1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL

2
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
¿Cuántas bajas?

3
00:02:01,412 --> 00:02:04,541
Tres soldados
y cuatro de control de enfermedades.

4
00:02:04,624 --> 00:02:06,543
Un oficial está delicado.

5
00:02:06,626 --> 00:02:09,295
Los sujetos de Joseon
casi todos fallecieron.

6
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
¿Qué tan rápida es?

7
00:02:52,213 --> 00:02:53,214
¿Cómo se mueve?

8
00:02:54,382 --> 00:02:56,217
¿Es tan hermosa como creo que lo es?

9
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
Cuéntame

10
00:03:01,931 --> 00:03:03,933
del ser más perfecto que existe.

11
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
¿Mmm?

12
00:03:11,774 --> 00:03:17,030
SEIS HORAS ANTES

13
00:04:44,158 --> 00:04:45,493
Disculpe, mayor,

14
00:04:45,576 --> 00:04:48,121
pero ya no veo esporas en el aire.

15
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
¡Ayúdenme!

16
00:05:45,636 --> 00:05:46,971
¡Se los ruego!

17
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
¡Las luces!

18
00:05:53,853 --> 00:05:55,229
¡Ya! ¡Ya!

19
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
¡Apunten!

20
00:06:10,286 --> 00:06:11,537
¿Pueden ver algo?

21
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
No, no se ve nada.

22
00:06:31,974 --> 00:06:33,684
Que alguien nos ayude.

23
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
Por favor, ayúdennos.

24
00:06:44,362 --> 00:06:45,613
¡Que alguien nos ayude!

25
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
No quiero morir.

26
00:06:48,241 --> 00:06:50,910
Alguien… Por favor, que alguien nos salve.

27
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
Cierra la puerta.

28
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
La puerta. Ahora.

29
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
¿Qué estás haciendo?

30
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Cierra la puerta rápido.

31
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
Cierra la maldita puerta. Pero ya.

32
00:07:56,309 --> 00:07:59,061
¡Ayúdenme! ¡Por favor, ayúdenme!

33
00:08:07,028 --> 00:08:10,114
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!

34
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
Cierra la puerta. Es una orden.

35
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
Tiene que ayudarme. ¡Por favor!

36
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
¡Ayúdeme, por favor, señor!

37
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
-Suéltala.
- No.

38
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
- ¡Hazlo!
- No lo haré.

39
00:08:23,920 --> 00:08:25,463
¡No, señor!

40
00:08:26,130 --> 00:08:28,174
- ¡No lo haré, señor!
- ¡Suéltala!

41
00:08:38,434 --> 00:08:39,936
¡Suéltala!

42
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
¡Mayor Endo!

43
00:08:42,146 --> 00:08:43,981
¡Suéltala!

44
00:09:45,751 --> 00:09:46,919
Contéstame.

45
00:09:48,254 --> 00:09:49,672
Dime si el experimento

46
00:09:50,881 --> 00:09:51,882
fue un éxito.

47
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Se lo suplico…

48
00:09:58,514 --> 00:09:59,724
destrúyala.

49
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Esa cosa…

50
00:10:04,186 --> 00:10:05,730
Eso que usted creó…

51
00:10:07,315 --> 00:10:09,191
…es un monstruo.

52
00:10:10,818 --> 00:10:13,654
Por favor, mátela.

53
00:10:14,905 --> 00:10:16,240
Tiene que hacerlo

54
00:10:17,283 --> 00:10:19,368
antes de que sea muy tarde.

55
00:10:30,421 --> 00:10:31,505
Un monstruo,

56
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
¿verdad?

57
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Ya veo.

58
00:11:29,730 --> 00:11:33,067
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL
ENTRE LA OBSESIÓN Y LA PERSEVERANCIA

59
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
EPISODIO 3
SEÑAL

60
00:11:49,709 --> 00:11:51,210
El té tiene muy buen aroma.

61
00:11:53,295 --> 00:11:55,297
En realidad, es gracias a usted.

62
00:11:56,757 --> 00:11:59,677
Gracias a que me consiguió
este elegante juego de té,

63
00:11:59,760 --> 00:12:02,596
ahora prepararlo es más agradable.

64
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Usted siempre…

65
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
sabe qué palabras utilizar.

66
00:12:06,934 --> 00:12:10,146
Solamente uso
las palabras adecuadas para mis invitados,

67
00:12:10,229 --> 00:12:11,230
y hoy es usted.

68
00:12:23,075 --> 00:12:25,453
¿Y no sabe qué fue lo que pasó

69
00:12:25,536 --> 00:12:26,787
en el Hospital Ongseong?

70
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
Escuché que tuvo que cerrar.

71
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Es cierto.

72
00:12:34,211 --> 00:12:37,423
Escuché que fue
por una enfermedad en extremo contagiosa,

73
00:12:38,007 --> 00:12:39,550
pero no sé nada más.

74
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
Es que un amigo mío está internado ahí,

75
00:12:43,053 --> 00:12:44,346
y perdí contacto con él.

76
00:12:45,264 --> 00:12:47,558
Quería saber si usted no conoce a alguien

77
00:12:47,641 --> 00:12:49,935
que pueda darme información sobre él y…

78
00:12:50,019 --> 00:12:53,606
sobre la situación del hospital
para saber cuándo podré visitarlo.

79
00:12:54,148 --> 00:12:57,151
Usted quiere saber sobre Myeong-ja, ¿o no?

80
00:13:01,071 --> 00:13:02,823
Solamente puedo decirle

81
00:13:02,907 --> 00:13:04,492
que deje de buscarla.

82
00:13:14,460 --> 00:13:15,628
El dicho dice:

83
00:13:16,796 --> 00:13:19,548
"El hombre que está por ahogarse
va a sostenerse de lo que sea".

84
00:13:21,133 --> 00:13:23,177
Significa que el hombre desesperado

85
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
se aferrará a cualquier opción que tenga.

