

126
00:15:31,639 --> 00:15:32,473
喂 张老板

127
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
别这样 卖个人情嘛

128
00:15:36,727 --> 00:15:39,939
我听说这个地方
反正迟早会被石川没收

129
00:15:40,898 --> 00:15:41,774
谁说的？

130
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
这消息已经在本町的大街小巷传遍了

131
00:15:45,194 --> 00:15:47,613
人人都知道
金钰堂的主人马上要被替换了

132
00:15:48,781 --> 00:15:50,074
这里反正会被人夺走

133
00:15:50,157 --> 00:15:53,202
添个夜壶又有什么关系呢？

134
00:15:57,081 --> 00:15:58,624
嘿 瞧这混蛋

135
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
满口胡说什么呢？

136
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
什么？

137
00:16:02,795 --> 00:16:03,837
“混蛋”？

138
00:16:03,921 --> 00:16:06,423
大早上的 别在这里妨碍生意
乖乖离开吧

139
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
别不知好歹、穷嘚瑟 小心被揍一顿

140
00:16:08,717 --> 00:16:11,553
哦 还有 你最好不要讲朝鲜语

141
00:16:11,637 --> 00:16:13,055
发音太烂了

142
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
很不像话

143
00:16:15,182 --> 00:16:16,141
他妈的！

144
00:16:17,101 --> 00:16:18,018
我要杀了你

145
00:16:20,270 --> 00:16:21,480
嘿！

146
00:16:35,911 --> 00:16:39,123
金钰堂的主人是我张泰尚

147
00:16:39,665 --> 00:16:41,625
这一点将来也不会变

148
00:16:42,501 --> 00:16:45,004
所以要是胆敢在我的当铺撒野

149
00:16:45,087 --> 00:16:46,964
或试图抢劫

150
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
只有两种可能性 你要有个心理准备

151
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
要么死 要么变残废

152
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
还愣着干什么？举得我胳膊都酸了

153
00:16:58,684 --> 00:17:00,269
可能是我年纪大了

154
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
胳膊没什么力气

155
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
瞧

156
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
喂

157
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
还不快离开？

158
00:17:16,577 --> 00:17:17,703
-让开！
-让开！

159
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
让开！

160
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
我们走

161
00:17:34,762 --> 00:17:36,555
以后要多当心点了

162
00:17:37,556 --> 00:17:38,390
什么？

163
00:17:40,017 --> 00:17:40,934
您这是什么意思？

164
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
要快点找到明子

165
00:17:43,645 --> 00:17:47,107
要不然那些混蛋总会找上门闹事的

166
00:17:48,901 --> 00:17:49,943
我正好要告诉您

167
00:17:54,406 --> 00:17:56,700
听说已经找到了明子最后的去处

168
00:17:57,785 --> 00:17:58,619
什么？

169
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
我们找到了
据说七天前拉过明子的黄包车车夫

170
00:18:13,050 --> 00:18:15,302
什么？不 这绝不可能！

171
00:18:15,803 --> 00:18:19,181
我搜遍了春月馆专用的
黄包车事务所和车夫呢

172
00:18:19,264 --> 00:18:22,434
我亲自跑腿过去 面对面询问调查的

173
00:18:22,976 --> 00:18:24,895
那个人不是春月馆专用车夫

174
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
要不然呢？

175
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
既然有个说法 猜她或许已经死了

176
00:18:31,902 --> 00:18:33,737
我们就想了一下谁可能会杀她

177
00:18:34,696 --> 00:18:35,948
然后想起了一个人

178
00:18:54,883 --> 00:18:56,009
隆先生呢？

179
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
他突然生病了 说是要休息三、四天

180
00:19:03,016 --> 00:19:04,226
前田由纪子小姐

181
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
是前田由纪子把明子叫出来的？

182
00:19:09,940 --> 00:19:12,276
她先是被叫到石川的住宅

183
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
然后一顿饭的功夫后
就去了另一个地方

184
00:19:16,363 --> 00:19:17,364
那是什么地方？

185
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
是瓮城医院

186
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
瓮城医院？

187
00:19:22,953 --> 00:19:23,954
你确定吗？

188
00:19:32,838 --> 00:19:34,464
救命啊！

189
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
你确定是瓮城医院吗？

190
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
当然了 是瓮城医院 没错

191
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
我拿父亲、母亲的命发誓

192
00:19:45,475 --> 00:19:46,894
就是瓮城医院！

193
00:19:46,977 --> 00:19:50,856
是我送她去那个地方的！

194
00:19:53,358 --> 00:19:57,237
自从车夫把明子送到瓮城医院之后
她就失踪了

195
00:19:57,863 --> 00:20:01,033
这是否说明
她还在那里面的可能性大一些？

196
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
唉 不可能 完全不沾边

197
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
你说什么不沾边？

198
00:20:05,829 --> 00:20:09,291
我说 说起那家瓮城医院呢

199
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
那可是专为日本人开的医院
而且要不是军官、警官或总督府官僚

