1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
GYEONGSEONG CREATURE

2
00:02:00,120 --> 00:02:01,204
Tab?

3
00:02:01,287 --> 00:02:04,541
Vi mistede tre soldater
og fire fra sygdomsbekæmpelsen.

4
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
En major blev alvorligt såret.

5
00:02:06,709 --> 00:02:09,546
De fleste Joseon-forsøgspersoner er døde.

6
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
Hvor smukt var det?

7
00:02:52,213 --> 00:02:56,217
Hvordan bevægede det sig?
Hvor hurtigt var det?

8
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
Sig det.

9
00:03:01,931 --> 00:03:03,933
Fortæl mig, hvor perfekt det var.

10
00:03:12,025 --> 00:03:16,863
6 TIMER TIDLIGERE

11
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
Undskyld, major.

12
00:04:45,576 --> 00:04:48,121
Jeg har ikke set sporerne længe.

13
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
Hjælp!

14
00:05:45,636 --> 00:05:46,971
Hjælp mig!

15
00:05:52,810 --> 00:05:53,644
Lys!

16
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Hurtigt! Nu!

17
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
Sigt!

18
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Kan De se noget?

19
00:06:11,621 --> 00:06:13,706
Nej. Jeg kan intet se.

20
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
Hjælp mig.

21
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
En eller anden, hjælp!

22
00:06:44,362 --> 00:06:45,613
Hjælp!

23
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
Jeg vil ikke dø.

24
00:06:48,241 --> 00:06:50,910
Hjælp mig.

25
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
Luk døren.

26
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
Luk døren. Nu!

27
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Stands ikke!

28
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Luk den nu!

29
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
Jeg sagde, luk døren. Hurtigt!

30
00:07:56,309 --> 00:07:59,061
Hjælp mig!

31
00:08:07,028 --> 00:08:10,114
Vær sød! Hjælp mig!

32
00:08:12,033 --> 00:08:14,452
Luk døren. Gør det nu!

33
00:08:14,535 --> 00:08:17,205
Jeg vil ikke dø. Hjælp mig!

34
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Hjælp mig, major Endo!

35
00:08:20,791 --> 00:08:23,836
-Giv slip.
-Nej!

36
00:08:23,920 --> 00:08:25,004
Nej, jeg vil ikke!

37
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
-Døren lukker ikke!
-Nej!

38
00:08:38,434 --> 00:08:39,936
Giv slip!

39
00:08:40,019 --> 00:08:42,188
Major Endo!

40
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
Røvhul!

41
00:09:45,751 --> 00:09:46,919
Svar mig.

42
00:09:48,254 --> 00:09:49,672
Var vores eksperiment

43
00:09:50,881 --> 00:09:51,882
en succes?

44
00:09:54,093 --> 00:09:55,511
Vær sød…

45
00:09:58,472 --> 00:09:59,724
… at udrydde det.

46
00:10:02,435 --> 00:10:05,438
Det, De har skabt…

47
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
…er en katastrofe.

48
00:10:10,735 --> 00:10:13,654
Før det er for sent,

49
00:10:14,780 --> 00:10:18,951
udryd det væsen.

50
00:10:30,546 --> 00:10:34,050
En katastrofe?

51
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Jaså.

52
00:11:29,730 --> 00:11:33,067
GYEONGSEONG CREATURE
MELLEM BESÆTTELSE OG VEDHOLDENHED

53
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
EPISODE 3
SIGNAL

54
00:11:49,709 --> 00:11:51,210
Teen dufter skønt.

55
00:11:53,295 --> 00:11:55,297
Takket være Dem, hr. Jang.

56
00:11:56,757 --> 00:11:59,677
Mine teceremonier er blevet
dobbelt så behagelige

57
00:11:59,760 --> 00:12:02,596
takket være de elegante kopper,
De har skaffet.

58
00:12:03,764 --> 00:12:06,851
Deres udtale er blevet
meget mere naturlig.

59
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
Også takket være Dem
og den lærer, De introducerede mig for.

60
00:12:23,075 --> 00:12:26,746
Jeg har hørt,
at Ongseong Hospital er lukket.

61
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
Har De hørt om det?

62
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Jo…

63
00:12:34,211 --> 00:12:35,880
Jeg hørte med et halvt øre,

64
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
at en ukendt infektion
har spredt sig derinde.

65
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
Jeg har mistet kontakten
med en ven, der er indlagt der.

66
00:12:45,264 --> 00:12:49,518
Kender De nogen derinde, håbede jeg,
De kunne spørge til forholdene,

67
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
og hvornår det mon åbner igen.

68
00:12:54,148 --> 00:12:57,151
Er det på grund af hende pigen, Myeong-ja?

69
00:13:01,071 --> 00:13:04,074
I så fald er det bedst
ikke at lede efter hende.

70
00:13:14,460 --> 00:13:19,548
Der er et Joseon-ordsprog, der siger:
"En druknende griber efter strå."

71
00:13:21,133 --> 00:13:25,387
En desperat mand klamrer sig til alt,
hvor ubetydeligt det end er.