86
00:13:28,015 --> 00:13:31,018
Y me temo que soy un hombre desesperado.

87
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
No me diga que todavía cree

88
00:13:33,187 --> 00:13:35,898
en las amenazas de mi esposo, señor Jang.

89
00:13:36,482 --> 00:13:37,566
Si fuera amenaza,

90
00:13:38,067 --> 00:13:40,069
ya lo hubiera descartado, ¿cierto?

91
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
Pero creo que esta vez habla en serio.

92
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
¿Qué quiere decir?

93
00:13:45,783 --> 00:13:48,786
Quiere decir que yo también hablo en serio

94
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
porque planeo sobrevivir.

95
00:13:53,791 --> 00:13:56,794
En este momento,
nada ni nadie puede entrar al hospital,

96
00:13:56,877 --> 00:14:00,631
pero, aunque pudiera, le aseguro
que no va a encontrar lo que busca.

97
00:14:01,757 --> 00:14:05,511
Así que busque
otra manera de resolverlo, señor Jang.

98
00:14:06,762 --> 00:14:07,972
Todo esto se lo digo

99
00:14:08,472 --> 00:14:09,598
como su amiga.

100
00:14:19,483 --> 00:14:21,277
Necesito los planos del hospital.

101
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Llame al contacto
que tenemos en el Gobierno.

102
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
Consiga los planos más detallados,
señor Gap-pyeong.

103
00:14:25,823 --> 00:14:27,908
¿Como para qué quiere los planos?

104
00:14:27,992 --> 00:14:29,869
Sabe que no se puede entrar.

105
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
Está bloqueado.

106
00:14:31,537 --> 00:14:32,580
Nadie puede entrar,

107
00:14:32,663 --> 00:14:35,374
ni civiles,
ni siquiera proveedores tienen acceso.

108
00:14:35,958 --> 00:14:37,459
Solamente un loco lo intentaría.

109
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Los quiero para hoy en la noche.
Se los encargo.

110
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
Una enfermedad contagiosa.

111
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
Si los rumores son ciertos
y algo sale mal,

112
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
terminaremos en el más allá.

113
00:14:45,426 --> 00:14:47,761
Y por eso entraré yo solo, ¿de acuerdo?

114
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
¿Y qué si todo es mentira?

115
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
¿No se ha puesto a pensar
que ellos pudieron mentirle?

116
00:14:53,100 --> 00:14:54,810
Claro que podría ser.

117
00:14:54,894 --> 00:14:58,314
Hay una enfermedad tan grave
como para cerrar todo el hospital,

118
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
y ellos dicen que encontraron a Myeong-ja.

119
00:15:00,316 --> 00:15:02,526
¿Por qué cree, eh? Para que los salve.

120
00:15:07,156 --> 00:15:08,240
¿De verdad cree eso?

121
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
No tiene sentido.

122
00:15:09,950 --> 00:15:13,829
¿Qué estaría haciendo Myeong-ja
en un hospital que solo es para japoneses?

123
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
¡No hay manera de que esté ahí!

124
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
Es más, le apuesto absolutamente todo
a que no está.

125
00:15:18,667 --> 00:15:21,837
Pero usted tiene muy mala suerte.

126
00:15:21,921 --> 00:15:22,796
¿Qué?

127
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
Usted siempre tiene la peor mano.

128
00:15:24,798 --> 00:15:26,425
Siempre pierde todo su dinero.

129
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
No importa lo que juegue,
siempre que apuesta, todo desaparece.

130
00:15:29,845 --> 00:15:31,722
Ay, nunca me ha pasado algo parecido.

131
00:15:31,805 --> 00:15:34,141
Estoy seguro de que Myeong-ja
está ahí adentro.

132
00:15:34,224 --> 00:15:36,602
Fui a casa de la señora Maeda
para confirmarlo.

133
00:15:37,186 --> 00:15:38,812
¿La esposa de Ishikawa?

134
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
¿Y qué le dijo esa mujer?

135
00:15:40,940 --> 00:15:42,691
¿Confirmó que Myeong-ja está ahí?

136
00:15:43,609 --> 00:15:44,818
¿De verdad?

137
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
¿Ella se lo dijo? ¿Así y ya?

138
00:15:46,904 --> 00:15:48,197
No me importa cómo,

139
00:15:48,280 --> 00:15:50,240
pero esta noche entraré a ese hospital.

140
00:15:50,324 --> 00:15:51,992
Por favor, prepárenlo todo.

141
00:16:08,425 --> 00:16:11,261
ENCONTRAMOS A MYEONG-JA

142
00:16:14,473 --> 00:16:16,183
Debe mandar una señal.

143
00:16:16,266 --> 00:16:18,852
Puede ser humo, fuego
o lo que crea que funcione.

144
00:16:18,936 --> 00:16:22,356
Encuentre la manera, pero le pido
que no se rinda y los saque de ahí.

145
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Le aseguro
que no va a encontrar lo que busca.

146
00:16:24,692 --> 00:16:26,110
Encuentre la manera.

147
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
Sáquelos de ahí.

148
00:16:28,821 --> 00:16:31,281
Busque otra manera de resolverlo,
señor Jang.

149
00:17:02,479 --> 00:17:04,732
Reporte, ¿qué está haciendo Jang Tae-sang?

150
00:17:04,815 --> 00:17:08,402
Señor, ha estado en movimiento
desde la mañana,

151
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
pero…

152
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
¿Pero…?

153
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
Su ruta ha sido peculiar.

154
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
¿Mahjong?

155
00:17:20,831 --> 00:17:21,749
¡Gané!

156
00:17:21,832 --> 00:17:22,833
Sí.

157
00:17:22,916 --> 00:17:26,420
Jugó mahjong en la tienda del señor Wang
por una hora aproximadamente.

158
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
FUEGOS ARTIFICIALES

159
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
La siguiente, al doble.