200
00:20:13,462 --> 00:20:15,422
那地方不是谁都能进去的

201
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
区区一个朝鲜妓女
岂能进那个地方呢？

202
00:20:18,008 --> 00:20:20,093
那地方警备严着呢

203
00:20:20,177 --> 00:20:22,054
在入口就要检查身份证什么的

204
00:20:23,305 --> 00:20:24,514
要是前田由纪子

205
00:20:25,891 --> 00:20:27,100
事先安排好了呢？

206
00:20:27,184 --> 00:20:28,518
前田小姐凭什么这么做呢？

207
00:20:29,228 --> 00:20:33,273
她怎么会把自己丈夫的小妾
送到日本人专用医院？

208
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
去医院直接确认不就知道了？

209
00:20:35,817 --> 00:20:37,736
嘿 你这人可真有意思

210
00:20:38,237 --> 00:20:40,906
都说了那地方
不是朝鲜人能随便进出的地方啊

211
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
据我所知 张贷主的人脉挺广的

212
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
连进个医院这种事也很难办吗？

213
00:20:47,913 --> 00:20:48,747
真是…

214
00:20:52,459 --> 00:20:53,377
那什么

215
00:20:53,460 --> 00:20:56,463
我是认识几个能进那家医院的朝鲜人

216
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
那到底是能进去还是不能进去？

217
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
那当然要先试试才能…

218
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
那算了

219
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
你这边做不到
那只能由我们想办法进去了

220
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
嘿 瞧你这急性子 谁说办不到了？

221
00:21:07,307 --> 00:21:09,810
我是说 要制定个计划

222
00:21:09,893 --> 00:21:11,687
不管做什么事

223
00:21:11,770 --> 00:21:14,356
不都是要彻底准备好吗？这都不懂？

224
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
我脸上有什么东西吗？

225
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
-您干什么呢？
-哦

226
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
你把这个交给外面的那两个人

227
00:21:41,842 --> 00:21:42,884
您这是要干什么呢？

228
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
敢怀疑我张泰尚的能力？

229
00:21:45,262 --> 00:21:47,389
我要让他们见识一下

230
00:21:47,973 --> 00:21:48,890
我有多一丝不苟

231
00:21:49,433 --> 00:21:51,601
您把那些钱拿出来干什么呢？
又要做什么？

232
00:21:52,269 --> 00:21:53,103
还能做什么？

233
00:21:53,979 --> 00:21:54,855
把搞不定的事

234
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
搞定呗

235
00:22:05,032 --> 00:22:06,158
-这是什么？
-钱啊

236
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
那是钱

237
00:22:09,536 --> 00:22:12,289
我不管你把这笔钱拿来用作独立资金
还是用在其他地方

238
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
反正这笔钱就是你的了
你随便拿去用

239
00:22:17,711 --> 00:22:19,087
你葫芦里到底卖的什么药？

240
00:22:23,884 --> 00:22:25,093
你把身份证借给我吧

241
00:22:25,177 --> 00:22:26,470
身份证？

242
00:22:26,553 --> 00:22:29,890
在京城能随意进出瓮城医院的
为数不多的朝鲜人当中

243
00:22:30,766 --> 00:22:32,726
我记得包括你们家族

244
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
-没错吧？
-怎么？

245
00:22:35,479 --> 00:22:36,313
你哪里不舒服？

246
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
不是我哪里不舒服

247
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
哦！

248
00:22:40,275 --> 00:22:43,653
如果是牵扯到石川的事
那我就不搅进去了

249
00:22:47,282 --> 00:22:50,410
你还是考虑一下吧
这能救你朋友的一命

250
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
如果你还把我当朋友的话

251
00:22:53,663 --> 00:22:55,457
唉 如果不是你生病 那到底是谁？

252
00:22:56,541 --> 00:22:59,044
我至少得知道是谁生病了
才能决定能不能借你啊

253
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
你不要问太多 这样才对你比较有利

254
00:23:02,005 --> 00:23:03,715
你自己盗用别人的身份证

255
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
反倒担心我？

256
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
你到底借不借？

257
00:23:10,806 --> 00:23:13,809
你的那一腔热情
拿来用在我们的工作上该多好啊

258
00:23:18,230 --> 00:23:19,439
很抱歉

259
00:23:20,023 --> 00:23:22,859
可我不做那些
独立啦、光复啦之类的虚妄之梦

260
00:23:24,027 --> 00:23:27,364
就连一国之王也没能守住国家
还轮到我来做那种梦？

261
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
在这混乱当中

262
00:23:31,159 --> 00:23:32,994
我只求平安无事地过好今天

263
00:23:33,870 --> 00:23:36,498
尽可能地夹缝求生

264
00:23:37,749 --> 00:23:38,583
所以…

265
00:23:40,627 --> 00:23:41,795
你愿意借给我吗？

266
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
好好用完再还给我吧

267
00:23:53,181 --> 00:23:54,057
这还用说？

268
00:24:08,071 --> 00:24:09,156
怎么样 谈得顺利吗？

269
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
那个密探父女呢？还没来吗？

270
00:24:15,287 --> 00:24:16,288
哦 他们来了

271
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
那个也很漂亮

272
00:24:20,333 --> 00:24:22,043
哇 真漂亮

273
00:24:56,953 --> 00:24:57,954
我们出发吧

274
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
啊？哦

275
00:24:59,831 --> 00:25:00,874
太阳都要下山了

276
00:25:01,583 --> 00:25:04,294
对 该出发了 都上车吧

