1
00:01:49,317 --> 00:01:56,324
(สัตว์สยองกยองซอง)

2
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
เสียหายขนาดไหน

3
00:02:01,412 --> 00:02:04,499
ทหารประจำการสามนาย
กับทหารหมวดกักกันโรคสี่นายเสียชีวิต

4
00:02:04,582 --> 00:02:06,167
และมีพันตรีคนนึงบาดเจ็บสาหัส

5
00:02:06,668 --> 00:02:09,295
ส่วนเหยื่อทดลองชาวโชซอนตายจำนวนมากครับ

6
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
งดงามขนาดไหน

7
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
การเคลื่อนไหวล่ะ

8
00:02:54,340 --> 00:02:56,217
ตัวจริงเคลื่อนที่ได้เร็วแค่ไหน

9
00:03:00,471 --> 00:03:01,347
บอกมาสิ

10
00:03:01,931 --> 00:03:05,059
ว่ามันสมบูรณ์แบบขนาดไหน หือ

11
00:03:12,275 --> 00:03:16,571
(หกชั่วโมงก่อนหน้า)

12
00:04:44,242 --> 00:04:45,076
ว่าแต่ ท่านครับ

13
00:04:45,576 --> 00:04:48,121
ไม่เห็นสปอร์มาสักพักแล้วนะครับ

14
00:05:42,800 --> 00:05:43,760
ช่วยด้วย

15
00:05:45,636 --> 00:05:46,971
ช่วยด้วยครับ

16
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
เอาไฟมา เร็วเข้า เร็ว

17
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
เล็งเป้า

18
00:06:10,286 --> 00:06:11,120
เห็นอะไรบ้างไหม

19
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
ไม่ครับ มองไม่เห็นเลย

20
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
ช่วยผมด้วย

21
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
ได้โปรดช่วยผมด้วย

22
00:06:44,404 --> 00:06:45,238
ช่วยด้วยครับ

23
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
ผมไม่อยากตาย

24
00:06:48,032 --> 00:06:50,701
ขอร้องละ ได้โปรดช่วยผมด้วย

25
00:06:51,744 --> 00:06:52,662
ปิดประตู

26
00:07:02,088 --> 00:07:04,173
ปิดประตู เร็วเข้า

27
00:07:28,531 --> 00:07:32,034
มัวทำอะไรอยู่ รีบปิดประตูเร็วเข้า

28
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
บอกให้รีบปิดประตู เร็วสิวะ

29
00:07:56,350 --> 00:07:58,644
ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย

30
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
ช่วยผมด้วย ช่วยด้วย

31
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
ปิดประตู รีบปิดประตูซะ

32
00:08:14,535 --> 00:08:17,288
ผมยังไม่อยากตาย ช่วยผมด้วย

33
00:08:17,371 --> 00:08:19,540
ช่วยผมด้วย พันตรีเอนโด

34
00:08:20,791 --> 00:08:21,751
ปล่อยมือ

35
00:08:21,834 --> 00:08:22,919
- ไม่นะ
- ปล่อย

36
00:08:23,002 --> 00:08:25,129
ไม่ครับ ไม่ได้

37
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
- มันขวางประตู
- อย่าครับ

38
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
ประตูมันปิดไม่ได้

39
00:08:37,808 --> 00:08:38,976
ปล่อย

40
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
พันตรีเอนโด

41
00:09:45,793 --> 00:09:46,627
ตอบมาสิ

42
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
การทดลองของเรา

43
00:09:50,756 --> 00:09:51,882
สำเร็จไหม

44
00:09:54,051 --> 00:09:59,724
ทำลายมันเถอะครับ

45
00:10:02,351 --> 00:10:05,104
สิ่งที่ท่านสร้างขึ้น

46
00:10:08,024 --> 00:10:09,191
คือหายนะ

47
00:10:10,735 --> 00:10:13,154
ก่อนที่จะสายเกินไป

48
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
ได้โปรดกำจัด

49
00:10:17,199 --> 00:10:18,743
ปีศาจตัวนั้นไปซะ

50
00:10:30,546 --> 00:10:33,674
หายนะงั้นเหรอ

51
00:11:20,304 --> 00:11:21,138
อย่างนั้นเหรอ

52
00:11:29,730 --> 00:11:33,067
(สัตว์สยองกยองซอง
เส้นแบ่งระหว่างความมุ่งมั่นและหมกมุ่น)

53
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
(ตอนที่ 3 สัญญาณ)

54
00:11:49,750 --> 00:11:51,210
กลิ่นชาหอมมากครับ

55
00:11:53,295 --> 00:11:54,839
ต้องขอบคุณความตาแหลมของคุณจาง

56
00:11:56,757 --> 00:11:59,301
เพราะคุณหาถ้วยชาที่งดงามแบบนี้มาให้ได้

57
00:11:59,802 --> 00:12:02,596
ความสนุกของพิธีชงชาเลยเพิ่มขึ้นเป็นเท่าตัวค่ะ

58
00:12:03,806 --> 00:12:06,851
ภาษาโชซอนของท่านหญิง
ก็เป็นธรรมชาติขึ้นมากเลยครับ

59
00:12:06,934 --> 00:12:09,812
เรื่องนั้นก็ต้องขอบคุณคุณจางที่ช่วยแนะนำ

60
00:12:10,354 --> 00:12:11,230
คุณครูที่ดีมาให้ค่ะ

61
00:12:23,075 --> 00:12:26,537
จริงสิครับ ผมได้ยินมาว่าโรงพยาบาลองซองปิด

62
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
พอได้ยินมาบ้างไหมครับ

63
00:12:31,709 --> 00:12:32,543
ก็ไม่เชิงค่ะ

64
00:12:34,211 --> 00:12:36,964
เรื่องที่เกิดโรคระบาดที่ไม่ทราบสาเหตุ

65
00:12:38,007 --> 00:12:39,550
ฉันก็พอได้ยินมาผ่านๆ ค่ะ

66
00:12:40,718 --> 00:12:44,013
ที่จริงมีเพื่อนผมคนนึงอยู่ในโรงพยาบาลนั้น
แต่ขาดการติดต่อไปครับ

67
00:12:45,306 --> 00:12:49,393
เผื่อท่านหญิงจะมีคนรู้จักอยู่ในนั้น
ผมเลยว่าจะฝากถามสถานการณ์

68
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
ว่าเป็นยังไง จะเปิดได้เมื่อไร

69
00:12:51,562 --> 00:12:53,022
เลยลองถามดูครับ

70
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
เป็นเพราะเด็กที่ชื่อมยองจาเหรอคะ

71
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
ถ้าใช่ก็อย่าไปตามหาเธอดีกว่าค่ะ

72
00:13:14,460 --> 00:13:15,503
มีสุภาษิตโชซอนกล่าวว่า

73
00:13:16,837 --> 00:13:19,548
"ยามตกน้ำ แม้เส้นฟางก็ต้องคว้าไว้"

74
00:13:21,217 --> 00:13:24,929
แปลว่าเวลาจนตรอก
ต่อให้เป็นสิ่งเล็กน้อยแค่ไหนก็ต้องคว้าไว้ก่อน