160
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
¿Aceptas?

161
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
¡Claro!

162
00:17:46,940 --> 00:17:48,067
¿Y después?

163
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
Durante los siguientes 30 minutos,

164
00:17:51,445 --> 00:17:53,739
recorrió la calle
a bordo de una carretilla.

165
00:17:54,865 --> 00:17:57,493
- ¿En serio hizo solamente eso?
- Sí.

166
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
Y el último lugar que fue a visitar…

167
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
¿Fue al sastre?

168
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
Así es.

169
00:18:07,377 --> 00:18:09,588
Fue a que le confeccionaran
un nuevo traje.

170
00:18:09,671 --> 00:18:11,840
Hágalo en ese nuevo estilo
que está de moda.

171
00:18:11,924 --> 00:18:12,966
Me gusta bastante.

172
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Sí.

173
00:18:25,020 --> 00:18:27,439
Esta tela de lana norteamericana

174
00:18:27,523 --> 00:18:29,233
me llegó ayer desde Tokio.

175
00:18:30,234 --> 00:18:32,736
Pero creo que esta segunda opción

176
00:18:32,820 --> 00:18:34,238
le gustará mucho más.

177
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Lo enviaron del bar Luz de Luna,
señor Jang.

178
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
Tengo el turno de la tarde.

179
00:18:58,679 --> 00:18:59,763
HOSPITAL ONGSEONG

180
00:18:59,847 --> 00:19:00,764
Entra.

181
00:19:01,390 --> 00:19:02,224
Sí.

182
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
CUARTO DE LIMPIEZA

183
00:19:32,838 --> 00:19:34,756
¿Pudiste entregarle la nota?

184
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Se la di a una persona de confianza.

185
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
Estoy seguro
de que el Sr. Jang ya la tiene.

186
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
Hija,

187
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
¿Myeong-ja está aquí,
estás completamente segura?

188
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Pues eso es lo que parece.

189
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
De hecho, ayer pude…

190
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Está de nuestro lado.

191
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
No dispares.

192
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
¿Cómo?

193
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
Es un soldado japonés…

194
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
¡No lo soy!

195
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
No lo soy, lo prometo.

196
00:20:00,574 --> 00:20:02,993
En realidad, yo soy de Joseon.

197
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Vamos a ver.

198
00:20:27,476 --> 00:20:28,560
Mmm…

199
00:20:28,644 --> 00:20:30,062
No está nada mal.

200
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
Solo se ve un poco vieja.

201
00:20:32,397 --> 00:20:34,149
Con ella mantuve a mi familia

202
00:20:34,233 --> 00:20:35,859
durante más de diez años.

203
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
Hasta pude mandar a mi hijo a la escuela.

204
00:20:39,071 --> 00:20:41,490
Solo puedo ofrecerle 90 wones.

205
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
Entonces, ¿va a dejarla?

206
00:20:44,159 --> 00:20:45,744
No quiero dinero.

207
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
No.

208
00:20:48,080 --> 00:20:50,582
En lugar de eso,
ayúdeme a encontrar a mi hijo.

209
00:20:51,291 --> 00:20:52,584
Parece que lo hirieron

210
00:20:52,668 --> 00:20:54,544
y lo evacuaron del campo de batalla.

211
00:20:55,671 --> 00:20:57,256
Y ahora no sé nada de él.

212
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
Estudiaba medicina en Gyeongseong

213
00:21:00,467 --> 00:21:01,593
cuando fui reclutado.

214
00:21:02,886 --> 00:21:05,597
Luego fui gravemente herido
en la batalla de Bongrim y…

215
00:21:06,306 --> 00:21:08,517
me transfirieron a este hospital.

216
00:21:08,600 --> 00:21:11,812
Al final, fui asignado
al área de control de enfermedades.

217
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
¿La qué?

218
00:21:13,480 --> 00:21:15,274
Parece que, en este hospital,

219
00:21:15,357 --> 00:21:17,359
hacen experimentos humanos, papá.

220
00:21:19,528 --> 00:21:22,114
Ayer vi a cientos de personas de Joseon…

221
00:21:24,283 --> 00:21:26,118
perder sus vidas ante mis ojos.

222
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Esas muertes…

223
00:21:33,375 --> 00:21:34,543
fueron por ántrax.

224
00:21:38,213 --> 00:21:40,382
Vi algo parecido en Bongrim.

225
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
Vi cómo una villa entera
era arrasada por esa cosa.

226
00:21:50,309 --> 00:21:52,894
Fue tan horrible
que aún no puedo olvidarlo.

227
00:21:55,605 --> 00:21:58,150
¡Son unos hijos de puta!

228
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Y, entre todos los cuerpos,

229
00:22:05,782 --> 00:22:08,076
¿no había un hombre como de 20 años?

230
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Un chico de estatura promedio

231
00:22:09,953 --> 00:22:11,621
y una marca en la oreja derecha.

232
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
De verdad, lo lamento.

233
00:22:17,044 --> 00:22:18,754
No pude revisar todos los cuerpos.

234
00:22:21,715 --> 00:22:23,967
Aún quedan muchas personas de Joseon

235
00:22:24,051 --> 00:22:25,385
encerradas ahí abajo.

236
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
Y pude ver que Myeong-ja aún estaba ahí.

237
00:22:38,106 --> 00:22:40,400
Es peligroso, aún no esterilizan.

238
00:22:41,735 --> 00:22:44,446
Por favor, le ruego que no se mueva.

239
00:22:46,281 --> 00:22:48,283
Puede morir solamente con tocarlo.

240
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
Así que quédese ahí
hasta que terminen de esterilizar.

241
00:22:52,079 --> 00:22:53,038
¿Entendido?

242
00:22:55,457 --> 00:22:56,708
Ayúdeme, por favor.