277
00:25:13,053 --> 00:25:16,598
哦 淑女上车
出于礼貌 我应该帮忙的

278
00:25:17,891 --> 00:25:18,725
不必了

279
00:25:31,112 --> 00:25:31,947
出发吧

280
00:25:57,097 --> 00:25:57,931
身份证！

281
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
这是我们家少爷

282
00:26:02,811 --> 00:26:05,230
知道富强商社吧？

283
00:26:05,313 --> 00:26:06,565
他是那家长子

284
00:26:12,445 --> 00:26:13,405
他们是一起来的？

285
00:26:14,531 --> 00:26:15,490
哦！

286
00:26:15,574 --> 00:26:19,703
坐在后面的是
我们家少爷的未婚妻和未来岳父

287
00:26:25,917 --> 00:26:28,753
哎哟 预约的时间快到了

288
00:26:30,338 --> 00:26:31,423
麻烦您请抓紧时间吧

289
00:26:31,506 --> 00:26:36,219
高桥医生讨厌不守时的人

290
00:26:37,512 --> 00:26:38,972
你们这帮朝鲜人真是…

291
00:26:40,307 --> 00:26:41,516
喂 通过！

292
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
谢谢！

293
00:26:48,523 --> 00:26:49,441
啊 等一下！

294
00:27:06,875 --> 00:27:07,959
要把这个拿走啊

295
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
啊 瞧我这记性 总之

296
00:27:10,211 --> 00:27:11,212
太感谢您了

297
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
瓮城医院？

298
00:27:45,872 --> 00:27:49,542
是 据说他们一行人
刚刚进了那家医院

299
00:27:50,418 --> 00:27:53,713
要让手下们继续盯着吗？

300
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
（资料室）

301
00:28:41,136 --> 00:28:43,179
我是来见高桥医生的

302
00:28:44,222 --> 00:28:45,515
高桥医生？

303
00:28:46,850 --> 00:28:49,018
我们家族的主治医是高桥医生

304
00:28:49,602 --> 00:28:51,062
但他今天应该是停诊

305
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
他每周四下午出去打网球

306
00:28:55,400 --> 00:28:56,443
那再好不过了

307
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
他今天下午停诊

308
00:28:59,362 --> 00:29:02,282
我事先跟他联系过 说好今天见面的

309
00:29:03,283 --> 00:29:05,285
能不能请再确认一下？

310
00:29:06,244 --> 00:29:07,579
-请稍等
-好

311
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
啊 我的肚子！

312
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
怎么回事？

313
00:29:28,683 --> 00:29:29,726
哎呀 怎么办？

314
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
您还好吗？

315
00:29:33,313 --> 00:29:34,606
您哪里不舒服？

316
00:29:34,689 --> 00:29:36,900
-肚子！
-喂 甲平！

317
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
甲平！

318
00:29:39,152 --> 00:29:39,986
您还好吗？

319
00:29:40,069 --> 00:29:41,488
甲平！

320
00:29:41,571 --> 00:29:42,655
我后面…

321
00:29:42,739 --> 00:29:43,656
快去叫医生过来

322
00:29:43,740 --> 00:29:44,991
是不是有什么东西出来？

323
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
啊 肚子好痛！

324
00:29:46,701 --> 00:29:48,077
出来了什么东西？

325
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
-要出来了！
-要出来了！

326
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
你别昏过去

327
00:29:57,670 --> 00:30:01,007
有没有医生？医生！

328
00:30:01,090 --> 00:30:01,925
快点

329
00:30:05,804 --> 00:30:06,763
打起精神来！

330
00:30:12,101 --> 00:30:13,520
明子

331
00:30:14,229 --> 00:30:15,480
明子

332
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
明子

333
00:30:32,288 --> 00:30:33,122
谁？

334
00:30:40,129 --> 00:30:41,798
你在这里做什么？

335
00:30:44,008 --> 00:30:44,843
我…

336
00:30:46,719 --> 00:30:48,221
迷路了

337
00:30:48,304 --> 00:30:52,183
一个迷路的人
在这里随便翻什么呢？

338
00:30:53,017 --> 00:30:55,562
我朋友在这家医院住院了

339
00:30:56,521 --> 00:30:58,189
可是怎么也找不到她

340
00:31:04,529 --> 00:31:06,072
看来你是朝鲜人

341
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
我们不要把事闹大了

342
00:31:08,449 --> 00:31:10,368
我也会乖乖离开的

343
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
这样可以吗？

344
00:31:14,998 --> 00:31:15,915
你是什么人？

345
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
说一下你的身份

346
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
叫你不要把事情搞大

347
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
请问

348
00:31:35,476 --> 00:31:36,519
你们是满洲人吗？

349
00:31:38,646 --> 00:31:39,480
你是什么人？

350
00:31:46,529 --> 00:31:47,655
医生马上就到

351
00:31:48,406 --> 00:31:49,490
你再坚持一下

352
00:31:49,574 --> 00:31:50,950
好像医生来了

353
00:31:51,034 --> 00:31:52,076
医生来了

354
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
只要打这一针 就能缓解疼痛

355
00:32:01,085 --> 00:32:02,253
赶紧把外套脱掉！

356
00:32:02,337 --> 00:32:03,463
-是
-不

357
00:32:03,546 --> 00:32:05,673
不要

358
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
不要啊

359
00:32:07,300 --> 00:32:08,343
不要！

360
00:32:09,093 --> 00:32:11,137
救命啊

361
00:32:11,721 --> 00:32:13,389
少爷 求你了

362
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
哎哟 少爷

363
00:32:16,434 --> 00:32:17,977