75
00:13:28,057 --> 00:13:31,018
นั่นคือสภาพของผมในตอนนี้ครับ ท่านหญิงมาเอดะ

76
00:13:31,811 --> 00:13:35,898
แค่คำขู่ของสามีฉันไม่น่าทำอะไรคุณได้นะคะ

77
00:13:36,565 --> 00:13:39,735
ถ้าเป็นคำขู่ก็ใช่ครับ แต่

78
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
ครั้งนี้ผมคิดว่าเขาจริงจัง

79
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
แล้วยังไงคะ

80
00:13:45,783 --> 00:13:48,494
เพราะฉะนั้นผมเองก็คงต้องจริงจัง

81
00:13:50,329 --> 00:13:51,580
เพื่อความอยู่รอดครับ

82
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
ตอนนี้คุณยังเข้าไปในโรงพยาบาลองซองไม่ได้

83
00:13:56,919 --> 00:13:57,795
แต่ถึงจะเข้าไปได้

84
00:13:58,712 --> 00:14:00,631
คุณคงไม่เจอสิ่งที่ตามหาหรอกค่ะ

85
00:14:01,757 --> 00:14:05,344
เพราะฉะนั้นลองหาวิธีอื่นดูนะคะ คุณจาง

86
00:14:06,720 --> 00:14:09,181
ฉันขอเตือนไว้ในฐานะเพื่อนค่ะ

87
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
ผมต้องการผังของโรงพยาบาลองซอง

88
00:14:21,443 --> 00:14:23,487
ติดต่อสำนักผังเมืองของทางการได้ใช่ไหมครับ

89
00:14:23,571 --> 00:14:25,739
ขอผังอาคารโดยละเอียดมาให้เร็วที่สุดด้วยครับ

90
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
หาผังอาคารมาได้แล้วยังไง

91
00:14:28,075 --> 00:14:29,201
เราหาทางเข้าไปไม่ได้

92
00:14:29,952 --> 00:14:30,828
โรงพยาบาลปิด

93
00:14:31,537 --> 00:14:33,497
ทั้งคนนอก พ่อค้าส่งของ

94
00:14:33,581 --> 00:14:35,040
ถูกห้ามเข้าทั้งหมด

95
00:14:36,000 --> 00:14:37,459
ไม่มีทางแอบเข้าไปได้

96
00:14:37,543 --> 00:14:39,545
หามาให้ได้ก่อนฟ้ามืดนะครับ

97
00:14:40,087 --> 00:14:41,255
เขาบอกว่าเป็นโรคระบาด

98
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
โรคระบาดอะไรก็ยังไม่รู้ พลาดขึ้นมานิดเดียว

99
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
ไปยมโลกเอาง่ายๆ เลยนะ

100
00:14:45,426 --> 00:14:47,761
ผมจะเข้าไปคนเดียวครับ จบไหม

101
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
ถ้าเป็นเรื่องโกหกจะทำยังไง

102
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
ถ้าแม่นักแกะรอยนั่นโกหกเพื่อเอาตัวรอดล่ะ

103
00:14:53,100 --> 00:14:54,226
อาจจะเป็นงั้นก็ได้

104
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
โรงพยาบาลปิด

105
00:14:55,978 --> 00:14:57,938
หาทางออกมาไม่ได้ เกิดโรคระบาด

106
00:14:58,439 --> 00:15:02,526
ถึงจะหามยองจาไม่เจอ
แต่เธอจะพูดเอาตัวรอดยังไงก็ได้

107
00:15:07,197 --> 00:15:08,240
คิดแบบนั้นจริงเหรอครับ

108
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
พูดตามตรง

109
00:15:10,034 --> 00:15:13,829
มยองจาจะอยู่ในโรงพยาบาลองซอง
ที่มีแต่คนใหญ่คนโตของญี่ปุ่นได้ไง

110
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
ไม่มีทางอยู่ในนั้นหรอก

111
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
ฉันพนันหมดตัว 380 วอนก็ยังได้

112
00:15:18,667 --> 00:15:21,837
ลุงนี่อับโชคเสมอต้นเสมอปลายจริงๆ

113
00:15:21,921 --> 00:15:22,796
อะไรนะ

114
00:15:22,880 --> 00:15:26,425
เล่นไพ่ก็ได้ไพ่ห่วย แทงอะไรก็มีแต่เสีย

115
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
ลงพนันเมื่อไรมีแต่เสีย หมดตูดทุกรอบ

116
00:15:29,845 --> 00:15:31,722
นายท่านจาง ฉันเป็นแบบนั้นเมื่อไร

117
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
มยองจาอยู่ในนั้นแน่นอนครับ

118
00:15:34,224 --> 00:15:36,602
ผมเพิ่งไปยืนยันเรื่องนี้มาจากท่านหญิงมาเอดะ

119
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
ภรรยาของอิชิคาว่าน่ะเหรอ

120
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
เธอบอกมาเหรอคะ

121
00:15:40,940 --> 00:15:42,107
ว่ามยองจาอยู่ในนั้น

122
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
งั้นเหรอ

123
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
เธอว่างั้นเหรอ พูดเองเลยเหรอ

124
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
ยังไงสี่ทุ่มคืนนี้
ผมก็จะเข้าไปในโรงพยาบาลองซอง

125
00:15:50,324 --> 00:15:51,450
เตรียมการตามนั้นด้วย

126
00:16:08,509 --> 00:16:11,261
(เจอตัวมยองจาแล้ว)

127
00:16:14,515 --> 00:16:15,599
คืนนี้ตอนสี่ทุ่ม

128
00:16:16,183 --> 00:16:18,268
ส่งสัญญาณถึงคนของคุณที่อยู่ในโรงพยาบาลนะคะ

129
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
จะเป็นควันหรือพลุก็ได้
แค่เป็นสัญญาณให้คนในนั้นดูออกก็พอ

130
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
คุณคงไม่เจอสิ่งที่ตามหาหรอกค่ะ

131
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
หาวิธีพาพวกเขา

132
00:16:27,611 --> 00:16:28,737
ออกมาให้ได้นะคะ

133
00:16:28,821 --> 00:16:31,281
ลองหาวิธีอื่นดูนะคะ คุณจาง

134
00:17:02,479 --> 00:17:04,732
แล้วยังไง จางแทซังเป็นไงบ้าง

135
00:17:04,815 --> 00:17:07,860
เรื่องนั้น ตั้งแต่เช้ามาเขาก็วิ่งวุ่นไปทั่วเลยครับ

136
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
แต่ว่า…

137
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
แต่ว่าอะไร

138
00:17:12,448 --> 00:17:14,450
ที่ที่เขาไปดูแปลกๆ ครับ

139
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
ไพ่นกกระจอกเหรอ

140
00:17:20,664 --> 00:17:21,790
ชนะ

141
00:17:21,874 --> 00:17:24,752
ครับ เขาเล่นไพ่นกกระจอก
ที่ร้านของชำของคนจีน

142
00:17:24,835 --> 00:17:26,420
ที่ชื่อคุณหวังอยู่ราวหนึ่งชั่วโมง

143
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
(พลุ)