243
00:22:58,377 --> 00:23:00,128
Contacte al comisionado Ishikawa

244
00:23:00,212 --> 00:23:01,880
de la oficina de la policía.

245
00:23:01,963 --> 00:23:03,298
Dígale que estoy aquí.

246
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
Por favor, dígale que Myeong-ja…

247
00:23:05,550 --> 00:23:07,969
no, que Akiko está en este lugar.

248
00:23:08,804 --> 00:23:11,139
Estoy segura
de que él se lo va a recompensar.

249
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
¿Sí?

250
00:23:13,934 --> 00:23:16,853
Avísele a Ishikawa, dígale que aquí estoy.

251
00:23:16,937 --> 00:23:19,231
Por favor, se lo ruego, ¿sí?

252
00:23:21,483 --> 00:23:22,651
¡Silencio!

253
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
No te acerques. ¡Atrás!

254
00:23:37,666 --> 00:23:41,044
Pero, en ese momento,
no podía hacer nada para ayudarla

255
00:23:41,128 --> 00:23:43,422
porque yo tenía que ser uno de ellos.

256
00:23:59,771 --> 00:24:00,939
¿Qué crees que haces?

257
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
¡Eres un josenjing de mierda!

258
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
¿Quieres que todos pisemos tu mierda, eh?

259
00:24:29,968 --> 00:24:31,553
¡Maldito josenjing!

260
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
Asqueroso. ¡Muérete, josenjing!

261
00:24:54,576 --> 00:24:57,287
Y solo se me ocurrió una manera de escapar

262
00:24:57,871 --> 00:24:59,247
de este horrible infierno.

263
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
Mamá.

264
00:25:12,010 --> 00:25:14,095
Por favor, perdona a tu hijo.

265
00:25:44,084 --> 00:25:45,126
Qué irresponsable eres.

266
00:25:53,218 --> 00:25:55,220
Si vas a entregar tu vida…

267
00:25:58,056 --> 00:25:59,224
que sirva de algo.

268
00:26:36,970 --> 00:26:37,929
¿Quién es?

269
00:26:39,097 --> 00:26:40,181
No sé.

270
00:26:41,516 --> 00:26:44,185
No tengo idea
de quién es la mujer del dibujo.

271
00:26:45,228 --> 00:26:47,355
Pero sí sé quién fue
el hombre que lo hizo.

272
00:26:49,107 --> 00:26:50,275
Es un japonés,

273
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
que, por lo que vi, era pintor.

274
00:26:54,946 --> 00:26:55,864
Me dijo que…

275
00:26:57,032 --> 00:26:58,533
su nombre era Sachimoto.

276
00:28:01,554 --> 00:28:03,306
¿Qué fue lo que dibujó?

277
00:28:03,890 --> 00:28:05,475
Explíqueme qué es esto.

278
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
¿Eh?

279
00:28:13,608 --> 00:28:14,526
Quiero saber más.

280
00:28:15,652 --> 00:28:17,570
¿Para quién trabaja? ¿En dónde vive?

281
00:28:18,446 --> 00:28:19,948
¿Comes comida china?

282
00:28:20,865 --> 00:28:23,284
Esta misma noche, en Sahaeru.

283
00:28:25,078 --> 00:28:28,081
Honestamente, no estoy de buen humor
como para ir a cenar contigo.

284
00:28:28,164 --> 00:28:30,542
No a cenar conmigo, sino con Sachimoto.

285
00:28:31,251 --> 00:28:33,420
Quedé de ir a cenar a Sahaeru

286
00:28:33,503 --> 00:28:34,587
con él esta noche.

287
00:28:35,964 --> 00:28:37,882
- ¿En la noche?
- A las ocho.

288
00:28:38,466 --> 00:28:39,467
No llegues tarde.

289
00:28:48,101 --> 00:28:51,020
Ya me enteré
de su interesante experimento.

290
00:28:51,563 --> 00:28:53,064
Es por eso que, últimamente,

291
00:28:53,148 --> 00:28:54,441
hay tanto movimiento.

292
00:28:55,191 --> 00:28:58,278
La misma razón
por la que han muerto tantos josenjing.

293
00:29:00,155 --> 00:29:03,825
Seguramente, es un activo importante
para que todo valga la pena.

294
00:29:05,535 --> 00:29:06,870
¿Qué quiere decir?

295
00:29:06,953 --> 00:29:10,582
Que Tokio está siendo destruido
por terribles bombardeos.

296
00:29:11,291 --> 00:29:12,834
Y, si queremos hacer algo

297
00:29:13,376 --> 00:29:16,212
para hacer que la corriente
cambie a nuestro favor,

298
00:29:16,296 --> 00:29:18,631
necesitamos un arma poderosa.

299
00:29:20,508 --> 00:29:23,344
¿Usted no cree que sea buena idea

300
00:29:23,428 --> 00:29:24,888
que usáramos a la criatura?

301
00:29:27,432 --> 00:29:29,350
En realidad, no podría decirle.

302
00:29:31,186 --> 00:29:33,938
Aún no sabemos qué tan inteligente es,

303
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
tampoco sabemos si lograremos domarla.

304
00:29:38,026 --> 00:29:39,944
Es algo que debemos confirmar.

305
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
Cualquier ser vivo que habite este mundo

306
00:29:42,822 --> 00:29:45,617
tiene en su naturaleza
la capacidad de ser domado,

307
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
al igual que lo hicimos nosotros
con las personas de Joseon.

308
00:30:32,413 --> 00:30:33,957
CUARTO DE SERVICIO
LABORATORIO

309
00:30:34,040 --> 00:30:35,959
Yo nunca he llegado al segundo sótano.

310
00:30:36,042 --> 00:30:38,461
Esta de aquí es la prisión.
Myeong-ja debe estar…

311
00:30:38,545 --> 00:30:40,129
Debe estar aquí.

312
00:30:42,715 --> 00:30:43,550
¿Guardias?