-快点！
-是！

364
00:32:18,061 --> 00:32:19,771
没关系 很快就会好起来的

365
00:32:19,854 --> 00:32:21,147
不要！

366
00:32:21,230 --> 00:32:22,482
-甲平
-不要

367
00:32:22,565 --> 00:32:24,317
喂 你给我过来！

368
00:32:25,068 --> 00:32:26,444
不要这样吧

369
00:32:28,529 --> 00:32:30,073
-呃？
-怎么了？妈的

370
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
等一下

371
00:32:33,785 --> 00:32:35,536
等一下

372
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
-诶？
-怎么了？

373
00:32:42,418 --> 00:32:43,753
突然一点都不疼了

374
00:32:43,836 --> 00:32:44,671
真的？

375
00:32:46,547 --> 00:32:48,800
这是怎么回事？现在没有痛感了

376
00:32:48,883 --> 00:32:50,051
你说什么？

377
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
医生 我现在一点都不疼了！

378
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
厉害！

379
00:32:55,682 --> 00:32:56,766
谢谢

380
00:32:57,308 --> 00:32:58,726
您真是名医啊！

381
00:33:08,820 --> 00:33:09,779
好神奇

382
00:33:11,531 --> 00:33:12,949
厉害！

383
00:33:13,032 --> 00:33:15,410
张贷主 你真打算让我打那个针吗？

384
00:33:16,369 --> 00:33:17,328
没打就好

385
00:33:21,708 --> 00:33:22,542
怎么回事？

386
00:33:23,584 --> 00:33:25,545
出什么事了？

387
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
请不要惊慌！

388
00:33:26,921 --> 00:33:29,632
附近的部队好像又在练习射击

389
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
奇怪

390
00:33:33,469 --> 00:33:35,263
明明是从楼下传来的声音

391
00:33:35,346 --> 00:33:36,639
我们先离开这里

392
00:33:37,432 --> 00:33:38,266
跟我来

393
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
突然哪来的枪声？

394
00:33:47,859 --> 00:33:48,693
没抓到人

395
00:33:48,776 --> 00:33:51,029
还没靠近门 就有两个人被击毙了

396
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
剩下一个上等兵还活着

397
00:33:55,199 --> 00:33:56,242
救命！

398
00:33:57,160 --> 00:33:58,077
救命

399
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
怎么办？

400
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
我去把上等兵扶过来

401
00:34:14,594 --> 00:34:16,804
慢着 谁也不要动！

402
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
中校 就让我去把他扶过来吧！

403
00:34:19,849 --> 00:34:20,808
我叫你安静一下！

404
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
别动 什么也不要做！

405
00:34:23,686 --> 00:34:26,939
这对我们来说是极其重要的试探

406
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
知道了吗！

407
00:34:29,442 --> 00:34:31,527
加藤中校！您看那边

408
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
那是什么？

409
00:34:36,074 --> 00:34:37,116
救命

410
00:34:38,409 --> 00:34:39,243
救命啊

411
00:34:41,704 --> 00:34:42,872
救命

412
00:34:44,457 --> 00:34:45,583
救命

413
00:34:45,666 --> 00:34:46,709
救命

414
00:34:46,793 --> 00:34:47,919
请救救我

415
00:34:52,423 --> 00:34:53,424
救救我吧

416
00:34:55,593 --> 00:34:57,011
救救我

417
00:35:13,194 --> 00:35:14,779
不要！停下来 站住！

418
00:35:37,969 --> 00:35:38,928
是女神

419
00:35:46,060 --> 00:35:47,728
女神诞生了！

420
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
你们这是在干什么？

421
00:36:27,226 --> 00:36:28,394
到底在搞什么？

422
00:36:28,477 --> 00:36:30,563
今晚我们要在这个医院住一晚

423
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
什么？

424
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
那我们呢？我们也要？

425
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
你们二位别在这里碍事 先出去吧

426
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
唉 先讲讲到底为什么要这样

427
00:36:44,410 --> 00:36:46,204
医院后面有个部队病房

428
00:36:47,246 --> 00:36:49,040
据说那里的地下很可疑

429
00:36:49,999 --> 00:36:53,502
从西大门刑务所运过来的朝鲜人
说是主要被转移到那个地方

430
00:36:54,378 --> 00:36:58,633
据我们所知
被送过去的患者没有一个人回来

431
00:37:01,302 --> 00:37:02,762
这么说 明子也在那个地方？

432
00:37:03,429 --> 00:37:05,139
我们打算接下来确认一下这件事

433
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
我说

434
00:37:07,600 --> 00:37:09,977
这些情报都是突然从哪里听来的？

435
00:37:15,524 --> 00:37:17,610
部队病房那边最近气氛不一般

436
00:37:18,110 --> 00:37:19,862
要不你们改天再来 怎么样？

437
00:37:20,780 --> 00:37:22,406
我们没法改天再行动了

438
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
以后的事就交给我们
你就给我们带路吧

439
00:37:33,709 --> 00:37:34,543
嘿 这…

440
00:37:38,798 --> 00:37:39,632
这现在

441
00:37:40,132 --> 00:37:41,676
到底是什么状况？

442
00:37:42,343 --> 00:37:45,054
你们从这个清洁工身上
都打听到了什么事

443
00:37:45,137 --> 00:37:47,056
-怎么突然…
-我弟弟

444
00:37:47,139 --> 00:37:49,892
一年前从西大门刑务所被转移到这里

445
00:37:51,477 --> 00:37:53,187
说是他突然发高烧才被送过来的

446
00:37:53,271 --> 00:37:54,855
可之后就再也听不到他的消息了

447
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
我到处打听 得到的回复却是
根本没有他住院的记录