72
00:13:28,015 --> 00:13:31,018
Jeg er druknende, lady Maeda.

73
00:13:31,727 --> 00:13:35,898
De er mere end i stand til
at afvise min mands trusler, ikke?

74
00:13:36,482 --> 00:13:39,902
Var det blot trusler, havde jeg gjort det.

75
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
Han mener det denne gang.

76
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
Og?

77
00:13:45,783 --> 00:13:48,786
Jeg må tage det alvorligt

78
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
for at overleve.

79
00:13:53,791 --> 00:13:56,794
Man kan ikke komme ind
på hospitalet lige nu,

80
00:13:56,877 --> 00:14:00,631
men selv hvis man kunne,
finder De ikke det, De søger.

81
00:14:01,757 --> 00:14:05,511
Så De bør finde en anden vej, hr. Jang.

82
00:14:06,762 --> 00:14:09,265
Jeg siger det som en ven.

83
00:14:19,483 --> 00:14:25,739
Jeg må have tegninger over hospitalet.
Skaf mig de mest detaljerede tegninger.

84
00:14:25,823 --> 00:14:29,451
Hvad skal vi med tegninger,
hvis vi ikke kan komme ind?

85
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
Hospitalet er lukket ned.

86
00:14:31,537 --> 00:14:35,374
Alle fremmede, endda leverandører,
er blevet nægtet adgang.

87
00:14:35,958 --> 00:14:37,459
Man kan ikke komme ind.

88
00:14:37,543 --> 00:14:41,672
-Kom med dem, før dagen er omme.
-Man siger, det er en infektion.

89
00:14:41,755 --> 00:14:45,342
Gud ved, hvad det kan være.
Vi kunne falde døde om.

90
00:14:45,426 --> 00:14:47,761
Så går jeg ind alene. Okay?

91
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
Hvad hvis det er løgn?

92
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
Hvad hvis snushanen løj
for at redde sig selv?

93
00:14:53,100 --> 00:14:54,810
Det er muligt, ikke?

94
00:14:54,894 --> 00:14:58,314
Hospitalet er lukket.
Og infektionen spreder sig.

95
00:14:58,397 --> 00:15:02,526
Hun kunne lyve om at finde Myeong-ja
for at redde sit eget skind!

96
00:15:07,156 --> 00:15:09,909
-Tror De virkelig det?
-Tænk over det.

97
00:15:09,992 --> 00:15:13,829
Hvorfor er hun på et hospital
forbeholdt japanske embedsmænd?

98
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
Hun er der ikke!

99
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
Jeg vil vædde hele min formue på 380 won.

100
00:15:18,667 --> 00:15:21,837
Hvordan kan De være så uheldig?

101
00:15:21,921 --> 00:15:22,796
Hvad?

102
00:15:22,880 --> 00:15:26,425
Alle Deres væddemål ender i tab.

103
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
Hver gang De spiller,
får De tømt lommerne.

104
00:15:29,845 --> 00:15:31,722
Hvornår er det sket?

105
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Myeong-ja er helt sikkert derinde.

106
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
Jeg fik det bekræftet af lady Maeda.

107
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
Ishikawas hustru?

108
00:15:38,896 --> 00:15:42,107
Sagde hun, at Myeong-ja er derinde?

109
00:15:43,734 --> 00:15:44,818
Gjorde hun?

110
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
Sagde damen det? Virkelig?

111
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
Jeg er ind på Ongseong Hospital
før klokken 22 i aften.

112
00:15:50,324 --> 00:15:51,992
Forbered Dem.

113
00:16:08,425 --> 00:16:11,261
VI FANDT MYEONG-JA

114
00:16:14,473 --> 00:16:18,435
Send et signal før klokken 22
til hospitals østfløj.

115
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Ethvert signal, som røg eller en ild.

116
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
De finder ikke, hvad De søger.

117
00:16:24,692 --> 00:16:28,737
Vær sød at finde en måde at få dem ud på.

118
00:16:28,821 --> 00:16:31,281
De bør finde en anden vej, hr. Jang.

119
00:17:02,479 --> 00:17:04,732
Hvad har Jang Tae-sang nu lavet?

120
00:17:04,815 --> 00:17:08,402
Han har bevæget sig rundt i byen
hele morgenen.

121
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
Men…

122
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
Men hvad?

123
00:17:12,531 --> 00:17:14,950
Hans rute har været lidt sær.

124
00:17:18,704 --> 00:17:19,621
Mahjong?

125
00:17:20,831 --> 00:17:21,749
Jeg vinder!

126
00:17:21,832 --> 00:17:26,420
Ja. Han spillede mahjong i en time
hos kineseren Wang.

127
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
FYRVÆRKERI

128
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
Næste runde tæller dobbelt.

129
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
-Aftale?
-Klart!

130
00:17:47,149 --> 00:17:48,067
Og hvad så?

131
00:17:49,485 --> 00:17:53,739
Han kørte i rickshaw
rundt i Bonjeongs gader i 30 minutter.