313
00:30:43,633 --> 00:30:47,345
Los soldados tienen la orden de montar
guardia en parejas cada diez metros.

314
00:30:48,012 --> 00:30:49,013
Están armados.

315
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
Sacar a Myeong-ja
será tan difícil como entrar por ella.

316
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
Pero…

317
00:30:55,103 --> 00:30:56,271
aunque la rescaten,

318
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
¿ya tienen manera de salir del hospital?

319
00:31:03,611 --> 00:31:07,115
Por ahora, solo podemos
tomar nuestros lugares y esperar la señal.

320
00:31:07,198 --> 00:31:09,325
También tú, debes ir con tu pelotón.

321
00:31:10,493 --> 00:31:13,329
No volveré,
ya no quiero hacer eso otra vez.

322
00:31:13,413 --> 00:31:16,875
Si empiezan a buscarte por el hospital,
podrías meternos en muchos problemas.

323
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Incluso podrían llegar a encontrar
a estos dos.

324
00:31:20,211 --> 00:31:22,630
Y así pondrías en riesgo la operación.

325
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
Todos vamos a poder escapar.

326
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
Estoy muy segura.

327
00:31:33,808 --> 00:31:35,184
Bien.

328
00:31:35,768 --> 00:31:37,061
Los veo después.

329
00:31:38,396 --> 00:31:39,355
Solo…

330
00:31:41,566 --> 00:31:42,901
no vayan a olvidarme.

331
00:32:06,591 --> 00:32:08,176
¿Ya te diste cuenta, papá?

332
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
- Se parecen mucho.
- Sí.

333
00:32:12,680 --> 00:32:15,516
Es muy similar
al laboratorio subterráneo en Manchuria.

334
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
¿Y no te parece que valga la pena?

335
00:32:19,270 --> 00:32:22,106
Lo recuerdas, ¿no? Manchuria.

336
00:32:24,150 --> 00:32:27,153
¿Recuerdas las cosas
que hacían en ese laboratorio?

337
00:32:29,155 --> 00:32:31,407
Las cosas horribles
por las que pasó toda esa gente.

338
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
Chae-ok, ya.

339
00:32:32,617 --> 00:32:34,577
Aquí está pasando exactamente lo mismo.

340
00:32:37,038 --> 00:32:39,540
¿No crees
que deberíamos ayudarlos esta vez?

341
00:32:43,086 --> 00:32:45,755
Por ahora, solo podemos esperar
a que manden la señal.

342
00:33:12,240 --> 00:33:13,950
Ya pasó media hora.

343
00:33:14,033 --> 00:33:16,077
¿Se puede saber a quién estás esperando?

344
00:33:16,661 --> 00:33:17,578
Una mujer.

345
00:33:18,579 --> 00:33:19,414
¿A una chica?

346
00:33:19,497 --> 00:33:21,249
Yo dije "mujer", no "chica".

347
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
¡Ahí está!

348
00:33:35,013 --> 00:33:36,931
Muy bien. Ve por algo de comer.

349
00:33:56,034 --> 00:33:57,994
Ay, disculpe.

350
00:33:58,703 --> 00:34:00,621
Miren nada más quién es.

351
00:34:01,372 --> 00:34:03,624
El dueño de El Tesoro Dorado.

352
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Déjenme pasar.
Tengo un asunto urgente que atender.

353
00:34:12,467 --> 00:34:14,510
Bienvenida. Por aquí, por favor.

354
00:34:29,108 --> 00:34:30,860
También tengo un asunto pendiente.

355
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
¿O ya se le olvidó?

356
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
Está bien. Tienes razón.

357
00:34:36,908 --> 00:34:38,201
Lo arreglaremos.

358
00:34:38,701 --> 00:34:40,787
Ve mañana en la mañana al Tesoro Dorado.

359
00:34:41,412 --> 00:34:42,413
¿Está bien?

360
00:34:54,926 --> 00:34:57,095
Señor, ¿qué hace?

361
00:34:57,178 --> 00:35:00,014
Te traje un hotteok. Te va a gustar, ¿eh?

362
00:35:00,098 --> 00:35:01,099
Pruébalo.

363
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Sí.

364
00:35:05,561 --> 00:35:06,729
¡Qué rico!

365
00:35:07,313 --> 00:35:11,150
Delicioso. Ya sé que son josenjing,
pero, en serio, qué buena es su comida.

366
00:35:13,444 --> 00:35:14,529
Oiga,

367
00:35:14,612 --> 00:35:16,614
¿usted cree que esté bien?

368
00:35:23,037 --> 00:35:24,038
Mori.

369
00:35:24,789 --> 00:35:27,959
Recuerda que nuestro trabajo
es observar, no intervenir.

370
00:35:28,835 --> 00:35:30,586
Observas, reportas,

371
00:35:31,712 --> 00:35:33,047
sigues órdenes.

372
00:35:33,131 --> 00:35:36,592
Y eso es todo. ¿Mmm?

373
00:35:37,260 --> 00:35:39,011
- Sí.
-Anda, pruébalo.

374
00:35:49,230 --> 00:35:50,523
Ya, ya.

375
00:35:50,606 --> 00:35:52,525
Espera.

376
00:35:52,608 --> 00:35:53,693
Un segundo.

377
00:35:53,776 --> 00:35:55,570
Quieres dinero, ¿verdad?

378
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
No… Esto no es necesario, ¿eh?

379
00:35:59,323 --> 00:36:00,533
Hay que calmarnos.

380
00:36:01,117 --> 00:36:02,702
¿Cuál es tu precio, eh?

381
00:36:04,245 --> 00:36:05,163
El Tesoro Dorado.

382
00:36:05,246 --> 00:36:06,664
¿Cómo dices?

383
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
¿Perdón?

384
00:36:09,584 --> 00:36:12,044
Si tú me entregas El Tesoro Dorado,

385
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
te dejaré vivir.