448
00:37:58,818 --> 00:38:01,821
哎哟 所以你亲自到这里来找他？

449
00:38:02,488 --> 00:38:04,198
我们怎么相信你说的都是事实？

450
00:38:04,282 --> 00:38:05,950
我们可是从未谋面过的陌生人啊

451
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
这是什么？

452
00:38:16,877 --> 00:38:19,088
那是爱国团标志

453
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
有这么个组织 属于独立军组织之一

454
00:38:25,177 --> 00:38:26,679
张贷主 你先回去吧

455
00:38:27,555 --> 00:38:30,099
我们先确认一下明子在不在里面

456
00:38:30,182 --> 00:38:31,142
然后会给你传消息

457
00:38:32,643 --> 00:38:34,478
-可是…
-都准备好了

458
00:38:35,563 --> 00:38:36,397
跟我来

459
00:38:38,065 --> 00:38:39,066
等一下

460
00:38:39,150 --> 00:38:41,193
哦 谢谢你的衣服

461
00:38:41,694 --> 00:38:43,988
我叫住你并不是为了衣服啊

462
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
怎么 你还有其他事要跟我说？

463
00:38:52,788 --> 00:38:53,622
你要说什么？

464
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
到底要说什么？

465
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
那个

466
00:39:03,299 --> 00:39:04,425
我只是…

467
00:39:07,636 --> 00:39:09,430
觉得这次行动太莽撞了

468
00:39:09,513 --> 00:39:10,556
所以我的意思是

469
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
能不能找个安全一点的方法？

470
00:39:15,269 --> 00:39:17,063
你不是说要在樱花凋谢之前完成吗？

471
00:39:18,606 --> 00:39:21,650
樱花一旦开始绽放
本就瞬息之间盛开

472
00:39:22,360 --> 00:39:25,446
感觉盛开到极致之时 它就转眼凋谢

473
00:39:26,280 --> 00:39:28,783
我们没有功夫再等了
也没有等下去的理由

474
00:39:28,866 --> 00:39:31,952
再怎么说
留在医院本就不在计划之中啊

475
00:39:32,036 --> 00:39:33,662
根据情况 有必要改变原则

476
00:39:35,081 --> 00:39:36,999
也需要改变计划
这你大惊小怪什么呢？

477
00:39:38,209 --> 00:39:41,003
你不是说过 这叫“灵活性”吗？

478
00:39:44,465 --> 00:39:45,925
我们要做的事我们自己看着办

479
00:39:46,717 --> 00:39:50,262
你就负责打听坂本的事吧 可以吗？

480
00:39:52,890 --> 00:39:54,725
-彩玉
-我这就过去

481
00:40:00,981 --> 00:40:04,819
哇 他们的行动力可是真绝啊

482
00:40:04,902 --> 00:40:05,778
是不是 张贷主？

483
00:40:14,286 --> 00:40:15,663
喂 你们二位

484
00:40:16,163 --> 00:40:18,582
这是外部人员禁止出入的区域

485
00:40:19,458 --> 00:40:22,128
-你们是谁？
-啊 对不起

486
00:40:22,670 --> 00:40:24,713
我们找卫生间 不小心到这里来的

487
00:40:24,797 --> 00:40:26,048
我们走吧 少爷

488
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
请留步

489
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
啊 二位在这里啊

490
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
我确认了一下
高桥医生今天确实是停诊

491
00:40:46,902 --> 00:40:48,112
哦 是吗？

492
00:40:48,696 --> 00:40:50,781
看来是有点误会

493
00:40:51,907 --> 00:40:52,867
这真是…

494
00:40:53,367 --> 00:40:54,243
他们是访客吗？

495
00:40:55,828 --> 00:40:58,831
是的 他们是高桥医生的门诊患者

496
00:41:08,799 --> 00:41:10,092
二位要尽快离开医院

497
00:41:12,553 --> 00:41:13,637
紧急情况！

498
00:41:14,805 --> 00:41:19,018
各位访客和来看病的门诊患者

499
00:41:19,727 --> 00:41:20,978
请全体离开医院！

500
00:41:21,061 --> 00:41:22,480
怎么会有军人在这里？

501
00:41:22,563 --> 00:41:23,564
再次提醒各位

502
00:41:23,647 --> 00:41:24,690
怎么回事？

503
00:41:24,773 --> 00:41:28,611
各位访客和来看病的门诊患者

504
00:41:29,778 --> 00:41:31,363
请全体离开医院！

505
00:41:32,323 --> 00:41:34,116
请全体离开医院！

506
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
加藤中校！请快点下令

507
00:41:41,207 --> 00:41:43,876
再等下去 实验室的门要被砸破了

508
00:41:46,378 --> 00:41:47,338
加藤中校！

509
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
转移到第四级别 准备好氮气

510
00:41:54,845 --> 00:41:57,890
是！把氮气拿过来！

511
00:41:57,973 --> 00:41:58,807
是

512
00:42:06,607 --> 00:42:07,942
不必担心

513
00:42:10,319 --> 00:42:12,738
我们这是要将您转移到
配得上女神的地方

514
00:42:14,240 --> 00:42:15,282
刚才到底怎么回事？

515
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
唉 能出什么大事呢？

516
00:42:19,745 --> 00:42:21,372
他们父女厉害着呢

517
00:42:22,289 --> 00:42:23,999
只要确认完明子在不在里面

518
00:42:24,083 --> 00:42:25,251
他们应该能顺利溜出来

519
00:42:26,627 --> 00:42:27,878
我说他们父女

520
00:42:28,420 --> 00:42:29,255
嗯

521
00:42:30,798 --> 00:42:33,384
他们对自己做的事挺认真的
就像我 对吧？

522
00:42:56,282 --> 00:42:59,702
（禁止出入）

523
00:43:01,161 --> 00:43:02,538
（禁止出入）

524
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
（禁止出入）

525
00:43:09,712 --> 00:43:12,715
（瓮城医院）