144
00:17:39,558 --> 00:17:40,601
ตาต่อไปเพิ่มอีกเท่า

145
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
จะรับไหมครับ

146
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
เอาสิ

147
00:17:47,107 --> 00:17:48,067
หลังจากนั้นล่ะ

148
00:17:49,526 --> 00:17:53,155
จากนั้นเขาก็นั่งรถลาก
รอบบนจองประมาณครึ่งชั่วโมงครับ

149
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
นั่งวนไปวนมาเฉยๆ น่ะเหรอ

150
00:17:56,658 --> 00:17:57,493
ครับ

151
00:17:57,576 --> 00:17:59,328
จากนั้นที่สุดท้ายที่ไปก็คือ…

152
00:18:05,417 --> 00:18:06,960
- ร้านตัดชุด
- ครับท่าน

153
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
เหมือนว่าเขาจะสั่งตัดชุดสูทใหม่ครับ

154
00:18:09,671 --> 00:18:12,674
ขอแนวหล่อเข้มแบบที่กำลังฮิตอยู่เลยนะครับ

155
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
ครับ

156
00:18:19,681 --> 00:18:22,309
(ร้านตัดชุดโยโกฮาม่า)

157
00:18:25,020 --> 00:18:29,024
ขนสัตว์อเมริกา
เพิ่งนำเข้าจากโตเกียวเมื่อเดือนก่อนครับ

158
00:18:30,150 --> 00:18:33,821
ผ้าแบบที่สองน่าจะถูกใจนายท่านนะครับ

159
00:18:37,741 --> 00:18:39,034
(บาร์แสงจันทร์)

160
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
ส่งมาจากบาร์แสงจันทร์เมื่อคืนครับ นายท่านจาง

161
00:18:55,717 --> 00:18:57,010
ภารโรงกะบ่ายครับ

162
00:18:57,511 --> 00:18:58,428
(รพ.องซอง)

163
00:18:59,847 --> 00:19:00,681
เข้าไปได้

164
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
ครับ

165
00:19:12,609 --> 00:19:14,236
(ห้องเก็บอุปกรณ์ทำความสะอาด)

166
00:19:33,255 --> 00:19:34,756
ส่งข้อความไปแล้วใช่ไหมคะ

167
00:19:34,840 --> 00:19:36,383
ผมฝากคนที่ไว้ใจได้ไปส่งให้ครับ

168
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
ป่านนี้คงถึงมือเจ้าของคลังสมบัติทองแล้ว

169
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
ว่าแต่

170
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
แน่ใจเหรอว่าผู้หญิงที่ชื่อมยองจาอยู่ในนี้

171
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นค่ะ

172
00:19:45,934 --> 00:19:46,894
ที่จริงแล้วเมื่อคืน…

173
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
อย่ายิงเขาค่ะ พ่อ

174
00:19:52,316 --> 00:19:54,651
- เขาเป็นพวกเดียวกับเรา
- ว่าไงนะ

175
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
เขาเป็นทหารญี่ปุ่นนี่ ทำไมถึง…

176
00:19:56,278 --> 00:19:57,237
ไม่ใช่ครับ

177
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
ผมคนโชซอนครับ

178
00:20:00,574 --> 00:20:02,492
ผมคนโชซอนจริงๆ ครับ

179
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
ไหนดูหน่อยซิ

180
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
(คลังสมบัติทอง)

181
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
ดูสะอาดดี

182
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
แต่ค่อนข้างเก่าแล้วนะ

183
00:20:32,397 --> 00:20:35,567
เครื่องมือทำกินของบ้านเรา
ตลอดสิบกว่าปีที่ผ่านมาค่ะ

184
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
จักรตัวนี้ละที่ส่งลูกคนโตเราเรียนหมอ

185
00:20:39,071 --> 00:20:41,281
ดูแล้วฉันให้ได้ 90 วอนค่ะ

186
00:20:42,407 --> 00:20:43,575
ยังอยากจะจำนำไหมคะ

187
00:20:44,159 --> 00:20:45,118
ฉันไม่เอาเงินหรอกค่ะ

188
00:20:45,827 --> 00:20:46,662
คือ…

189
00:20:48,080 --> 00:20:50,165
ช่วยตามหาลูกชายฉันให้หน่อยได้ไหมคะ

190
00:20:51,291 --> 00:20:54,294
เขาบาดเจ็บในสนามรบที่บงริม
เลยถูกส่งตัวไปแนวหลัง

191
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
แต่ก็ติดต่อไม่ได้อีกเลยค่ะ

192
00:20:58,674 --> 00:21:01,301
ผมถูกเกณฑ์มาเป็นทหาร
ขณะเรียนแพทย์ที่มหาลัยกยองซองครับ

193
00:21:02,886 --> 00:21:05,597
ผมบาดเจ็บระหว่างรบที่บงริมในจีน

194
00:21:06,265 --> 00:21:07,891
เลยถูกส่งตัวมาที่โรงพยาบาลองซอง

195
00:21:08,600 --> 00:21:11,812
หลังรักษาตัวผมก็ถูกสั่งให้มา
ทำงานกักกันโรคในนี้ครับ

196
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
กักกันโรค

197
00:21:13,480 --> 00:21:15,148
ชั้นใต้ดินของโรงพยาบาลนี้

198
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
น่าจะมีห้องทดลองมนุษย์อยู่ค่ะพ่อ

199
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
เมื่อวานนี้ลูกก็เห็นมากับตา

200
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
ว่ามีคนโชซอนตายเกลื่อนไปหมด

201
00:21:28,870 --> 00:21:29,830
เรื่องเมื่อคืน

202
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
เป็นเพราะแอนแทรกซ์ครับ

203
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
ผมเคยเห็นตอนไปรบที่บงริม

204
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
ทั้งหมู่บ้านวอดวายด้วยเชื้อแอนแทรกซ์

205
00:21:50,392 --> 00:21:52,394
ภาพตอนนั้นโหดร้ายมากจนผมจำไม่ลืม

206
00:21:56,231 --> 00:21:57,733
ไอ้ฉิบหายพวกนี้

207
00:22:03,530 --> 00:22:07,492
ในบรรดาคนที่ตาย
มีผู้ชายอายุ 20 ต้นๆ บ้างไหม

208
00:22:08,160 --> 00:22:11,621
เขาตัวไม่สูงมาก ที่ข้างหูขวามีปานสีดำอยู่

209
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
ขอโทษครับ

210
00:22:17,169 --> 00:22:18,754
ผมดูได้ไม่ครบทุกศพ

211
00:22:21,715 --> 00:22:25,010
ในคุกชั้นใต้ดิน
ยังมีชาวโชซอนเหลืออยู่อีกหลายคนครับ

212
00:22:26,261 --> 00:22:27,804
ผมเจอคนชื่อมยองจาในนั้นด้วย

213
00:22:38,106 --> 00:22:39,941
มันอันตราย คุณอย่าเพิ่งลุกไปไหน

214
00:22:41,735 --> 00:22:44,446
จนกว่าจะได้รับการฆ่าเชื้อนะครับ

215
00:22:46,239 --> 00:22:48,283
แอนแทรกซ์เป็นเชื้อที่แค่สัมผัสก็ถึงตายได้ครับ

216
00:22:48,367 --> 00:22:51,078
จนกว่าจะฆ่าเชื้อทั่วทั้งหมด
อย่าเพิ่งลุกไปไหนเด็ดขาดนะครับ