132
00:17:54,865 --> 00:17:57,493
-Kørte han bare rundt i gaderne?
-Ja.

133
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
Til sidst besøgte han…

134
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
En skrædder?

135
00:18:06,210 --> 00:18:09,588
Javel. Han lod til
at få syet et nyt jakkesæt.

136
00:18:09,671 --> 00:18:13,175
Jeg vil gerne have
et jakkesæt i nyeste stil.

137
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Så gerne.

138
00:18:25,020 --> 00:18:29,191
Denne amerikanske uld
kom fra Tokyo i sidste måned.

139
00:18:30,109 --> 00:18:33,946
Jeg tror, De vil foretrække
stofvalg nummer to.

140
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Det blev sendt fra Måneskinsbaren i aftes.

141
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
Eftermiddagsrengøring.

142
00:18:59,847 --> 00:19:00,764
Gå ind.

143
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Javel.

144
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
RENGØRINGSARTIKLER

145
00:19:33,130 --> 00:19:36,800
-Har De afleveret sedlen?
-Jeg gav den til en, vi kan stole på.

146
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
Den burde være i Den Gyldne Skatkiste nu.

147
00:19:40,304 --> 00:19:44,266
Er du sikker på, at Myeong-ja er herinde?

148
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Det virker sådan.

149
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
I går aftes…

150
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Skyd ham ikke.

151
00:19:52,316 --> 00:19:54,651
-Han er på vores side.
-Hvad?

152
00:19:54,735 --> 00:19:57,654
-Det er en japansk soldat…
-Det er jeg ikke!

153
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
Jeg er fra Joseon.

154
00:20:00,574 --> 00:20:02,576
Det er jeg virkelig.

155
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Lad os se engang.

156
00:20:28,644 --> 00:20:30,062
Den er i god stand.

157
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
Men den er ret gammel.

158
00:20:32,397 --> 00:20:35,984
Den var min families indtægtskilde i ti år

159
00:20:36,860 --> 00:20:38,987
og fik min ældste på medicinstudiet.

160
00:20:39,071 --> 00:20:41,490
Jeg kan ikke give mere end 90 won.

161
00:20:42,324 --> 00:20:45,744
-Vil De stadig pantsætte?
-Jeg har ikke brug for pengene.

162
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
Men kan I ikke finde min søn i stedet?

163
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
Han blev evakueret fra Bongrim
efter at være blevet såret.

164
00:20:55,587 --> 00:20:57,256
Men vi har mistet kontakten.

165
00:20:58,674 --> 00:21:01,760
Jeg blev indkaldt,
mens jeg gik på lægeuddannelsen.

166
00:21:02,928 --> 00:21:05,597
I Bongrim, Kina blev jeg såret i kamp

167
00:21:06,181 --> 00:21:08,517
og blev sendt til Ongseong Hospital.

168
00:21:08,600 --> 00:21:11,812
Senere blev jeg tilknyttet
sygdomsbekæmpelsesenheden.

169
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Sygdomsbekæmpelse?

170
00:21:13,480 --> 00:21:17,401
Hospitalet har
et underjordisk forsøgslaboratorium.

171
00:21:19,528 --> 00:21:21,780
Jeg så utallige landsmænd miste livet…

172
00:21:24,283 --> 00:21:26,118
…med mine egne øjne i går.

173
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Det, der skete i går…

174
00:21:33,333 --> 00:21:34,543
…skyldtes miltbrand.

175
00:21:38,213 --> 00:21:40,674
Jeg så noget lignende i Bongrim.

176
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
En hel landsby blev dræbt af miltbrand.

177
00:21:50,309 --> 00:21:52,894
Det var så forfærdeligt,
jeg husker det endnu.

178
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
De dumme svin!

179
00:22:03,572 --> 00:22:07,659
Så du en ung mand
i begyndelsen af 20'erne blandt de døde?

180
00:22:08,160 --> 00:22:11,621
Almindelig af højde
og med en plet ved højre øre.

181
00:22:14,750 --> 00:22:18,754
Beklager. Jeg kunne ikke
undersøge alle ligene.

182
00:22:21,715 --> 00:22:25,510
Mange joseonere sidder stadig
i det underjordiske fængsel.

183
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
Der så jeg også Myeong-ja.

184
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
Bliv der til steriliseringen er færdig.

185
00:22:41,735 --> 00:22:44,446
Det er farligt, så bliv der.

186
00:22:46,281 --> 00:22:48,283
Miltbrand er dødelig ved berøring.

187
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
Så bliv i det hjørne,
til alt er steriliseret.

188
00:22:52,079 --> 00:22:53,038
Okay?

189
00:22:54,956 --> 00:22:56,708
De må hjælpe mig.

190
00:22:58,377 --> 00:23:01,880
Kontakt politichef Ishikawa
på politibureauet.

191
00:23:01,963 --> 00:23:03,298
Sig, at jeg er her.

192
00:23:03,799 --> 00:23:08,053
Myeong-ja fra Vårmånesalen.
Sig, at Akiko er fængslet her.