386
00:36:19,552 --> 00:36:20,887
No es hora de bromas.

387
00:36:21,387 --> 00:36:23,222
¿Qué, no te dije que estoy ocupado?

388
00:36:23,306 --> 00:36:26,309
A las ocho tenía que ver a una persona.
¡Es muy importante!

389
00:36:26,392 --> 00:36:28,186
Es más, mira, ¿eh?

390
00:36:28,269 --> 00:36:29,645
¡Ya casi es hora!

391
00:36:29,729 --> 00:36:30,897
Me voy de aquí.

392
00:36:32,523 --> 00:36:36,694
Oye, ¿qué, no entiendes
que tu única prioridad está frente a ti?

393
00:36:36,777 --> 00:36:38,946
Pues me vas a disculpar,

394
00:36:39,030 --> 00:36:41,115
pero, la verdad, no eres mi tipo.

395
00:36:41,199 --> 00:36:43,784
Además, ¿por qué quieres ser
la prioridad de mi vida así nada más?

396
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
- Oye, Jang Ttai-sang.
- ¡Tae-sang!

397
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
¡No es Jang Ttai-sang, es Tae-sang!

398
00:36:50,541 --> 00:36:51,792
A ver, quiero que lo digas.

399
00:36:54,378 --> 00:36:56,214
Tú quieres que te mate, ¿verdad?

400
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Para nada.

401
00:37:01,260 --> 00:37:03,262
Ni en el peor de los escenarios,

402
00:37:03,763 --> 00:37:06,182
permitiría que una mierda como tú
me matara.

403
00:37:06,265 --> 00:37:07,600
¡Idiota!

404
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
¡Alto ahí!

405
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
¿Qué hacen?

406
00:38:52,413 --> 00:38:53,414
Oficial.

407
00:38:54,415 --> 00:38:57,168
Soy el dueño de El Tesoro Dorado.

408
00:38:58,252 --> 00:39:03,090
Y estos hombres
empezaron a golpearme sin razón alguna.

409
00:39:03,174 --> 00:39:05,092
Por favor, ayúdeme.

410
00:39:06,052 --> 00:39:09,305
Le estábamos enseñando
un par de cosas a este josenjing, oficial.

411
00:39:09,388 --> 00:39:11,557
Si quiere, ya se puede retirar.

412
00:39:11,640 --> 00:39:12,641
No se preocupe.

413
00:39:12,725 --> 00:39:15,144
Oficial, solo mírelos.

414
00:39:15,227 --> 00:39:16,687
¡Todos están armados!

415
00:39:17,396 --> 00:39:19,231
¡Mi vida corre grave peligro!

416
00:39:21,650 --> 00:39:24,653
Solamente no exageren ni hagan ruido.

417
00:39:25,237 --> 00:39:26,155
Sí.

418
00:39:26,238 --> 00:39:27,239
No se vaya.

419
00:39:27,948 --> 00:39:29,283
¡No se vaya!

420
00:39:30,868 --> 00:39:31,952
¿Ya entendiste?

421
00:39:32,661 --> 00:39:35,081
En esto se ha convertido tu amado país,

422
00:39:35,664 --> 00:39:39,001
en donde no eres más
que una triste basura con dinero.

423
00:39:39,794 --> 00:39:42,505
Patético y asqueroso…

424
00:39:43,756 --> 00:39:47,343
…josenjing.

425
00:39:48,344 --> 00:39:49,637
No eres nada.

426
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
¡Jefe!

427
00:40:01,065 --> 00:40:01,982
Es cierto.

428
00:40:03,234 --> 00:40:05,319
En esto se ha convertido mi país.

429
00:40:07,488 --> 00:40:09,448
Así que basta de estupideces.

430
00:40:10,908 --> 00:40:12,910
Y ya no se metan con nosotros.

431
00:40:27,716 --> 00:40:28,801
¡Mira!

432
00:40:29,677 --> 00:40:31,595
¡Ese josenjing nunca muere!

433
00:40:35,349 --> 00:40:36,934
Él es muy fuerte.

434
00:41:07,631 --> 00:41:09,049
Ya basta, papá.

435
00:41:09,133 --> 00:41:12,386
Si seguimos esperando,
solamente perderemos tiempo valioso.

436
00:41:12,470 --> 00:41:14,763
Prefiero ir a ver
lo que sucede ahí afuera.

437
00:41:25,941 --> 00:41:27,943
Si es igual al laboratorio de Manchuria,

438
00:41:28,027 --> 00:41:30,779
debe haber un ducto
que conecte directamente con él.

439
00:41:31,363 --> 00:41:33,824
- Que sería…
- El ducto que va al techo.

440
00:42:02,603 --> 00:42:03,604
Hija.

441
00:42:03,687 --> 00:42:05,648
Si ves que corres peligro,

442
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
no dudes y escapa de inmediato.

443
00:42:07,566 --> 00:42:08,400
¿Entendido?

444
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
No te preocupes.

445
00:43:00,494 --> 00:43:02,663
¡Rápido! ¡Muévanse, rápido!

446
00:43:20,097 --> 00:43:21,181
¿Y los planos?

447
00:43:22,099 --> 00:43:24,018
Justo como el jefe lo ordenó.

448
00:43:24,101 --> 00:43:26,270
Pero ¿esto es lo correcto, eh?

449
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
¿Cómo saber que no lo estamos mandando
directo a su muerte?

450
00:43:29,106 --> 00:43:31,108
No hay que adelantarnos.

451
00:43:31,191 --> 00:43:32,943
Él tiene la última palabra.

452
00:43:38,782 --> 00:43:39,658
¿Él está aquí?

453
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
Pues me temo que no. ¿Qué es lo que pasa?

454
00:43:42,119 --> 00:43:44,246
Que tenemos una emergencia, señora.

455
00:43:44,330 --> 00:43:45,289
Dígame dónde está.