217
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
เข้าใจไหมครับ

218
00:22:55,040 --> 00:22:56,708
ช่วยฉันด้วยนะคะ

219
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
ช่วยไปบอกผู้บัญชาการอิชิคาว่า
ที่กรมตำรวจให้ฉันที

220
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
ว่าฉันอยู่ที่นี่

221
00:23:03,799 --> 00:23:05,300
มยองจาจากวสันต์จันทรา

222
00:23:05,384 --> 00:23:07,803
ไม่ใช่สิ บอกเขาว่าอากิโกะถูกขังอยู่ในนี้

223
00:23:08,804 --> 00:23:11,139
เขาจะจ่ายค่าตอบแทนให้เต็มที่เลยค่ะ

224
00:23:11,223 --> 00:23:12,224
ขอร้องละค่ะ

225
00:23:13,934 --> 00:23:15,644
ช่วยไปบอกอิชิคาว่า

226
00:23:15,727 --> 00:23:19,064
ว่าฉันอยู่ในนี้ให้หน่อยนะคะ

227
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
หนวกหู! เงียบซะ ถอยออกไป

228
00:23:37,624 --> 00:23:40,210
แต่ผมทำอะไรให้เธอไม่ได้เลย

229
00:23:41,253 --> 00:23:43,004
เพราะตัวเองก็ตกอยู่ในสภาพไม่ต่างกัน

230
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
ทำอะไรของแก

231
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
ตั้งสติหน่อย ไอ้โจเซ็นจิน

232
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
อย่ามาอ้วกเรี่ยราดแบบนี้ เข้าใจไหม

233
00:24:30,010 --> 00:24:30,886
โจเซ็นจิน

234
00:24:44,399 --> 00:24:45,859
ไอ้โจเซ็นจินโสโครก

235
00:24:54,701 --> 00:24:56,786
หนทางที่จะออกจากนรกบนดินแห่งนี้

236
00:24:57,954 --> 00:24:59,039
มีเพียงทางเดียวเท่านั้น

237
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
แม่ครับ

238
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
อภัยให้ลูกอกตัญญูคนนี้ด้วย

239
00:25:44,084 --> 00:25:45,126
อย่าคิดสั้น

240
00:25:53,260 --> 00:25:54,761
ถึงเวลาที่ต้องตายจริงๆ

241
00:25:58,098 --> 00:25:59,224
แล้วค่อยตาย

242
00:26:33,758 --> 00:26:34,759
(บาร์แสงจันทร์)

243
00:26:36,928 --> 00:26:37,762
นี่ใคร

244
00:26:39,139 --> 00:26:40,098
ไม่รู้สิคะ

245
00:26:41,516 --> 00:26:43,768
ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงในภาพเป็นใคร

246
00:26:45,270 --> 00:26:47,314
แต่รู้ว่าใครเป็นคนวาดภาพนี้ค่ะ

247
00:26:49,107 --> 00:26:50,150
คนญี่ปุ่น

248
00:26:52,319 --> 00:26:53,820
เป็นนักวาดภาพค่ะ

249
00:26:54,988 --> 00:26:55,864
เขาชื่อ…

250
00:26:56,990 --> 00:26:58,533
ซาชิโมโต้รึไงนี่ละ

251
00:28:01,471 --> 00:28:02,889
ทั้งหมดนี่มันอะไร

252
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
นายวาดภาพอะไร

253
00:28:07,102 --> 00:28:07,936
หือ

254
00:28:13,608 --> 00:28:14,526
บอกมาอีก

255
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
เขาทำงานที่ไหน พักอยู่ที่ไหน

256
00:28:18,405 --> 00:28:19,572
ชอบอาหารจีนไหมคะ

257
00:28:20,907 --> 00:28:23,284
คืนนี้สองทุ่ม ที่ซาแฮรู

258
00:28:25,161 --> 00:28:26,246
ขอโทษทีนะ แต่ตอนนี้

259
00:28:26,329 --> 00:28:28,081
ฉันไม่ว่างมากินอาหารจีนหรอก

260
00:28:28,164 --> 00:28:30,250
ไม่ใช่นายท่านจาง แต่เป็นคุณซาชิโมโต้ค่ะ

261
00:28:31,334 --> 00:28:34,587
ฉันนัดเจอกับเขาที่ซาแฮรูคืนนี้

262
00:28:35,922 --> 00:28:37,632
- คืนนี้เหรอ
- สองทุ่มค่ะ

263
00:28:38,466 --> 00:28:39,300
อย่ามาสายล่ะ

264
00:28:48,143 --> 00:28:50,562
ท่าทางจะทดลองอะไรสนุกๆ กันอยู่นะครับเนี่ย

265
00:28:51,563 --> 00:28:54,190
ทำหมวดกักกันโรคพังทั้งหมวดยังไม่พอ

266
00:28:55,191 --> 00:28:58,069
ยังทำเหยื่อทดลองโชซอนตายเป็นเบืออีก

267
00:29:00,196 --> 00:29:03,825
ในเชิงยุทธศาสตร์
คงจะเป็นอะไรที่คุ้มค่าให้ทำสินะ

268
00:29:05,535 --> 00:29:06,453
หมายความว่าไงครับ

269
00:29:06,953 --> 00:29:10,415
จากการทิ้งระเบิดครั้งก่อน
โตเกียวพังราบเป็นหน้ากลอง

270
00:29:11,332 --> 00:29:15,795
ไม่ว่ายังไงเราก็ต้องการอาวุธทรงพลัง

271
00:29:16,296 --> 00:29:18,631
ที่จะช่วยพลิกเกมรบขึ้นมาได้

272
00:29:20,508 --> 00:29:24,471
ถ้าใช้เจ้าตัวที่อยู่ข้างล่างนั่น
ให้เป็นประโยชน์จะดีไหมครับ

273
00:29:27,432 --> 00:29:28,850
เรายังตัดสินใจอะไรไม่ได้ครับ

274
00:29:31,186 --> 00:29:33,271
เราไม่รู้ว่ามันฉลาดหรือสามารถรับรู้ได้แค่ไหน

275
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
ไม่รู้ว่าจะฝึกมันให้เชื่องได้รึเปล่า

276
00:29:38,026 --> 00:29:39,944
ยังยืนยันอะไรไม่ได้ครับ

277
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
สุดท้ายแล้ว สิ่งมีชีวิตทุกอย่างบนโลกนี้

278
00:29:42,822 --> 00:29:45,366
ต่างก็ฝึกให้เชื่องได้ทั้งนั้น

279
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
เหมือนที่เราฝึกโชซอนให้เชื่องได้ยังไงล่ะครับ

280
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
(ห้องซักผ้า ห้องทดลอง)