526
00:43:36,447 --> 00:43:37,281
有没有动静？

527
00:43:38,073 --> 00:43:40,784
没有 看似完全进入了睡眠状态

528
00:44:24,828 --> 00:44:26,497
这些都是什么？

529
00:44:27,122 --> 00:44:30,376
像是类似孢子的东西

530
00:44:31,085 --> 00:44:31,919
是炭疽

531
00:44:33,045 --> 00:44:36,382
即使它进入了睡眠状态
也正在保护自己

532
00:44:37,591 --> 00:44:38,717
已经搬进去了

533
00:44:39,301 --> 00:44:40,135
关上门

534
00:44:53,440 --> 00:44:54,274
转移到第四级别

535
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
别忘了在转移过程中继续注入氮气

536
00:44:57,820 --> 00:45:01,407
且注意避免直接接触
飘散在空中的孢子

537
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
是！

538
00:45:02,866 --> 00:45:03,742
开始转移

539
00:45:21,802 --> 00:45:23,011
（压缩氮气）

540
00:46:19,610 --> 00:46:20,694
咦？

541
00:46:20,778 --> 00:46:22,112
看来这是雪花

542
00:46:24,239 --> 00:46:25,324
马上就融化了

543
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
救命啊

544
00:47:25,717 --> 00:47:26,552
救命！

545
00:47:27,553 --> 00:47:28,887
救命啊！

546
00:48:07,301 --> 00:48:08,427
真厉害

547
00:48:36,830 --> 00:48:39,833
你不是说过部队病房里的是
被送过来接受治疗的日本军吗？

548
00:48:39,917 --> 00:48:42,085
日本军住院主要在二、三楼

549
00:48:42,169 --> 00:48:45,797
而一楼是普通办公室
通讯室和联络事务所

550
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
看着不像是病房 而像是军事设施

551
00:48:51,929 --> 00:48:54,973
这里戒备森严 我根本不敢靠近

552
00:48:55,641 --> 00:48:59,102
只是隔天轮班打扫病房
打扫完就出来

553
00:48:59,686 --> 00:49:01,396
那个东边的瞭望台为什么空着？

554
00:49:02,064 --> 00:49:04,691
那个瞭望台太破旧
有人从那里摔下来死过

555
00:49:04,775 --> 00:49:06,401
他们一直说着会修建

556
00:49:06,485 --> 00:49:08,570
但之后就放着不管了

557
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
你能到瞭望台那边去吗？

558
00:49:16,119 --> 00:49:17,287
看起来并不容易

559
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
但还是可以的

560
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
-我过去了
-等一下

561
00:49:24,211 --> 00:49:25,295
等…

562
00:50:40,871 --> 00:50:41,913
她去哪儿了？

563
00:51:19,367 --> 00:51:26,249
（八纮一宇）

564
00:51:34,174 --> 00:51:35,217
-快点
-是

565
00:51:43,850 --> 00:51:44,851
快点

566
00:51:44,935 --> 00:51:46,478
-快点 加快动作！
-是

567
00:51:46,561 --> 00:51:47,854
-准备出发
-是

568
00:51:50,565 --> 00:51:51,983
-快点！
-动作快点！

569
00:51:53,193 --> 00:51:54,653
-准备离开
-是

570
00:51:55,362 --> 00:51:57,114
-出发
-是

571
00:51:58,990 --> 00:51:59,991
赶快

572
00:52:00,075 --> 00:52:01,118
加快动作！

573
00:53:00,719 --> 00:53:01,761
您不下班吗？

574
00:53:06,683 --> 00:53:09,477
唉 您说说看吧 又怎么了？

575
00:53:11,605 --> 00:53:13,148
我真是想不明白

576
00:53:14,441 --> 00:53:15,483
您想不明白什么呢？

577
00:53:16,610 --> 00:53:18,486
不知道我为什么这么担心起来

578
00:53:19,237 --> 00:53:20,488
您指的是什么？

579
00:53:27,871 --> 00:53:29,539
我目前的状况不就是那样吗？

580
00:53:30,582 --> 00:53:33,460
石川手里掌握着我的命运

581
00:53:34,294 --> 00:53:35,921
而要是找不到明子

582
00:53:36,004 --> 00:53:38,798
说不定我的所有财产要被没收了

583
00:53:38,882 --> 00:53:41,968
搞不好还会被拉去战场

584
00:53:42,469 --> 00:53:48,308
再说 到处都是呲着牙
巴不得从金钰堂分一杯羹的人

585
00:53:50,936 --> 00:53:52,771
可即便是这种情况

586
00:53:54,981 --> 00:53:56,316
我怎么会如此在乎着她呢？

587
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
您是说密探父女吗？

588
00:53:59,653 --> 00:54:01,988
-谁？
-您刚提到的“她”啊

589
00:54:02,072 --> 00:54:02,906
“她”？

590
00:54:05,575 --> 00:54:06,743
我刚才说“她”了吗？

591
00:54:07,327 --> 00:54:08,245
这可怎么办？

592
00:54:09,162 --> 00:54:10,956
听说相思病是无药可救的

593
00:54:11,039 --> 00:54:13,750
诶 说话小心点
怎么能说是“相思病”呢！

594
00:54:13,833 --> 00:54:14,834
我可是张泰尚

595
00:54:15,335 --> 00:54:17,754
就算京城的绝世美女们
排成大长队涌过来

596
00:54:17,837 --> 00:54:21,633
我这北村的当红少爷、南村的魅力男
连个眼睛都没眨一下呢！

597
00:54:21,716 --> 00:54:22,884
所以就是相思病啊

598
00:54:24,094 --> 00:54:26,846
您一直高高在上
将那些京城的绝世美女们都拒绝了

599
00:54:28,348 --> 00:54:29,307
这下怎么办好？

600
00:54:30,308 --> 00:54:32,686
钟意的居然是密探的女儿

601
00:54:32,769 --> 00:54:34,604
不 我说了不是这样的！

602
00:54:34,688 --> 00:54:36,147
要不然呢？

603
00:54:36,231 --> 00:54:37,941
那什么

604
00:54:39,526 --> 00:54:42,279
什么来着 “人道主义”？

605
00:54:42,362 --> 00:54:43,780
“人道主义”？

606
00:54:44,364 --> 00:54:45,240
没错 “人道主义”