456
00:43:45,372 --> 00:43:46,415
No sé.

457
00:43:51,045 --> 00:43:52,921
-¡Tae-sang!
- ¡Jefe!

458
00:43:53,005 --> 00:43:54,173
¡Señor Jang!

459
00:44:11,231 --> 00:44:14,068
Solo espere aquí.
Voy a ver qué es lo que pasa.

460
00:44:14,151 --> 00:44:15,027
Sí.

461
00:44:59,530 --> 00:45:02,366
¿Ahora espadas? Esto es nuevo de verdad.

462
00:45:02,866 --> 00:45:04,201
¿Es en serio?

463
00:45:04,743 --> 00:45:07,830
Son… son unos malditos.
¿Quién hizo esto, señor Jang?

464
00:45:08,414 --> 00:45:10,999
No se apure.
Lo reportaré a la policía de inmediato.

465
00:45:11,083 --> 00:45:13,836
Hay que ir al hospital.
Vaya y prepare el auto.

466
00:45:13,919 --> 00:45:15,504
Al hospital. Tiene razón.

467
00:45:16,088 --> 00:45:19,049
Los planos del hospital, ¿los consiguió?

468
00:45:19,133 --> 00:45:21,135
¡Por supuesto que los conseguí!

469
00:45:21,218 --> 00:45:22,511
Los dejé allá abajo.

470
00:45:22,594 --> 00:45:24,096
No es momento para eso.

471
00:45:24,179 --> 00:45:26,306
Primero tenemos que llevarlo al hospital.

472
00:45:26,390 --> 00:45:28,142
Ah, claro. Al hospital, sí.

473
00:45:28,225 --> 00:45:29,727
No me pasó nada.

474
00:45:29,810 --> 00:45:31,478
Por favor, solo deme los planos.

475
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Estas heridas no sanarán
solo con desinfectantes, y lo sabe.

476
00:45:39,987 --> 00:45:41,488
Ya no tenemos tiempo.

477
00:45:42,364 --> 00:45:43,657
Debemos mandar la señal.

478
00:45:43,741 --> 00:45:45,033
Señor Jang.

479
00:45:45,117 --> 00:45:46,785
¡Tráigame los planos ya, Sr. Gu!

480
00:45:46,869 --> 00:45:48,078
Tae-sang, ¡basta!

481
00:45:53,250 --> 00:45:55,252
Explíqueme qué podría ser más importante

482
00:45:55,335 --> 00:45:57,337
que su propia vida, ¿eh?

483
00:45:58,672 --> 00:46:01,592
¿De verdad vale la pena
hacer todo esto por esa mujer?

484
00:46:02,718 --> 00:46:04,011
¿Como para arriesgar su vida?

485
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
- Señora Nawol.
- No quiero oírlo.

486
00:46:06,722 --> 00:46:09,016
Va a callarse y vamos a ir al hospital.

487
00:46:09,099 --> 00:46:09,933
¿Entendió?

488
00:46:13,604 --> 00:46:14,521
Sí.

489
00:46:15,189 --> 00:46:16,607
Eso es verdad.

490
00:46:16,690 --> 00:46:18,776
Myeong-ja me importa muy poco.

491
00:46:20,110 --> 00:46:21,028
Pero…

492
00:46:22,529 --> 00:46:24,531
los idiotas la están usando de excusa

493
00:46:24,615 --> 00:46:26,617
para quitarme todo lo que tengo.

494
00:46:27,701 --> 00:46:30,954
¡Pretenden tomar
todo aquello por lo que he trabajado tanto

495
00:46:31,038 --> 00:46:32,039
y dejarme sin nada!

496
00:46:32,873 --> 00:46:34,708
Ellos nos robaron nuestro país.

497
00:46:35,501 --> 00:46:36,919
Pueden robarnos todo.

498
00:46:37,878 --> 00:46:38,796
Cierto.

499
00:46:40,672 --> 00:46:41,715
Sin embargo…

500
00:46:43,926 --> 00:46:45,886
no se los voy a hacer nada fácil.

501
00:46:48,055 --> 00:46:50,140
Ellos pueden golpearme cuanto les plazca,

502
00:46:50,224 --> 00:46:52,309
pero ¡yo planeo luchar por lo que es mío!

503
00:46:54,770 --> 00:46:56,605
Si solo huyo como un cobarde

504
00:46:56,688 --> 00:46:58,774
o si caigo ante cualquier amenaza,

505
00:47:00,234 --> 00:47:02,694
entonces, nunca aprenderán la lección.

506
00:47:02,778 --> 00:47:03,737
¿No cree?

507
00:47:04,321 --> 00:47:05,155
Usted…

508
00:47:06,990 --> 00:47:08,158
fue apuñalado.

509
00:47:10,577 --> 00:47:13,163
Y es una herida bastante grave, ¿eh?

510
00:47:14,748 --> 00:47:16,834
Sus espadas no me hirieron.

511
00:47:18,502 --> 00:47:20,921
Lo que me duele no es la herida.

512
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
Es mi orgullo.

513
00:47:54,705 --> 00:47:56,206
¿Usted es Yeong-chun?

514
00:47:57,958 --> 00:47:59,877
Sé que ya es muy tarde,

515
00:47:59,960 --> 00:48:04,214
pero hay una persona
que desea conocer al señor Jang.

516
00:48:40,834 --> 00:48:43,086
Señor Wang, ábrame.

517
00:48:43,170 --> 00:48:44,922
Soy el señor Gap-pyeong.

518
00:48:46,340 --> 00:48:47,341
¡Señor Wang!

519
00:48:55,933 --> 00:49:01,355
LABORATORIO

520
00:51:25,916 --> 00:51:27,000
Señor Sachimoto.

521
00:51:28,168 --> 00:51:30,921
Solamente salí a comprar más materiales.

522
00:51:31,505 --> 00:51:33,840
Son muchas cosas. ¿Nos dejaría pasar?