281
00:30:34,040 --> 00:30:35,959
ผมเคยไปถึงแค่ชั้นใต้ดินที่สองครับ

282
00:30:36,042 --> 00:30:38,461
ฝั่งนี้คือคุกใต้ดิน ส่วนคนชื่อมยองจา

283
00:30:38,545 --> 00:30:40,129
เอ่อ น่าจะอยู่แถวนี้ครับ

284
00:30:42,715 --> 00:30:43,550
คนเฝ้าล่ะ

285
00:30:43,633 --> 00:30:45,051
ทุกๆ ระยะสิบเมตร

286
00:30:45,134 --> 00:30:47,345
จะมีทหารยามเฝ้าอยู่เป็นคู่ครับ

287
00:30:48,012 --> 00:30:49,013
ติดอาวุธทุกคน

288
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
มีปัญหาทั้งตอนเข้า ทั้งตอนพาออกเลยนะครับ

289
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
แต่ว่า

290
00:30:55,061 --> 00:30:56,271
ถ้าพาเธอออกมาได้

291
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
จะมีทางออกไปจากโรงพยาบาลนี้ได้เหรอครับ

292
00:31:03,570 --> 00:31:05,113
งั้นจนกว่าคนข้างนอกจะส่งสัญญาณมา

293
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
ให้ต่างคนต่างรอในจุดของตัวเองไปก่อน

294
00:31:07,198 --> 00:31:09,325
นายเองก็กลับไปที่กองก่อนแล้วกัน

295
00:31:10,451 --> 00:31:12,912
ไม่ครับ ผมจะไม่กลับไปที่นั่นอีกเด็ดขาด

296
00:31:13,413 --> 00:31:15,456
ถ้านายเป็นต้นเหตุให้พวกมันค้นหอผู้ป่วย

297
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
เราจะวุ่นวายกันกว่าเดิม

298
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
พวกเขาสองคนอาจจะโดนจับได้ไปด้วย

299
00:31:20,253 --> 00:31:22,630
ถ้าแบบนั้นแผนทุกอย่างก็จบ

300
00:31:26,593 --> 00:31:28,303
เราทุกคนจะหนีออกไปได้ค่ะ

301
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
ต้องออกไปได้แน่นอน

302
00:31:34,684 --> 00:31:36,394
ถ้างั้นเดี๋ยวเจอกันนะครับ

303
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
อย่า…

304
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
อย่าลืมผมนะครับ

305
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
พ่อสังเกตไหมคะ

306
00:32:09,510 --> 00:32:11,179
- ผังนี่น่ะค่ะ
- ใช่

307
00:32:12,680 --> 00:32:15,099
คล้ายกับผังห้องทดลองใต้ดินในแมนจู

308
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
ถ้างั้นก็น่าจะลองดูไหมคะ

309
00:32:19,270 --> 00:32:22,106
พ่อก็จำได้ไม่ใช่เหรอคะ ในแมนจู

310
00:32:24,150 --> 00:32:26,861
ว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องทดลองชั้นใต้ดินที่นั่น

311
00:32:29,197 --> 00:32:31,407
คนในนั้นถูกกระทำโหดร้ายขนาดไหน

312
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
แชอ๊ก

313
00:32:32,617 --> 00:32:33,952
ถ้าคนที่นี่ก็โดนเหมือนกัน

314
00:32:36,913 --> 00:32:39,123
ครั้งนี้เราก็ต้องหาทาง
ทำอะไรสักอย่างรึเปล่าคะพ่อ

315
00:32:43,169 --> 00:32:45,755
เดี๋ยวพวกเขาจะส่งสัญญาณมา
รอจนถึงตอนนั้นก่อนแล้วกัน

316
00:32:51,552 --> 00:32:52,637
(ฮานาซากิ บูติก)

317
00:32:52,720 --> 00:32:53,805
(คโยอึมดัง)

318
00:33:12,365 --> 00:33:13,408
ครึ่งชั่วโมงแล้ว

319
00:33:14,075 --> 00:33:15,618
รอใครอยู่กันแน่ครับ

320
00:33:16,536 --> 00:33:17,370
ผู้หญิง

321
00:33:18,037 --> 00:33:19,414
พูหญิงเหรอ

322
00:33:19,497 --> 00:33:21,082
"ผู้" ไม่ใช่ "พู" ผู้หญิง

323
00:33:21,874 --> 00:33:22,750
เฮ้ย มาแล้ว

324
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
ขอบใจมาก เอาไปซื้อข้าวกินไป

325
00:33:57,243 --> 00:33:58,077
เอ่อ ขอโทษ…

326
00:33:58,703 --> 00:34:00,204
โอ้โฮ ใครกันเนี่ย

327
00:34:01,247 --> 00:34:03,041
จางไตซังแห่งคลังสมบัติทองไม่ใช่เหรอ

328
00:34:08,796 --> 00:34:10,089
หลบไปหน่อย

329
00:34:10,173 --> 00:34:11,716
พอดีฉันกำลังยุ่งอยู่

330
00:34:12,508 --> 00:34:14,135
ยินดีต้อนรับครับ เชิญด้านในก่อน

331
00:34:29,150 --> 00:34:32,445
เราต้องสะสางเรื่องของเราก่อนไม่ใช่รึไง

332
00:34:33,863 --> 00:34:35,573
รู้แล้ว รู้แล้วน่า

333
00:34:36,949 --> 00:34:42,038
พรุ่งนี้มาที่คลังสมบัติทองแต่เช้าแล้วกัน พอใจยัง

334
00:34:55,635 --> 00:34:59,013
- รุ่นพี่
- หิวสิท่า นี่โฮต๊อกของโชซอน

335
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
- ลองกินดู
- ครับ

336
00:35:05,561 --> 00:35:06,562
อร่อย

337
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
พวกโจเซ็นจินนี่จริงจังกับของกินจริงๆ

338
00:35:13,444 --> 00:35:16,197
เอ่อ เขาจะไม่เป็นไรเหรอครับ

339
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
โมริ

340
00:35:24,789 --> 00:35:27,708
งานของเราคือคอยจับตาดูเขา ไม่ใช่เข้าไปยุ่ง

341
00:35:28,835 --> 00:35:30,586
ดู รายงาน

342
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
รับคำสั่ง

343
00:35:33,131 --> 00:35:33,965
แล้วก็…

344
00:35:34,841 --> 00:35:36,592
จบ อือ

345
00:35:36,676 --> 00:35:39,011
- ครับ
- ลองกินดูๆ

346
00:35:50,606 --> 00:35:52,108
เดี๋ยวก่อน แป๊บนึงๆ

347
00:35:52,692 --> 00:35:53,693
รอเดี๋ยว

348
00:35:53,776 --> 00:35:55,194
ใช้เงินแก้ปัญหาก็ได้

349
00:35:56,320 --> 00:35:58,906
จะชักดาบขึ้นมาทำไม หือ

350
00:35:59,407 --> 00:36:02,076
ใจเย็นก่อน ต้องการเท่าไร หือ

351
00:36:04,287 --> 00:36:05,163
คลังสมบัติทอง

352
00:36:05,246 --> 00:36:06,122
คลังสมบัติทอง

353
00:36:08,875 --> 00:36:11,460
- ทำไม
- ยกคลังสมบัติทองให้เรา

354
00:36:12,253 --> 00:36:13,337
แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก

355
00:36:19,552 --> 00:36:20,761
อย่าล้อเล่นน่า

356
00:36:21,387 --> 00:36:22,805
บอกแล้วไงว่าฉันยุ่งอยู่

357
00:36:23,306 --> 00:36:26,350
นัดคนไว้ตอนสองทุ่ม คนสำคัญมาก

358
00:36:26,434 --> 00:36:28,978
ดูนี่สิ ถึงเวลาแล้วเนี่ย

359
00:36:29,478 --> 00:36:30,313
ไปก่อนนะ

360
00:36:32,565 --> 00:36:36,694
เฮ้ย ลองนึกดูให้ดีว่าใครคือคนสำคัญสำหรับแก

361
00:36:37,278 --> 00:36:40,573
ขอโทษอย่างแรง แต่นายไม่ใช่สเปกฉันว่ะ

362
00:36:41,240 --> 00:36:43,784
จะมาอยากเป็นคนสำคัญของฉันทำไม
คนเขาลำบากใจ

363
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
- นี่ จางไตซัง
- แทซัง!