193
00:23:08,804 --> 00:23:11,139
Jeg ved, han vil belønne Dem.

194
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Kom nu.

195
00:23:13,934 --> 00:23:19,106
Sig til Ishikawa, at jeg er her.

196
00:23:21,483 --> 00:23:22,651
Hold kæft!

197
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
Vær stille. Hold afstand!

198
00:23:37,666 --> 00:23:40,419
Men jeg kunne intet gøre for hende.

199
00:23:41,169 --> 00:23:43,422
Fordi jeg var i samme båd som dem.

200
00:23:59,771 --> 00:24:00,939
Hvad laver du?

201
00:24:07,237 --> 00:24:09,406
Tag dig sammen, josenjing!

202
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
Du holder din kæft!

203
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
Josenjing!

204
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
Beskidte josenjing!

205
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Der var kun én måde at undslippe

206
00:24:57,871 --> 00:24:59,122
dette helvede på.

207
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
Mor.

208
00:25:12,010 --> 00:25:14,095
Tilgiv mig!

209
00:25:44,125 --> 00:25:45,126
Spild ikke dit liv.

210
00:25:53,134 --> 00:25:55,220
Vent, til din død gør en forskel.

211
00:25:57,973 --> 00:25:59,224
Så kan du dø.

212
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Hvem er hun?

213
00:26:39,097 --> 00:26:40,181
Tja…

214
00:26:41,516 --> 00:26:44,185
Jeg ved ikke,
hvem kvinden på tegningen er.

215
00:26:45,270 --> 00:26:47,355
Men jeg ved, hvem har tegnet den.

216
00:26:49,107 --> 00:26:50,275
Han er japaner.

217
00:26:52,319 --> 00:26:53,820
Han kalder sig kunstner.

218
00:26:54,946 --> 00:26:55,864
Han hed vist

219
00:26:57,032 --> 00:26:58,533
Sachimoto.

220
00:28:01,554 --> 00:28:02,889
Hvad er alt det her?

221
00:28:03,890 --> 00:28:05,475
Hvad forestiller det?

222
00:28:13,692 --> 00:28:17,570
Fortæl mere.
Hvem arbejder han for? Hvor bor han?

223
00:28:18,363 --> 00:28:19,948
Kan De lide kinesisk mad?

224
00:28:20,865 --> 00:28:23,284
Klokken 20 i aften. Restaurant Sahaeru.

225
00:28:25,078 --> 00:28:28,081
Jeg har desværre ikke tid
til kinesisk mad lige nu.

226
00:28:28,164 --> 00:28:30,500
Jeg taler om Sachimoto, ikke dig.

227
00:28:31,251 --> 00:28:34,587
Vi aftalte at mødes på Sahaeru i aften.

228
00:28:35,964 --> 00:28:39,134
-I aften?
-Klokken 20. Kom ikke for sent.

229
00:28:48,017 --> 00:28:51,020
Det må være et interessant eksperiment.

230
00:28:51,521 --> 00:28:54,691
Jeg hørte, I mistede en hel enhed

231
00:28:55,191 --> 00:28:58,278
sammen med en masse forsøgspersoner.

232
00:29:00,155 --> 00:29:03,825
Bare Deres eksperiment
får strategisk værdi for os.

233
00:29:05,535 --> 00:29:06,870
Hvad mener De?

234
00:29:06,953 --> 00:29:10,582
Tokyo er blevet brændt ned
i de seneste luftangreb.

235
00:29:11,291 --> 00:29:13,293
Vi har virkeligt brug for

236
00:29:13,376 --> 00:29:18,631
et magtfuldt våben,
der kan vende krigen til vores fordel.

237
00:29:20,508 --> 00:29:24,888
Kan vi bruge det væsen nedenunder?

238
00:29:27,432 --> 00:29:29,350
Det er for tidligt at sige.

239
00:29:31,186 --> 00:29:33,938
Dets intelligens, kognitive evner,

240
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
og om det kan tæmmes eller ej

241
00:29:38,026 --> 00:29:39,944
er endnu ikke bekræftet.

242
00:29:40,612 --> 00:29:45,700
Alt levende i denne verden kan tæmmes.

243
00:29:46,201 --> 00:29:49,120
Ligesom vi har tæmmet Joseon.

244
00:30:32,539 --> 00:30:33,957
VASKERUM
LABORATORIUM

245
00:30:34,040 --> 00:30:35,959
Jeg har kun været i den anden kælder.

246
00:30:36,042 --> 00:30:40,129
Det er det underjordiske fængsel.
Og Myeong-ja var her.

247
00:30:42,715 --> 00:30:47,345
-Hvor mange vagter?
-Et par vagter for hver tiende meter.

248
00:30:48,012 --> 00:30:49,013
Alle bevæbnede.

249
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
At få hende ud
bliver lige så svært som at komme ind.

250
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
Men…

251
00:30:55,103 --> 00:30:58,940
Hvis I får hende ud,
kan I så undslippe hospitalet?

252
00:31:03,611 --> 00:31:07,115
Lad os vente, til vi får et signal udefra.