607
00:54:46,074 --> 00:54:47,492
人间大爱 嗯

608
00:54:48,785 --> 00:54:54,958
我站在人间大爱的角度
为目前的这个状况而担心 明白吗？

609
00:54:55,041 --> 00:54:56,626
哦 那就没什么可担心的了

610
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
我当时应该硬拉着她出来的

611
00:54:59,629 --> 00:55:02,757
不该那样把她留在瓮城医院 对吧？

612
00:55:02,841 --> 00:55:05,010
您有那个闲工夫 还不如找找坂本呢

613
00:55:06,219 --> 00:55:09,347
您这么坐着发愁能有什么帮助？

614
00:55:09,431 --> 00:55:11,725
拿出您平时的风格

615
00:55:11,808 --> 00:55:13,143
给大家瞧瞧您的厉害

616
00:55:13,226 --> 00:55:15,228
我是说 您应该把该做的事做出来

617
00:55:20,525 --> 00:55:21,359
是这样吗？

618
00:55:24,446 --> 00:55:25,280
没错

619
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
您去哪里？

620
00:55:28,199 --> 00:55:30,285
以我的风格去办事

621
00:55:34,372 --> 00:55:35,373
（金钰堂）

622
00:55:48,261 --> 00:55:49,095
搞什么？

623
00:55:51,181 --> 00:55:52,724
强行乘车

624
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
-不再容忍
-切

625
00:55:56,519 --> 00:55:59,356
行 知道了 你先记下来

626
00:55:59,898 --> 00:56:02,817
坂本 三十五、六岁的日本男性

627
00:56:05,070 --> 00:56:06,905
-我叫你记下来啊
-哦

628
00:56:08,156 --> 00:56:09,449
职业是画家

629
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
帮我打听一下
目前京城的侨民中有没有这号人

630
00:56:12,744 --> 00:56:14,871
你一定要把这些话传给石川警务官

631
00:56:15,413 --> 00:56:17,248
为了找到明子 这事非常关键

632
00:56:17,332 --> 00:56:18,875
所以不能马虎 明白了吧？

633
00:56:19,709 --> 00:56:20,710
-是
-好！

634
00:56:22,962 --> 00:56:24,089
请让一让

635
00:56:35,600 --> 00:56:36,434
让一让

636
00:56:38,144 --> 00:56:38,978
请

637
00:56:50,824 --> 00:56:52,117
您在画谁呢？

638
00:56:56,454 --> 00:56:57,372
对不起

639
00:56:58,498 --> 00:57:01,042
您画的女人看着像是朝鲜人 所以…

640
00:57:04,129 --> 00:57:06,506
你怎么看出来的？

641
00:57:08,633 --> 00:57:09,467
分头

642
00:57:13,263 --> 00:57:14,180
是吗？

643
00:57:16,141 --> 00:57:18,351
您画得真好

644
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
您是画家吧？

645
00:57:32,740 --> 00:57:33,950
速报！

646
00:57:34,033 --> 00:57:36,619
据说瓮城医院要永久封锁了

647
00:57:36,703 --> 00:57:39,038
因为未知的传染病
瓮城医院要永久封锁！

648
00:57:39,122 --> 00:57:41,207
-看来姓崔的说的是事实
-速报！

649
00:57:41,291 --> 00:57:45,420
据说昨晚从瓮城医院
运出好几具尸体拿去埋了呢

650
00:57:45,503 --> 00:57:46,671
将会永久封锁

651
00:57:46,754 --> 00:57:48,339
-速报！
-因未知的传染病…

652
00:57:48,423 --> 00:57:50,175
（瓮城医院封锁 疑为传染病所致）

653
00:57:50,258 --> 00:57:51,509
-卖报
-速报！

654
00:57:56,848 --> 00:57:58,141
快下车！

655
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
动作快点！

656
00:58:01,352 --> 00:58:02,437
能不能动作快一点！

657
00:58:02,520 --> 00:58:03,897
先把街垒堆起来！

658
00:58:03,980 --> 00:58:06,858
要你们动作快点！赶快！

659
00:58:08,735 --> 00:58:10,111
（封锁）

660
00:58:23,583 --> 00:58:25,919
唉 昨天发生什么事了？哎哟

661
00:58:31,216 --> 00:58:34,260
你说什么？日本军出动围锁医院？

662
00:58:34,344 --> 00:58:36,596
据说外面的人进不去

663
00:58:36,679 --> 00:58:38,848
里面的人则出不来

664
00:58:38,932 --> 00:58:40,058
他们还搭好了机关枪

665
00:58:40,141 --> 00:58:41,851
气氛真的很不妙 老板

666
00:58:43,186 --> 00:58:44,812
密探他们还没有联络吧？

667
00:58:45,396 --> 00:58:47,524
我想他们还没有从医院出来

668
00:58:54,280 --> 00:58:56,866
张贷主 你去哪里？

669
00:58:56,950 --> 00:58:58,159
要不要我陪你一起去？

670
00:58:59,118 --> 00:59:00,662
您还不快跟上去？

671
00:59:00,745 --> 00:59:02,539
知道了 我这就要去呢

672
00:59:12,298 --> 00:59:14,551
（金钰堂）

673
00:59:18,137 --> 00:59:22,267
我确认了一下
高桥医生今天确实是停诊

674
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
你怎么会到这里来？

675
00:59:31,901 --> 00:59:34,487
（找到明子了）

676
00:59:36,322 --> 00:59:38,074
把这个便条交给你的人呢？

677
00:59:38,783 --> 00:59:40,243
还在里面

678
00:59:41,578 --> 00:59:42,870
我是在凌晨

679
00:59:43,371 --> 00:59:45,665
医院还没有完全封锁时

680
00:59:47,417 --> 00:59:48,293
逃出来的

681
00:59:49,836 --> 00:59:52,046
那些人还安全吗？

682
00:59:54,132 --> 00:59:55,174
我不知道

683
00:59:55,258 --> 00:59:58,761
那里面真的有传染病吗？

684
01:00:00,847 --> 01:00:01,681
我不知道

685
01:00:01,764 --> 01:00:03,516
请如实回答

686
01:00:04,892 --> 01:00:06,603
那里面到底发生了什么事！

687
01:00:06,686 --> 01:00:09,147
不知道 我也不知道！

688
01:00:14,611 --> 01:00:15,945
昨晚在医院

689
01:00:18,489 --> 01:00:20,617
死了很多人

690
01:00:22,660 --> 01:00:25,955
死去的人多到数不过来

691
01:00:26,581 --> 01:00:27,749
我也不知道是什么理由

692
01:00:28,625 --> 01:00:30,209
也没有办法知道是什么理由

693
01:00:33,046 --> 01:00:33,921
为什么是你？

694
01:00:35,423 --> 01:00:39,093
为什么是你把这个便条捎过来的
告诉我

695
01:00:54,859 --> 01:00:57,945
现在瓮城医院里面
发生着非常可怕的事

696
01:00:58,988 --> 01:01:02,075
人们一个个死去 可就是不知道理由

697
01:01:03,159 --> 01:01:04,994
为了找出这个答案

698
01:01:05,495 --> 01:01:06,913
同志们尝试了好几次

699
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
可谁也没能回来

700
01:01:14,504 --> 01:01:15,338
说不定

701
01:01:16,506 --> 01:01:17,965
这回也一样

702
01:01:21,844 --> 01:01:24,806
（找到明子了）