523
00:51:37,010 --> 00:51:39,096
Él se irá en cuanto descarguemos todo.

524
00:51:39,721 --> 00:51:40,806
No se puede.

525
00:51:40,889 --> 00:51:43,308
No está autorizada la entrada de civiles.

526
00:51:48,146 --> 00:51:50,273
Entonces, en ese caso,

527
00:51:50,357 --> 00:51:52,609
avísele directamente al director Ichiro.

528
00:51:53,610 --> 00:51:54,444
¿Qué?

529
00:51:54,528 --> 00:51:58,240
El director fue el que ordenó
la compra del material, así que vaya.

530
00:51:59,991 --> 00:52:02,452
Dígale al director
que usted no pudo permitir

531
00:52:02,536 --> 00:52:04,079
el acceso de mi material.

532
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
¿Verdad que vienes a rescatarnos?

533
00:52:38,613 --> 00:52:39,531
¿Qué?

534
00:52:39,614 --> 00:52:42,868
Yo vi cómo bajabas desde el techo.

535
00:52:44,327 --> 00:52:46,413
Tienes que rescatarnos.

536
00:52:46,496 --> 00:52:49,332
Por favor, sácanos de aquí, ¿sí?

537
00:53:38,006 --> 00:53:38,840
¡Rápido!

538
00:55:06,052 --> 00:55:07,178
¡Mierda!

539
00:55:43,340 --> 00:55:44,257
Afuera.

540
00:55:46,718 --> 00:55:47,886
Ay, no.

541
00:55:51,931 --> 00:55:53,058
Qué horror.

542
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Por aquí.

543
00:56:17,707 --> 00:56:18,541
CERRADO

544
00:58:00,351 --> 00:58:01,352
¿Qué está pasando?

545
00:58:01,978 --> 00:58:03,980
¿Este es el lugar donde debemos estar?

546
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
Es el único cuarto de limpieza
que hay en todo el primer piso.

547
00:58:10,778 --> 00:58:11,946
La señal.

548
00:58:15,158 --> 00:58:17,410
Todo se descoordinó
por no lanzarla a tiempo.

549
00:58:34,427 --> 00:58:37,055
No hay aire más fresco
que el de Joseon.

550
00:58:39,098 --> 00:58:40,183
Aquí está bien.

551
00:58:40,850 --> 00:58:41,851
Sí.

552
00:58:49,192 --> 00:58:51,653
Lo encontré en la bodega. Wiski.

553
00:58:53,112 --> 00:58:54,781
Y por eso me lo traje.

554
00:59:48,001 --> 00:59:49,669
Oigan, ¿oyeron eso?

555
01:00:11,983 --> 01:00:13,693
No disparen.

556
01:00:20,074 --> 01:00:21,159
Que no disparen.

557
01:00:22,452 --> 01:00:23,536
¿Quién eres?

558
01:00:44,891 --> 01:00:46,225
¿Y eso? Mira.

559
01:01:44,617 --> 01:01:45,702
¡Chae-ok!

560
01:02:45,678 --> 01:02:46,679
Perdón…

561
01:02:48,931 --> 01:02:49,932
por llegar tarde.

562
01:03:06,657 --> 01:03:08,534
Es impresionante.

563
01:03:28,638 --> 01:03:29,722
Lo lograron.

564
01:03:30,932 --> 01:03:32,350
No sé.

565
01:03:34,769 --> 01:03:36,270
Ojalá que sí.

566
01:03:43,528 --> 01:03:45,613
No, tampoco sé lo que pasa.

567
01:03:45,696 --> 01:03:48,533
Claro, la pirotecnia
está prohibida en Gyeongseong.

568
01:03:49,116 --> 01:03:50,493
Sí, por supuesto.

569
01:03:50,576 --> 01:03:53,496
En cuanto encuentre a los criminales,
se lo voy a reportar.

570
01:03:53,579 --> 01:03:54,580
¡Sí!

571
01:03:57,250 --> 01:03:59,752
Voy a la oficina. Ve por el auto.

572
01:03:59,836 --> 01:04:00,670
Sí.

573
01:04:16,269 --> 01:04:17,937
Es muy hermoso.

574
01:04:19,230 --> 01:04:21,399
¿Y Myeong-ja? ¿En dónde está?

575
01:04:22,108 --> 01:04:23,943
¿La encontraron? ¿Está a salvo?

576
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Ya pueden salir.

577
01:04:53,806 --> 01:04:54,765
Cuidado.

578
01:04:55,892 --> 01:04:57,852
Eso.

579
01:05:10,489 --> 01:05:11,324
¿Y Myeong-ja?

580
01:05:11,407 --> 01:05:13,576
Primero, saca a estos niños de aquí.

581
01:05:13,659 --> 01:05:14,994
¿Y eso por qué?

582
01:05:15,077 --> 01:05:16,329
¿Ellos quiénes son?

583
01:05:16,412 --> 01:05:18,080
Si tú los sacas del hospital,

584
01:05:18,706 --> 01:05:20,041
yo iré por Myeong-ja.

585
01:05:38,559 --> 01:05:40,394
¿Qué es lo que quiere mostrarme?

586
01:05:41,437 --> 01:05:42,271
Esto.

587
01:05:53,366 --> 01:05:54,241
Rápido.

588
01:05:54,784 --> 01:05:56,285
¡Ahora, muévete!

589
01:06:44,417 --> 01:06:47,211
Me voy a asegurar
de que la criatura recuerde mi cara.

590
01:06:48,838 --> 01:06:50,464
Cuando suene la campana,

591
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
ella va a saber
que he venido a alimentarla.

592
01:06:53,759 --> 01:06:55,594
Así sabrá quién soy yo

593
01:06:55,678 --> 01:06:57,930
y así sabrá a quién debe obedecer.

594
01:06:58,681 --> 01:06:59,765
Y la domaré.