253
00:31:07,198 --> 00:31:09,325
Tag tilbage til din enhed.

254
00:31:10,493 --> 00:31:13,329
Nej, jeg skal aldrig tilbage til det sted.

255
00:31:13,413 --> 00:31:16,875
Hvis de starter en eftersøgning,
giver det flere problemer.

256
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
De finder måske de to.

257
00:31:20,211 --> 00:31:22,630
Så er hele operationen forbi.

258
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
Vi burde alle kunne flygte.

259
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
Jeg er sikker.

260
00:31:34,642 --> 00:31:36,477
Vi ses senere.

261
00:31:38,396 --> 00:31:39,314
Men…

262
00:31:41,566 --> 00:31:42,901
Glem ikke mig.

263
00:32:06,591 --> 00:32:08,176
Kan du kende den?

264
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
-Planen over denne etage.
-Ja.

265
00:32:12,680 --> 00:32:15,516
Det underjordiske laboratorium
i Manchuriet.

266
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
Det er værd at prøve, ikke?

267
00:32:19,270 --> 00:32:22,106
Husk, hvad der skete i Manchuriet.

268
00:32:24,150 --> 00:32:27,153
Hvad der foregik
i det underjordiske laboratorium.

269
00:32:29,155 --> 00:32:31,407
De rædsler folk gennemgik.

270
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
Chae-ok.

271
00:32:32,617 --> 00:32:34,369
Hvis det samme sker her…

272
00:32:37,038 --> 00:32:39,540
…bør vi så ikke gøre noget denne gang?

273
00:32:43,086 --> 00:32:45,755
Lad os vente, til signalet kommer.

274
00:33:12,240 --> 00:33:13,992
Der er gået 30 minutter.

275
00:33:14,075 --> 00:33:16,077
Hvem venter De på?

276
00:33:16,661 --> 00:33:17,578
En kvinde.

277
00:33:18,079 --> 00:33:19,414
En quinde?

278
00:33:19,497 --> 00:33:21,165
Ikke "quinde". En kvinde.

279
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Der er hun!

280
00:33:35,013 --> 00:33:36,931
Godt arbejde. Få noget at spise.

281
00:33:56,743 --> 00:33:57,994
Undskyld…

282
00:33:58,703 --> 00:34:00,371
Se, hvem det er.

283
00:34:01,289 --> 00:34:03,624
Jang Tai-sang fra Den Gyldne Skatkiste.

284
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Må jeg passere? Jeg har travlt.

285
00:34:12,467 --> 00:34:14,302
Velkommen. Denne vej.

286
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
Jeg tror, vi har et hængeparti først.

287
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
Jaså. Jeg forstår.

288
00:34:36,908 --> 00:34:40,912
Så kom til min butik i morgen tidligt.

289
00:34:41,412 --> 00:34:42,413
Lyder det godt?

290
00:34:55,676 --> 00:34:57,095
-Undskyld?
-Ja.

291
00:34:57,178 --> 00:35:00,014
De må være sulten. Tag en pandekage.

292
00:35:00,098 --> 00:35:01,099
Prøv den.

293
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Javel.

294
00:35:05,561 --> 00:35:06,729
Så lækker!

295
00:35:07,313 --> 00:35:11,150
Josenjing laver virkelig lækker mad, ikke?

296
00:35:13,444 --> 00:35:14,529
Undskyld…

297
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
Tror De, han er okay?

298
00:35:23,037 --> 00:35:24,038
Mori.

299
00:35:24,789 --> 00:35:27,959
Vores job er at observere, ikke gribe ind.

300
00:35:28,835 --> 00:35:30,586
Vi observerer, rapporterer

301
00:35:31,712 --> 00:35:33,047
og modtager ordrer.

302
00:35:33,131 --> 00:35:35,466
Det er alt.

303
00:35:37,260 --> 00:35:39,011
-Javel.
-Prøv en bid.

304
00:35:50,606 --> 00:35:52,525
Vent.

305
00:35:52,608 --> 00:35:53,693
Et øjeblik.

306
00:35:53,776 --> 00:35:55,778
Vi kan løse det med penge.

307
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
Ingen grund til at bruge sværd, vel?

308
00:35:59,323 --> 00:36:02,660
Fald nu ned. Hvor meget vil du have?

309
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
-Den Gyldne Skatkiste?
-Den Gyldne Skatkiste!

310
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
Hvad med den?

311
00:36:09,584 --> 00:36:13,337
Giv os Den Gyldne Skatkiste.
Så skåner jeg dit liv.

312
00:36:19,552 --> 00:36:23,222
Hold nu op.
Jeg sagde jo, at jeg har travlt.

313
00:36:23,306 --> 00:36:26,309
Jeg skal møde nogen.
En meget vigtig person!

314
00:36:26,392 --> 00:36:29,645
Det er blevet sent! Det er snart tid!

315
00:36:29,729 --> 00:36:30,897
Jeg må gå.

316
00:36:32,523 --> 00:36:36,694
Tænk over, hvem der betyder mest for dig.