364
00:36:47,663 --> 00:36:49,373
ไม่ใช่จางไตซังเว้ย แทซัง!

365
00:36:50,666 --> 00:36:51,792
ไหนเรียกใหม่ซิ

366
00:36:54,378 --> 00:36:56,214
อยากตายรึไงวะ

367
00:36:59,258 --> 00:37:00,092
บ้าน่า

368
00:37:01,302 --> 00:37:02,845
ถึงฉันจะอับโชคแค่ไหน

369
00:37:03,763 --> 00:37:06,182
แต่ใครจะอยากตาย
ด้วยน้ำมือกุ๊ยกระจอกๆ แบบพวกแกวะ

370
00:37:06,265 --> 00:37:07,600
ไอ้โง่เอ๊ย

371
00:38:46,949 --> 00:38:47,783
มีอะไรกัน

372
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
ทำอะไรกัน

373
00:38:52,496 --> 00:38:53,331
ทางนี้ครับ

374
00:38:54,540 --> 00:38:57,168
ผมจางแทซังจากคลังสมบัติทอง

375
00:38:58,252 --> 00:39:00,171
ไอ้กุ๊ยพวกนี้

376
00:39:00,254 --> 00:39:02,882
มันกำลังทำร้ายคนอื่นอย่างไร้เหตุผล

377
00:39:03,883 --> 00:39:05,092
ช่วยผมด้วยครับ คุณตำรวจ

378
00:39:06,052 --> 00:39:09,263
ผมแค่สั่งสอนไอ้โจเซ็นจินที่มันกำเริบเสิบสาน

379
00:39:09,347 --> 00:39:12,641
เชิญผ่านไปเถอะครับคุณตำรวจ

380
00:39:12,725 --> 00:39:16,479
ดูสิครับ ไอ้พวกนี้มันถือดาบอยู่

381
00:39:17,396 --> 00:39:19,065
ขืนปล่อยไว้ต้องมีคนตายแน่

382
00:39:21,609 --> 00:39:24,653
เอาแต่พอดี อย่าให้มีปัญหาตามมาล่ะ

383
00:39:25,279 --> 00:39:26,155
ครับ

384
00:39:26,238 --> 00:39:27,073
คุณตำรวจ

385
00:39:27,907 --> 00:39:28,866
คุณตำรวจ!

386
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
เห็นรึยังล่ะ

387
00:39:32,620 --> 00:39:35,081
นี่แหละโชซอนที่แกมีชีวิตอยู่

388
00:39:35,164 --> 00:39:38,542
ส่วนแกก็เป็นแค่เศษสวะที่ร่ำรวย

389
00:39:39,794 --> 00:39:40,961
ไร้ค่า

390
00:39:41,045 --> 00:39:42,171
โสโครก

391
00:39:43,756 --> 00:39:47,134
โจเซ็นจิน

392
00:39:48,344 --> 00:39:49,220
ไอ้สวะ

393
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
ลูกพี่

394
00:40:00,898 --> 00:40:01,732
เออ

395
00:40:03,275 --> 00:40:05,069
นี่แหละโชซอนที่ฉันมีชีวิตอยู่

396
00:40:07,488 --> 00:40:09,031
เพราะงั้นก็อย่าให้มันมากไป

397
00:40:10,616 --> 00:40:12,368
แค่นี้ก็หงุดหงิดจะตายห่าอยู่แล้ว

398
00:40:27,550 --> 00:40:28,801
ดูนั่น

399
00:40:29,718 --> 00:40:31,595
โจเซ็นจินตายยากแฮะ

400
00:40:35,391 --> 00:40:36,684
หมอนั่นมันอึดจริงๆ

401
00:41:07,673 --> 00:41:08,591
ไม่ได้การแล้วค่ะพ่อ

402
00:41:09,133 --> 00:41:10,176
ถ้าช้าไปกว่านี้

403
00:41:10,259 --> 00:41:11,969
คงหมดไปอีกคืนโดยไม่ทันทำอะไร

404
00:41:12,470 --> 00:41:14,763
ให้ลูกออกไปดูสถานการณ์ก่อนดีกว่าค่ะ

405
00:41:25,983 --> 00:41:27,943
ถ้าโครงสร้างที่นี่เหมือนกับที่แมนจู

406
00:41:28,027 --> 00:41:29,069
ก็คงมีช่องระบายอากาศ

407
00:41:29,153 --> 00:41:30,779
ผ่านไปถึงห้องทดลองใต้ดินได้ค่ะ

408
00:41:31,363 --> 00:41:33,824
- แล้วก็จะ…
- ทะลุถึงดาดฟ้าได้

409
00:42:02,603 --> 00:42:03,604
แชอ๊ก

410
00:42:03,687 --> 00:42:05,022
ถ้าไม่เป็นไปตามแผน

411
00:42:05,773 --> 00:42:08,400
แกรีบออกมาทันที อย่ามัวช้าอยู่ เข้าใจไหม

412
00:42:09,151 --> 00:42:10,027
เดี๋ยวกลับมาค่ะ

413
00:43:00,536 --> 00:43:02,371
เร็วเข้า รีบไป

414
00:43:20,139 --> 00:43:20,973
ผังอาคารล่ะคะ

415
00:43:22,182 --> 00:43:24,018
ผมหามาได้ตามที่สั่งก็จริง

416
00:43:24,101 --> 00:43:25,769
แต่ทำแบบนี้มันจะดีเหรอครับ หือ

417
00:43:26,395 --> 00:43:27,563
มันก็เหมือนกับเรา

418
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
เตรียมส่งเขาไปเสี่ยงตายแท้ๆ

419
00:43:29,106 --> 00:43:30,441
อย่าไปคิดแทนเลยค่ะ

420
00:43:31,233 --> 00:43:32,943
นายท่านจะเป็นคนตัดสินใจเอง

421
00:43:38,657 --> 00:43:39,658
แทซังอยู่ข้างบนไหม

422
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
ตอนนี้ไม่อยู่ค่ะ มีอะไรเหรอคะ

423
00:43:42,119 --> 00:43:43,621
เกิดเรื่องด่วนขึ้น

424
00:43:44,246 --> 00:43:45,289
ตอนนี้แทซังอยู่ที่ไหน

425
00:43:45,372 --> 00:43:46,290
นั่นสิคะ

426
00:43:51,045 --> 00:43:52,588
- แทซัง
- นายท่าน

427
00:43:52,671 --> 00:43:53,589
นายท่านจาง

428
00:44:11,273 --> 00:44:14,068
รอสักครู่นะคะ เดี๋ยวฉันจะขึ้นไปก่อน

429
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
ครับ

430
00:44:59,530 --> 00:45:02,408
ถึงขนาดโดนฟันแล้วเหรอคะเนี่ย

431
00:45:02,491 --> 00:45:03,784
โอ้โฮ ให้ตายสิ

432
00:45:04,785 --> 00:45:05,953
ฝีมือไอ้เลวตัวไหน หือ

433
00:45:06,036 --> 00:45:07,830
บังอาจมาทำนายท่านจางของเรา!