703
01:01:52,417 --> 01:01:54,252
-甲平叔
-嗯 说吧

704
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
看来我得进去

705
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
进去哪里？

706
01:01:59,924 --> 01:02:00,758
瓮城医院

707
01:02:00,842 --> 01:02:01,843
张贷主！

708
01:02:01,926 --> 01:02:03,428
-老板！
-老板！

709
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
帮我准备一下吧

710
01:02:07,306 --> 01:02:08,516
我自己进去

711
01:02:15,398 --> 01:02:16,607
Stuck in my head

712
01:02:16,691 --> 01:02:18,818
I've been searchin'
for the reason

713
01:02:21,446 --> 01:02:23,072
Nameless longing

714
01:02:23,156 --> 01:02:25,867
I've been waitin' for you
for so long

715
01:02:27,326 --> 01:02:31,497
But got no direction
No matter I wanna reach you

716
01:02:32,123 --> 01:02:35,042
Another way you runnin'
Goin' on and on

717
01:02:35,126 --> 01:02:37,086
But need a way to get to you

718
01:02:39,505 --> 01:02:41,424
You

719
01:02:41,924 --> 01:02:44,719
You know I'm so stuck with you

720
01:02:44,802 --> 01:02:45,636
No, oh, oh, oh

721
01:02:45,720 --> 01:02:47,346
You

722
01:02:48,055 --> 01:02:50,600
Babe, I don't care at all

723
01:02:50,683 --> 01:02:53,728
You'll never know
What I could do

724
01:02:53,811 --> 01:02:56,439
You'll never know
What we could have been

725
01:02:56,522 --> 01:02:59,400
For you
No, oh, oh, oh, oh

726
01:02:59,484 --> 01:03:02,653
Do you know
Oh, no

727
01:03:02,737 --> 01:03:04,405
All the way I found you here

728
01:03:05,323 --> 01:03:07,283
Oh, I'll be right back for you

729
01:03:07,366 --> 01:03:08,493
Oh, no

730
01:03:08,576 --> 01:03:10,203
All the way I found you here

731
01:03:11,454 --> 01:03:14,874
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

732
01:03:18,377 --> 01:03:21,923
Chasing the lights
Even don't know where I'm goin'

733
01:03:24,467 --> 01:03:26,260
Losing my sight

734
01:03:26,344 --> 01:03:28,805
Hope you know that
What I'm lookin' for

735
01:03:30,389 --> 01:03:34,268
But got no direction
No matter I wanna reach you

736
01:03:35,228 --> 01:03:38,314
Another way you runnin'
Goin' on and on

737
01:03:38,397 --> 01:03:40,191
But need a way to get to you

738
01:03:42,443 --> 01:03:46,113
Ride on a paper plane

739
01:03:48,407 --> 01:03:51,953
Sandcastles on a seaside

740
01:03:52,954 --> 01:03:54,497
Don't scare me at all

741
01:03:54,580 --> 01:03:57,333
If I can get on with you forever

742
01:03:57,416 --> 01:04:00,545
Just wanna be there
With you forever

743
01:04:02,088 --> 01:04:04,340
How beauty miserable us

744
01:04:04,841 --> 01:04:06,342
Let me keep on

745
01:04:06,425 --> 01:04:08,553
Know, what I could do

746
01:04:08,636 --> 01:04:11,472
You'll never know
What we could have been

747
01:04:11,556 --> 01:04:14,183
For you
No, oh, oh, oh, oh

748
01:04:14,267 --> 01:04:17,520
Do you know
Oh, no

749
01:04:17,603 --> 01:04:19,313
All the way I found you here

750
01:04:20,273 --> 01:04:23,442
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

751
01:04:23,526 --> 01:04:25,403
All the way I found you here

752
01:04:26,445 --> 01:04:29,615
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

753
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Lead me to the way towards you

754
01:04:36,038 --> 01:04:41,836
I've been waitin' for so long
I'm ready to run to you

755
01:04:42,503 --> 01:04:45,506
Reason for another reason

756
01:04:45,590 --> 01:04:49,010
Now I'm so sick of waitin'

757
01:04:49,093 --> 01:04:51,220
Voices in my head

758
01:04:51,304 --> 01:04:54,599
Mess around in my mind

759
01:04:54,682 --> 01:04:56,642
Know, what I could do

760
01:04:56,726 --> 01:04:59,520
You'll never know
What we could have been

761
01:04:59,604 --> 01:05:02,440
For you
No, oh, oh, oh, oh

762
01:05:02,523 --> 01:05:05,776
Do you know
Oh, no

763
01:05:05,860 --> 01:05:08,571
You'll never know
What I could do

764
01:05:08,654 --> 01:05:11,490
You'll never know
What we could have been

765
01:05:11,574 --> 01:05:14,327
For you
No, oh, oh, oh, oh

766
01:05:14,410 --> 01:05:17,538
Do you know
Oh, no

767
01:05:17,622 --> 01:05:19,415
All the way I found you here

768
01:05:20,291 --> 01:05:23,628
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

769
01:05:23,711 --> 01:05:25,379
All the way I found you here

770
01:05:26,422 --> 01:05:29,050
Oh, I'll be right back for you
Oh, no

771
01:05:29,133 --> 01:05:30,843
Hope you know that

772
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
So long, so long

773
01:05:47,276 --> 01:05:51,030
字幕翻译：Rita Huang