317
00:36:36,777 --> 00:36:40,656
Beklager, men du er bare ikke min type.

318
00:36:41,157 --> 00:36:43,784
Få mig ikke til
at tænke så inderligt på dig!

319
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
-Hør, Jang Tai-sang.
-Tae-sang!

320
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
Det er Tae-sang, ikke Tai-sang!

321
00:36:50,541 --> 00:36:51,792
Sig mit navn igen.

322
00:36:54,378 --> 00:36:56,214
Vil du gerne dø?

323
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Selvfølgelig ikke.

324
00:37:01,260 --> 00:37:06,182
Nok er jeg en uheldig fyr,
men jeg vil ikke dræbes af en flok tabere.

325
00:37:06,265 --> 00:37:07,600
Idiot!

326
00:38:46,866 --> 00:38:47,783
I der!

327
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
Hvad foregår der?

328
00:38:52,413 --> 00:38:53,414
Hør her.

329
00:38:54,415 --> 00:38:57,168
Jeg er Jang Tae-sang
fra Den Gyldne Skatkiste.

330
00:38:58,252 --> 00:39:03,090
De bøller angriber mig uden grund.

331
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
Hjælp mig, betjent.

332
00:39:06,052 --> 00:39:09,305
Vi lærer den stædige josenjing en lektie.

333
00:39:09,388 --> 00:39:12,641
Gå De bare videre.

334
00:39:12,725 --> 00:39:16,645
Se, de bærer alle sværd!

335
00:39:17,396 --> 00:39:19,231
Mit liv er i fare!

336
00:39:21,650 --> 00:39:24,653
Skab ikke en scene, så tag det roligt.

337
00:39:25,237 --> 00:39:26,155
Javel.

338
00:39:26,238 --> 00:39:29,283
Betjent!

339
00:39:30,868 --> 00:39:31,952
Så du det?

340
00:39:32,661 --> 00:39:35,081
Det er det Joseon, du bor i.

341
00:39:35,664 --> 00:39:39,001
Og du er intet andet
end en taber med penge.

342
00:39:39,794 --> 00:39:42,463
Beskidt og ynkelig.

343
00:39:43,756 --> 00:39:49,637
Josenjing-taber.

344
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
Chef!

345
00:40:01,065 --> 00:40:01,982
Du har ret.

346
00:40:03,234 --> 00:40:05,236
Det er det Joseon, jeg bor i.

347
00:40:07,488 --> 00:40:09,240
Så drop det.

348
00:40:10,908 --> 00:40:12,910
Jeg er allerede vred nok.

349
00:40:27,716 --> 00:40:28,801
Se!

350
00:40:29,677 --> 00:40:31,595
Josenjing dør aldrig!

351
00:40:35,349 --> 00:40:36,934
Han er sej.

352
00:41:07,631 --> 00:41:09,049
Det går ikke, far.

353
00:41:09,133 --> 00:41:12,386
Hvis vi venter længere,
spilder vi hele natten.

354
00:41:12,470 --> 00:41:14,763
Jeg går ud og ser mig omkring.

355
00:41:26,025 --> 00:41:27,943
Hvis stedet har samme grundplan,

356
00:41:28,027 --> 00:41:30,779
er der en udluftning til laboratoriet.

357
00:41:31,363 --> 00:41:33,824
-Og udluftningen er…
-Forbundet til taget.

358
00:42:02,603 --> 00:42:03,604
Chae-ok.

359
00:42:03,687 --> 00:42:07,483
Hvis det går galt,
skal du straks vende tilbage.

360
00:42:07,566 --> 00:42:08,400
Forstået?

361
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
Jeg kommer tilbage.

362
00:43:00,494 --> 00:43:02,663
Hurtigt! Kom så!

363
00:43:20,097 --> 00:43:21,181
Tegningerne?

364
00:43:22,099 --> 00:43:26,270
Jeg fik, hvad jeg blev bedt om,
men det er det rette at gøre?

365
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
Vi skubber ham i graven.

366
00:43:29,106 --> 00:43:31,108
Lad os ikke forhaste os.

367
00:43:31,191 --> 00:43:32,943
Hr. Jang bestemmer.

368
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
Er Tae-sang her?

369
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
Nej, han er ude. Hvad er der galt?

370
00:43:42,119 --> 00:43:45,289
En hastesag. Hvor er han lige nu?

371
00:43:45,372 --> 00:43:46,624
Jeg er ikke sikker.

372
00:43:51,045 --> 00:43:52,921
-Tae-sang.
-Herre!

373
00:43:53,005 --> 00:43:54,173
Hr. Jang!

374
00:44:11,231 --> 00:44:14,068
Vent her et øjeblik. Jeg går efter ham.

375
00:44:14,151 --> 00:44:15,027
Ja.

376
00:44:59,530 --> 00:45:02,366
Deltager De i sværdkampe nu?

377
00:45:02,449 --> 00:45:04,201
For himlens skyld!

378
00:45:04,743 --> 00:45:08,330
Hvilke røvhuller er dumme nok
til at lægge sig ud med Dem?

379
00:45:08,414 --> 00:45:10,999
Vent her. Jeg melder det til politiet.

380
00:45:11,083 --> 00:45:13,836
Lad os tage på hospitalet. Kør bilen frem.

381
00:45:13,919 --> 00:45:15,504
Ja, hospitalet. Okay.

382
00:45:16,088 --> 00:45:19,049
Fik De tegningerne over Ongseong Hospital?

383
00:45:19,133 --> 00:45:21,093
Selvfølgelig!

384
00:45:21,176 --> 00:45:22,511
De er nedenunder…

385
00:45:22,594 --> 00:45:24,096
Glem tegningerne.

386
00:45:24,179 --> 00:45:28,142
-Vi forbinder det og tager på hospitalet.
-Ja, hospitalet først.

387
00:45:28,225 --> 00:45:31,478
Jeg har det fint.
Vis mig tegningerne, hr. Gu.

388
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Desinfektionsmiddel
og antibiotika heler ikke såret.

389
00:45:39,987 --> 00:45:43,657
Der er ikke lang tid tilbage
til klokken 22.

390
00:45:43,741 --> 00:45:45,033
Hr. Jang.

391
00:45:45,117 --> 00:45:46,785
Tegningerne nu, hr. Gu!

392
00:45:46,869 --> 00:45:48,078
Jeg beder dig!

393
00:45:53,250 --> 00:45:57,254
Hvad kan være vigtigere end dit eget liv?

394
00:45:58,672 --> 00:46:01,592
Er Myeong-ja det her værd?

395
00:46:02,760 --> 00:46:04,011
Er hun virkelig?

396
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
-Fr. Nawol.
-Jeg vil ikke høre det.

397
00:46:06,722 --> 00:46:09,933
Ti stille, og tag på hospitalet.
Er det forstået?

398
00:46:13,604 --> 00:46:14,521
Ja.

399
00:46:15,189 --> 00:46:18,442
De har ret, fr. Nawol.
Myeong-ja betyder intet for mig.

400
00:46:20,110 --> 00:46:26,533
Men de svin bruger hende
som undskyldning for at tage min ejendom.

401
00:46:27,701 --> 00:46:32,039
De hævder skamløst,
at det, der er mit, er deres.

402
00:46:32,873 --> 00:46:34,708
De tog vores land.

403
00:46:35,501 --> 00:46:36,919
De kan tage alt.

404
00:46:37,878 --> 00:46:38,796
Det kan de vel.

405
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
Men…

406
00:46:43,926 --> 00:46:45,886
Jeg holder ud til den bitre ende.

407
00:46:48,055 --> 00:46:52,309
De kan tæve mig,
men jeg vil kæmpe for det, der er mit!

408
00:46:54,770 --> 00:46:58,774
Hvis jeg stikker af
og lader dem tage det, der er mit,

409
00:47:00,234 --> 00:47:02,694
får de aldrig en ordentlig lærestreg.

410
00:47:02,778 --> 00:47:03,737
Tager jeg fejl?

411
00:47:04,321 --> 00:47:05,155
Du…

412
00:47:06,907 --> 00:47:08,158
Du blev stukket ned.

413
00:47:10,577 --> 00:47:13,163
Du er alvorligt såret.

414
00:47:14,748 --> 00:47:16,834
Den slags skader ikke mig.

415
00:47:18,502 --> 00:47:20,921
Det, der gør mig ondt, er ikke sværd.

416
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
Det er min sårede stolthed.

417
00:47:54,705 --> 00:47:56,206
Yeong-chun?

418
00:47:57,958 --> 00:47:59,877
Undskyld tidspunktet.

419
00:47:59,960 --> 00:48:04,214
Men der er en, der ønsker at se hr. Jang.

420
00:48:40,834 --> 00:48:43,086
Wang. Åbn døren!

421
00:48:43,170 --> 00:48:44,922
Det er Gu fra Skatkisten!

422
00:48:46,340 --> 00:48:47,341
Wang!

423
00:48:55,933 --> 00:49:01,355
LABORATORIUM

424
00:51:25,916 --> 00:51:27,000
Hr. Sachimoto.

425
00:51:28,001 --> 00:51:30,921
Jeg har været ude
for at købe nye forsyninger.

426
00:51:31,505 --> 00:51:33,840
Der er meget. Kan I lade os passere?

427
00:51:36,885 --> 00:51:39,096
Jeg sender ham væk, når det er læsset af.

428
00:51:39,721 --> 00:51:43,308
Det kan jeg ikke tillade.
Ingen fremmede på hospitalet.

429
00:51:48,271 --> 00:51:52,609
Så sig det direkte til direktør Ichiro.

430
00:51:53,610 --> 00:51:54,444
Undskyld?

431
00:51:54,528 --> 00:51:58,240
Direktøren bad mig komme,
så vi har intet valg.

432
00:51:59,991 --> 00:52:04,079
Sig til direktøren,
at vi ikke må komme ind.

433
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
Er De her for at redde os?

434
00:52:38,613 --> 00:52:39,531
Hvad?

435
00:52:39,614 --> 00:52:42,868
Jeg så Dem komme ned fra udluftningen.

436
00:52:44,327 --> 00:52:46,413
Red os.

437
00:52:46,496 --> 00:52:49,332
Hjælp os med at slippe væk!

438
00:53:38,006 --> 00:53:38,840
Fart på!

439
00:55:06,052 --> 00:55:07,053
Pokkers!

440
00:55:43,340 --> 00:55:44,257
Kom ud.

441
00:55:46,718 --> 00:55:47,886
Du milde.

442
00:55:51,681 --> 00:55:53,058
Jeg blev næsten kvalt.

443
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Denne vej.

444
00:56:17,707 --> 00:56:18,541
LUKKET

445
00:58:00,351 --> 00:58:01,352
Hvad sker der?

446
00:58:01,978 --> 00:58:03,980
Er dette mødestedet?

447
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
Det er det eneste rengøringsrum
på første sal.

448
00:58:10,778 --> 00:58:11,946
Signalet…

449
00:58:14,657 --> 00:58:17,410
Timingen er slået fejl,
fordi signalet var forsinket.

450
00:58:34,427 --> 00:58:37,096
Joseons nattebrise er så forfriskende.

451
00:58:39,098 --> 00:58:40,183
Lad os drikke her.

452
00:58:40,850 --> 00:58:41,851
Javel.

453
00:58:49,192 --> 00:58:52,195
Jeg fandt whisky i lagerrummet.

454
00:58:53,112 --> 00:58:54,781
Så jeg smuglede den ud.

455
00:59:48,001 --> 00:59:49,669
Hov. Vær stille.

456
01:00:11,983 --> 01:00:13,276
Skyd ikke!

457
01:00:20,074 --> 01:00:21,159
Skyd ikke!

458
01:00:22,452 --> 01:00:23,536
Hvem er De?

459
01:00:44,891 --> 01:00:46,225
-Fyrværkeri.
-Hvad er det?

460
01:01:44,617 --> 01:01:45,702
Chae-ok.

461
01:02:45,678 --> 01:02:46,679
Tilgiv mig.

462
01:02:48,931 --> 01:02:49,932
Jeg er forsinket.

463
01:03:06,783 --> 01:03:08,534
Sikke et syn.

464
01:03:28,638 --> 01:03:29,722
Det lykkedes.

465
01:03:30,932 --> 01:03:32,350
Jeg ved nu ikke.

466
01:03:34,727 --> 01:03:36,270
Det håber jeg, det gjorde.

467
01:03:43,528 --> 01:03:45,613
Nej, jeg ved ikke, hvad der sker.

468
01:03:45,696 --> 01:03:48,533
Ja. Fyrværkeri er forbudt i Gyeongseong.

469
01:03:49,075 --> 01:03:53,079
Javel! Jeg finder gerningsmændene
og melder straks tilbage.

470
01:03:53,579 --> 01:03:54,580
Javel!

471
01:03:57,250 --> 01:03:59,752
Jeg går over til bureauet. Gør Dem klar.

472
01:03:59,836 --> 01:04:00,670
Javel.

473
01:04:16,269 --> 01:04:17,937
Hvor smukt.

474
01:04:19,230 --> 01:04:21,399
Har I fundet Myeong-ja?

475
01:04:22,108 --> 01:04:23,943
Hvor er hun? Fik I hende ud?

476
01:04:26,362 --> 01:04:27,613
Kom bare ud nu.

477
01:04:53,681 --> 01:04:54,765
Forsigtig.

478
01:04:56,934 --> 01:04:57,852
Sådan.

479
01:05:07,820 --> 01:05:09,071
Vent…

480
01:05:10,489 --> 01:05:13,576
-Hvor er Myeong-ja?
-Få børnene ud herfra først.

481
01:05:13,659 --> 01:05:14,994
Hvad taler De om?

482
01:05:15,077 --> 01:05:16,329
Hvem er de børn?

483
01:05:16,412 --> 01:05:18,080
Hvis De får børnene ud,

484
01:05:18,706 --> 01:05:20,041
finder jeg Myeong-ja.

485
01:05:38,559 --> 01:05:40,394
Har De noget at vise mig?

486
01:05:41,437 --> 01:05:42,271
Ja.

487
01:05:53,366 --> 01:05:54,200
Kom så.

488
01:05:54,784 --> 01:05:56,285
Kom derind!

489
01:06:24,480 --> 01:06:25,481
Hvad er det her?

490
01:06:44,417 --> 01:06:47,211
Jeg får det væsen til at genkende mig.

491
01:06:48,838 --> 01:06:50,464
Hver gang jeg ringer,

492
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
vil det huske, at jeg fodrer det.

493
01:06:53,759 --> 01:06:58,097
Det vil vide, at jeg er dets herre,
og at det skal adlyde mig.

494
01:06:58,681 --> 01:07:00,182
Sådan tæmmer jeg det.

495
01:10:39,485 --> 01:10:43,989
Tekster af: Anja Molin