434
00:45:08,497 --> 00:45:10,999
รอก่อน ฉันจะไปแจ้งความ
ที่สถานีตำรวจเดี๋ยวนี้เลย

435
00:45:11,083 --> 00:45:12,418
ไปโรงพยาบาลก่อนเถอะ

436
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
ไปเตรียมรถให้พร้อม

437
00:45:13,919 --> 00:45:15,504
จริงสิ โรงพยาบาล ได้เลยๆ

438
00:45:16,088 --> 00:45:17,339
ผังโรงพยาบาลองซองล่ะครับ

439
00:45:18,215 --> 00:45:19,049
เป็นไงบ้าง

440
00:45:19,133 --> 00:45:21,135
โธ่ หามาได้แล้วสิ

441
00:45:21,218 --> 00:45:22,553
ตอนนี้อยู่ข้างล่าง

442
00:45:22,636 --> 00:45:24,096
ไม่ใช่เวลาถามหาเรื่องนั้นนะคะ

443
00:45:24,179 --> 00:45:26,306
ฉันพันแผลไว้ให้แล้ว รีบไปโรงพยาบาลก่อนเถอะ

444
00:45:26,390 --> 00:45:28,100
ใช่ๆ ไปโรงพยาบาลก่อนนะ

445
00:45:28,183 --> 00:45:31,478
ผมไม่เป็นไร เอาผังมาให้ผมดูก่อนเถอะครับลุง

446
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
แผลขนาดนี้
ยาแดงกับยาฆ่าเชื้อเอาไม่อยู่หรอกค่ะ

447
00:45:39,945 --> 00:45:41,238
อีกไม่เท่าไร

448
00:45:42,406 --> 00:45:45,033
- ก็จะถึงเวลานัดสี่ทุ่มแล้ว
- นายท่าน

449
00:45:45,117 --> 00:45:46,785
รีบส่งแผนผังมาให้ผม ลุง

450
00:45:46,869 --> 00:45:48,078
แทซัง พอทีเถอะ

451
00:45:53,292 --> 00:45:55,169
บนโลกนี้มีอะไรสำคัญไปกว่าชีวิตอีก

452
00:45:55,252 --> 00:45:57,212
ถึงทำตัวแบบนี้อยู่ได้ หือ

453
00:45:58,714 --> 00:46:01,216
มยองจามีค่าอะไร โดนเขาฟันมาขนาดนี้

454
00:46:02,760 --> 00:46:04,011
แล้วยังเป็นแบบนี้อยู่อีก

455
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
- คุณแม่บ้าน
- พอแล้ว หนวกหู

456
00:46:06,722 --> 00:46:09,933
หุบปากแล้วไปโรงพยาบาลซะ เข้าใจไหม

457
00:46:13,604 --> 00:46:14,438
ใช่

458
00:46:15,272 --> 00:46:18,066
คุณแม่บ้านพูดถูก มยองจามีค่าอะไร

459
00:46:20,152 --> 00:46:21,028
แต่

460
00:46:22,571 --> 00:46:24,031
แต่คนไร้ค่าที่ว่า ถูกพวกมันเอามา

461
00:46:24,114 --> 00:46:26,033
เป็นข้ออ้างเพื่อแย่งทุกอย่างของผมไป

462
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
ทำเหมือนของของตัวเองทั้งที่ไม่ใช่

463
00:46:29,536 --> 00:46:32,039
ทั้งหน้าด้าน ทั้งไร้ยางอายแบบนั้น

464
00:46:32,873 --> 00:46:34,458
ขนาดประเทศพวกมันยังยึดได้

465
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
มีอะไรที่เอาไปไม่ได้บ้างล่ะ

466
00:46:37,878 --> 00:46:38,712
ก็ใช่

467
00:46:40,672 --> 00:46:41,507
แต่

468
00:46:43,967 --> 00:46:45,427
แต่ผมก็จะสู้ให้ถึงที่สุด

469
00:46:48,013 --> 00:46:49,890
ต่อให้ตกเป็นเบี้ยล่างของพวกมัน

470
00:46:50,390 --> 00:46:52,309
ผมก็จะปกป้องของของผมอย่างสุดกำลัง

471
00:46:54,770 --> 00:46:56,146
ถ้าถูกมันขู่แล้วหนี

472
00:46:56,730 --> 00:46:58,398
ถ้ามันจะเอาแล้วยอมให้มันง่ายๆ

473
00:47:00,275 --> 00:47:02,319
พวกมันก็จะยิ่งได้ใจขึ้นเรื่อยๆ

474
00:47:02,820 --> 00:47:03,737
ไม่ใช่รึไง

475
00:47:04,279 --> 00:47:05,113
แก

476
00:47:06,949 --> 00:47:07,908
ถูกแทงมาเชียวนะ

477
00:47:10,619 --> 00:47:13,080
เจ็บหนักขนาดนี้ยังพูดออกมาได้

478
00:47:14,832 --> 00:47:16,500
แผลพวกนี้ไม่เจ็บสักนิด

479
00:47:18,544 --> 00:47:20,754
สิ่งที่ทำให้ผมเจ็บปวดไม่ใช่ดาบ

480
00:47:24,258 --> 00:47:25,092
แต่คือศักดิ์ศรี

481
00:47:54,705 --> 00:47:56,206
ยองชุนเหรอ

482
00:47:58,041 --> 00:47:59,209
ขอโทษที่มารบกวนดึกๆ ค่ะ

483
00:48:00,002 --> 00:48:04,214
ที่จริงแล้ว มีคนที่ต้องการพบนายท่านจางให้ได้ค่ะ

484
00:48:39,082 --> 00:48:40,709
(ร้านของชำ)

485
00:48:40,792 --> 00:48:42,669
คุณหวัง เปิดประตูหน่อย ประตู

486
00:48:43,170 --> 00:48:44,504
ผมคูกับพยองจากคลังสมบัติทอง

487
00:48:46,214 --> 00:48:47,049
คุณหวัง

488
00:48:58,810 --> 00:49:00,187
(ห้องทดลอง)

489
00:51:25,916 --> 00:51:26,750
คุณซาชิโมโต้

490
00:51:28,126 --> 00:51:30,670
ผมเพิ่งกลับจากไปซื้อของใช้ใหม่ครับ

491
00:51:31,505 --> 00:51:33,840
ของเยอะเลย ช่วยสั่งเปิดทางหน่อยได้ไหมครับ

492
00:51:36,968 --> 00:51:39,096
ขนของเสร็จผมจะส่งเขากลับทันที

493
00:51:39,679 --> 00:51:40,514
ไม่ได้ครับ

494
00:51:41,014 --> 00:51:42,974
ห้ามใครเข้าโรงพยาบาลนอกจากผู้เกี่ยวข้อง

495
00:51:48,230 --> 00:51:52,609
ถ้างั้นก็รายงานท่านผู้อำนวยการ
ตามนั้นเองแล้วกันครับ

496
00:51:53,610 --> 00:51:54,444
ว่าไงนะ

497
00:51:54,528 --> 00:51:56,863
ผมเอาของพวกนี้เข้ามาตามคำสั่งผอ.อิจิโร่

498
00:51:57,405 --> 00:51:58,240
ทำไงได้ล่ะ

499
00:51:59,991 --> 00:52:04,079
คุณไปรายงานท่านเองสิว่าให้ผมผ่านเข้าไปไม่ได้

500
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
มาช่วยพวกเราเหรอคะ

501
00:52:38,280 --> 00:52:39,114
อะไรนะ

502
00:52:39,614 --> 00:52:42,742
เมื่อกี้ฉันเห็นคุณลงมาจากช่องระบายอากาศ

503
00:52:44,244 --> 00:52:45,829
ช่วยพวกเราด้วยนะคะ

504
00:52:46,496 --> 00:52:49,332
ช่วยเราออกไปจากที่นี่ทีนะคะ

505
00:53:38,006 --> 00:53:38,840
รีบขึ้นไปเร็ว

506
00:55:06,094 --> 00:55:06,928
เวรเอ๊ย

507
00:55:43,381 --> 00:55:44,257
ออกมา

508
00:55:46,760 --> 00:55:47,886
โอ๊ย ตาย

509
00:55:51,765 --> 00:55:52,891
นึกว่าจะขาดใจตายแล้ว

510
00:56:00,565 --> 00:56:01,441
ทางนี้ครับ

511
00:56:17,290 --> 00:56:18,124
(ปิด)

512
00:58:00,393 --> 00:58:01,352
ยังไงกันแน่

513
00:58:02,061 --> 00:58:03,521
แน่ใจเหรอว่านัดกันที่นี่

514
00:58:04,564 --> 00:58:07,567
เท่าที่ทราบ ห้องเก็บอุปกรณ์ทำความสะอาด
ชั้นหนึ่งมีแค่ที่นี่ครับ

515
00:58:10,528 --> 00:58:11,362
สัญญาณ

516
00:58:15,158 --> 00:58:17,410
คงเข้าใจกันคลาดเคลื่อนเพราะให้สัญญาณช้าไป

517
00:58:34,385 --> 00:58:36,679
ลมยามค่ำคืนของโชซอนนี่สดชื่นจริงๆ

518
00:58:39,098 --> 00:58:41,267
- ดื่มที่นี่แล้วกัน
- ครับ

519
00:58:49,234 --> 00:58:51,528
ฉันไปในคลังแล้วเจอว่ามีวิสกี้อยู่

520
00:58:53,071 --> 00:58:54,572
เลยแอบหยิบออกมา

521
00:59:48,042 --> 00:59:49,335
ทุกคนเงียบไว้

522
01:00:11,983 --> 01:00:13,276
อย่ายิงครับ

523
01:00:20,116 --> 01:00:21,159
อย่ายิงครับ

524
01:00:22,452 --> 01:00:23,536
แกเป็นใคร

525
01:00:44,891 --> 01:00:45,725
อะไรน่ะ

526
01:01:44,617 --> 01:01:45,702
แชอ๊ก!

527
01:02:45,720 --> 01:02:46,554
ขอโทษที

528
01:02:48,973 --> 01:02:49,932
ผมมาช้าไปหน่อย

529
01:03:06,657 --> 01:03:08,242
สวยดีจริงๆ

530
01:03:28,596 --> 01:03:29,430
สำเร็จแล้วครับ

531
01:03:30,932 --> 01:03:31,766
ไม่รู้สิ

532
01:03:34,769 --> 01:03:35,770
หวังว่านะ

533
01:03:43,486 --> 01:03:45,613
ครับ เรื่องนั้นผมก็ไม่ทราบว่าทำไม…

534
01:03:45,696 --> 01:03:48,241
แน่นอนครับ ในกยองซองห้ามจุดพลุ

535
01:03:49,116 --> 01:03:50,535
ครับ รับทราบครับ

536
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
ผมจะหาตัวคนทำให้เจอ แล้วรายงานไปทันทีครับ

537
01:03:53,538 --> 01:03:54,372
ครับ

538
01:03:57,333 --> 01:04:00,336
- ฉันจะไปกรมตำรวจ เตรียมให้พร้อม
- ครับ

539
01:04:16,143 --> 01:04:17,520
สวยจัง

540
01:04:19,230 --> 01:04:21,190
เจอมยองจารึยัง

541
01:04:22,191 --> 01:04:23,943
ตอนนี้เธออยู่ไหน พาออกมารึยัง

542
01:04:26,362 --> 01:04:27,613
ออกมาได้แล้วละ

543
01:04:53,931 --> 01:04:54,765
ระวัง

544
01:04:55,766 --> 01:04:57,852
ฮึบ

545
01:05:07,820 --> 01:05:08,654
เดี๋ยว

546
01:05:10,489 --> 01:05:11,324
มยองจาล่ะ

547
01:05:11,407 --> 01:05:13,576
พาเด็กพวกนั้นออกไปก่อนเถอะค่ะ

548
01:05:13,659 --> 01:05:14,994
พูดเรื่องอะไรของคุณ

549
01:05:15,077 --> 01:05:16,329
ทำไมอยู่ๆ เด็กๆ ถึงได้…

550
01:05:16,412 --> 01:05:18,080
พาเด็กๆ ออกไปแล้ว

551
01:05:18,789 --> 01:05:20,041
ฉันจะไปหาตัวมยองจามา

552
01:05:38,559 --> 01:05:40,394
คุณบอกว่ามีอะไรให้ผมดูงั้นเหรอ

553
01:05:41,395 --> 01:05:42,229
ใช่

554
01:05:53,282 --> 01:05:54,116
ออกไป

555
01:05:54,742 --> 01:05:55,785
รีบออกไป

556
01:06:24,480 --> 01:06:25,314
อะไรกัน

557
01:06:44,417 --> 01:06:47,211
จากนี้ผมจะทำให้เจ้านั่นจำหน้าผมได้

558
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
ทุกครั้งที่สั่นกระดิ่ง

559
01:06:50,631 --> 01:06:53,050
ผมจะทำให้มันจดจำว่าใครเป็นคนให้อาหารมัน

560
01:06:53,801 --> 01:06:55,011
ใครเป็นเจ้านายมัน

561
01:06:55,678 --> 01:06:57,638
มันต้องเชื่อฟังคำสั่งใคร

562
01:06:58,764 --> 01:06:59,724
ผมจะฝึกให้มันเชื่อง

563
01:07:14,113 --> 01:07:16,907
คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส

