1
00:01:49,150 --> 00:01:56,116
(สัตว์สยองกยองซอง)

2
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
เสียหายขนาดไหน

3
00:02:01,329 --> 00:02:04,582
ทหารสามนาย
กับคนของหมวดกักกันโรคสี่คนถูกฆ่า

4
00:02:04,666 --> 00:02:06,668
ทหารยศพันตรีบาดเจ็บหนักหนึ่งท่าน

5
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
ไอ้พวกท่อนซุงชาวโชซอนส่วนใหญ่ตายแล้วครับ

6
00:02:49,669 --> 00:02:51,629
มันงดงามขนาดไหน

7
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
การเคลื่อนไหวล่ะ

8
00:02:54,340 --> 00:02:56,217
แล้วมันรวดเร็วขนาดไหนกัน

9
00:02:59,888 --> 00:03:01,848
บอกฉันมาสิ

10
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
ว่ามันสมบูรณ์แบบขนาดไหน

11
00:03:04,559 --> 00:03:05,476
หือ

12
00:03:11,774 --> 00:03:14,360
(หกชั่วโมงก่อน)

13
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
ผู้พันครับ

14
00:04:45,576 --> 00:04:48,121
ผมไม่เห็นสปอร์ตั้งแต่เมื่อกี้แล้วครับ

15
00:05:42,759 --> 00:05:45,178
ช่วยผมด้วย

16
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
ใครก็ได้ช่วยด้วย!

17
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
ส่องไฟ! เร็วเข้า! เร็วสิ!

18
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
เตรียมพร้อม!

19
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
เห็นอะไรบ้างไหม

20
00:06:11,621 --> 00:06:13,539
ไม่ครับ มองไม่เห็นเลยครับ

21
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
ช่วยผมด้วย

22
00:06:32,600 --> 00:06:34,394
ใครก็ได้ช่วยผมหน่อย

23
00:06:37,146 --> 00:06:40,024
ใครก็ได้ช่วยผมด้วย
ช่วยผมหน่อย

24
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
ใครก็ได้ช่วยผมด้วยที

25
00:06:46,155 --> 00:06:49,075
ช่วยผมด้วย
ผมไม่อยากตาย

26
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
ใครก็ได้ ใครก็ได้ช่วยผมที

27
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
ปิดประตูซะ

28
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
ปิดประตู เดี๋ยวนี้

29
00:07:28,531 --> 00:07:29,907
มัวทำอะไร

30
00:07:30,450 --> 00:07:31,909
รีบปิดประตูเดี๋ยวนี้เลย

31
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
ฉันบอกให้รีบปิด เร็วเข้า!

32
00:07:55,850 --> 00:07:59,061
ช่วยผมด้วย! ช่วยผมด้วยครับ!

33
00:08:07,028 --> 00:08:10,072
ได้โปรดช่วยผมด้วย!
ช่วยผมด้วยครับ!

34
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
บอกให้ปิดประตู รีบปิดเร็วสิ!

35
00:08:14,494 --> 00:08:15,995
ผมยังไม่อยากตาย!

36
00:08:16,078 --> 00:08:19,540
ช่วยผมด้วยครับ! ช่วยผมด้วยครับผู้พันเอนโด

37
00:08:20,791 --> 00:08:22,335
- ปล่อยมือ
- ไม่นะ!

38
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
- ปล่อยมือ!
-  ไม่!

39
00:08:23,920 --> 00:08:25,087
ผมไม่ปล่อยหรอกครับ

40
00:08:25,171 --> 00:08:26,672
-  บอกให้ปล่อย!
-  ไม่ครับ!

41
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
ปิดไม่ได้เพราะแกเนี่ย!

42
00:08:37,350 --> 00:08:39,602
ปล่อยสิวะ!

43
00:08:39,685 --> 00:08:42,230
ผู้พันเอนโด!

44
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
ไอ้เวรเอ๊ย!

45
00:09:45,543 --> 00:09:46,794
ตอบฉันมาซิ

46
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
ว่าการทดลองของเรา

47
00:09:50,840 --> 00:09:51,882
สำเร็จไหม

48
00:09:54,093 --> 00:09:55,803
ได้โปรด…

49
00:09:58,556 --> 00:09:59,724
ทำลายมันเถอะครับ

50
00:10:02,435 --> 00:10:05,313
สิ่งที่ท่านสร้างขึ้นมา…

51
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
คือหายนะครับ

52
00:10:10,651 --> 00:10:13,654
ก่อนที่จะสายเกินไป

53
00:10:14,697 --> 00:10:16,490
ได้โปรดกำจัด…

54
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
สัตว์ประหลาดนั่นเถอะครับ

55
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
หายนะ…

56
00:10:33,215 --> 00:10:34,300
อย่างนั้นเหรอ

57
00:11:20,304 --> 00:11:21,347
งั้นสินะ

58
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
(สัตว์สยองกยองซอง
เส้นแบ่งระหว่างความมุ่งมั่นและหมกมุ่น)

59
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
(ตอนที่ 3 - สัญญาณ)

60
00:11:49,709 --> 00:11:51,210
กลิ่นชาหอมมากเลยครับ

61
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
เพราะจางซังตาถึงไงล่ะคะ

62
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
เพราะคุณช่วยหาถ้วยชาหรูหราแบบนี้ให้

63
00:11:59,927 --> 00:12:03,222
เลยทำให้การชงชาเพลิดเพลินขึ้นสองเท่าค่ะ

64
00:12:03,764 --> 00:12:06,851
พูดภาษาโชซอนคล่องมากขึ้นด้วยนะครับ

65
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
เรื่องนั้นก็เพราะจางซัง
ช่วยแนะนำครูดีๆ ให้ยังไงล่ะคะ

66
00:12:23,075 --> 00:12:26,954
จริงสิ ได้ยินว่าโรงพยาบาลองซองถูกปิดตัว

67
00:12:27,705 --> 00:12:29,707
พอทราบอะไรบ้างไหมครับ

68
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
ไม่รู้สิคะ

69
00:12:34,295 --> 00:12:37,298
ได้ยินผ่านๆ ว่ามีโรคติดต่อที่ไม่ทราบสาเหตุ

70
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
ระบาดอยู่น่ะค่ะ

71
00:12:40,801 --> 00:12:44,430
ที่จริงผมมีเพื่อนคนนึงอยู่ที่นั่น
แต่ขาดการติดต่อไปครับ

72
00:12:45,264 --> 00:12:47,558
ถ้าคุณมีคนรู้จักอยู่ในนั้น

73
00:12:47,641 --> 00:12:49,935
อาจจะพอถามไถ่ให้ได้บ้าง

74
00:12:50,019 --> 00:12:53,606
ว่าตอนนี้ข้างในเป็นยังไงบ้าง
และจะกลับมาเปิดอีกทีเมื่อไหร่

75
00:12:54,106 --> 00:12:57,735
เพราะเด็กที่ชื่อมยองจางั้นเหรอคะ

76
00:13:01,071 --> 00:13:04,492
ถ้าใช่ อย่าตามหาเธอจะดีกว่านะคะ

77
00:13:14,376 --> 00:13:15,961
โชซอนมีสำนวนว่า

78
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
"ยามตกน้ำ แม้แต่ฟางข้าวก็คว้าเอาไว้ก่อน"

79
00:13:21,091 --> 00:13:24,970
แปลว่าเวลาจนตรอก
ต่อให้เล็กน้อยแค่ไหนก็ต้องคว้าไว้ก่อนครับ

80
00:13:27,973 --> 00:13:31,018
ตอนนี้ผมเป็นแบบนั้นเลยครับ มาเอดะซัง

81
00:13:31,727 --> 00:13:35,898
อย่างคุณ แค่คำขู่สามีฉัน
น่าจะเมินได้ไม่ใช่เหรอคะ

82
00:13:36,524 --> 00:13:40,152
ถ้าแค่คำขู่ก็คงอย่างนั้นแหละครับ แต่ว่า…

83
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
ครั้งนี้ผมว่าเขาเอาจริงครับ

84
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
แล้วยังไงคะ

85
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
เพราะงั้นผมก็ต้องเอาจริงด้วยเหมือนกัน

86
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
ถ้าอยากเอาชีวิตรอดน่ะครับ

87
00:13:53,874 --> 00:13:56,752
ตอนนี้คุณเข้าไปในโรงพยาบาลองซองไม่ได้

88
00:13:56,836 --> 00:14:01,215
แต่ถึงเข้าไปได้
คุณก็หาสิ่งที่ต้องการไม่เจอหรอกค่ะ

89
00:14:01,715 --> 00:14:05,636
เพราะงั้นลองหาวิธีอื่นดูเถอะนะคะ จางซัง

90
00:14:06,804 --> 00:14:09,890
ฉันขอแนะนำในฐานะเพื่อน

91
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
ผมต้องการพิมพ์เขียวของโรงพยาบาล

92
00:14:21,443 --> 00:14:23,571
ติดต่อฝ่ายก่อสร้างที่สำนักข้าหลวงได้ใช่ไหม

93
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
ขอแบบละเอียดที่สุดเลยนะครับ ลุงกับพยอง

94
00:14:25,823 --> 00:14:29,869
เอาพิมพ์เขียวมาได้แล้วยังไง
ไม่มีวิธีเข้าไปสักหน่อย

95
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
โรงพยาบาลถูกปิด

96
00:14:31,537 --> 00:14:35,207
นอกจากคนนอกแล้ว
แม้แต่บริษัทส่งสินค้ายังถูกห้ามเข้าเลย

97
00:14:35,833 --> 00:14:37,459
ไม่มีวิธีแอบแทรกเข้าไปหรอก

98
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
ผมขอภายในวันนี้ก่อนพระอาทิตย์ตก

99
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
เห็นว่าเป็นโรคระบาดนี่

100
00:14:41,755 --> 00:14:45,342
โรคอะไรก็ไม่รู้
ขืนพลาดโดนขึ้นมาจะได้ซี้ม่องเท่งเอา

101
00:14:45,426 --> 00:14:47,761
ผมจะเข้าไปคนเดียว จบนะครับ

102
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
ถ้าเป็นเรื่องโกหกจะทำไง

103
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
ถ้าแม่นักแกะรอยนั่นโกหกเพื่อจะได้เอาตัวรอดล่ะ

104
00:14:53,100 --> 00:14:54,810
อาจเป็นงั้นก็ได้นี่

105
00:14:54,894 --> 00:14:56,645
โรงพยาบาลถูกปิด ไม่มีทางหนี

106
00:14:56,729 --> 00:14:58,272
โรคติดต่อก็ระบาดอยู่

107
00:14:58,355 --> 00:15:01,191
เรื่องที่เจอมยองจาแล้วอาจเป็นแค่เรื่องโกหก

108
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
เพื่อเอาตัวรอดไง

109
00:15:07,197 --> 00:15:08,240
คิดงั้นจริงๆ เหรอครับ

110
00:15:08,324 --> 00:15:09,909
นี่ คิดดูนะ

111
00:15:09,992 --> 00:15:13,829
มยองจาจะอยู่ในโรงพยาบาล
ที่มีแต่พวกญี่ปุ่นยศสูงๆ ได้ยังไงเล่า

112
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
เธอไม่มีทางอยู่ที่นั่นหรอก

113
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
ผมน่ะเดิมพันด้วย 380 วอนที่มีเลย

114
00:15:18,667 --> 00:15:21,837
ให้ตาย ลุงนี่ยังไม่มีดวงเหมือนเดิมเลย

115
00:15:21,921 --> 00:15:22,796
ฮะ

116
00:15:22,880 --> 00:15:26,425
จับไพ่ที ไพ่ก็บอด
เดิมพันด้วยเงินทีไรก็หมดหน้าตัก

117
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
เล่นพนันทีไรก็เสียเงินเดิมพัน
จนหมดกระเป๋าเบาหวิวไปเลย

118
00:15:29,845 --> 00:15:31,722
นายท่านจาง ผมเคยเป็นแบบนั้นตอนไหน

119
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
มยองจาอยู่ในนั้นแน่นอนครับ

120
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
เมื่อครู่ผมเพิ่งไปยืนยันจากมาเอดะซังมา

121
00:15:37,186 --> 00:15:38,812
ภรรยาอิชิคาว่าเหรอคะ

122
00:15:38,896 --> 00:15:42,691
ผู้หญิงคนนั้นว่าไงคะ บอกว่ามยองจาอยู่นั่นเหรอ

123
00:15:43,734 --> 00:15:44,818
จริงหรือเปล่า

124
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
มาเอดะซังน่ะว่าอย่างงั้นเหรอ

125
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
คืนนี้ไม่เกินสี่ทุ่ม
ผมจะเข้าไปในโรงพยาบาลองซอง

126
00:15:50,324 --> 00:15:51,992
เตรียมให้พร้อมด้วยนะครับ

127
00:16:08,592 --> 00:16:11,261
(เจอตัวมยองจาแล้ว)

128
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
ไม่เกินสี่ทุ่มคืนนี้

129
00:16:16,266 --> 00:16:18,477
ส่งสัญญาณไปทางปีกตะวันออกนะคะ

130
00:16:19,144 --> 00:16:22,356
ควันหรือไฟก็ได้
ขอแค่เห็นจากในโรงพยาบาลได้ก็พอค่ะ

131
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
คุณก็หาสิ่งที่ต้องการไม่เจอหรอกค่ะ

132
00:16:24,692 --> 00:16:26,860
ช่วยหาวิธีพาพวกเขา

133
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
ออกมาให้ได้นะคะ

134
00:16:28,821 --> 00:16:31,281
ลองหาวิธีอื่นดูเถอะนะคะ จางซัง

135
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
แล้วยังไง จางแทซังเป็นยังไงบ้าง

136
00:17:04,815 --> 00:17:07,985
เรื่องนั้น เขาวิ่งวุ่นไปทั่วเมืองแต่เช้าเลยครับ

137
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
แต่ว่า…

138
00:17:10,738 --> 00:17:11,780
แต่อะไร

139
00:17:12,573 --> 00:17:15,117
เส้นทางออกจะแปลกๆ ครับ

140
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
ไพ่นกกระจอกเหรอ

141
00:17:20,914 --> 00:17:21,790
กินแล้ว!

142
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
ครับ

143
00:17:23,000 --> 00:17:26,420
เขาไปเล่นอยู่ที่ร้านชำของเถ้าแก่หวัง
อยู่ราวหนึ่งชั่วโมงครับ

144
00:17:29,214 --> 00:17:30,966
(ดอกไม้ไฟ)

145
00:17:39,349 --> 00:17:41,268
ตาต่อไปสองเท่าเลย

146
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
รับไหมครับ

147
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
ได้

148
00:17:47,149 --> 00:17:48,067
แล้วไงอีก

149
00:17:49,276 --> 00:17:53,739
เขานั่งรถลาก
ไปรอบๆ ถนนฮอนมาจิราว 30 นาทีครับ

150
00:17:54,865 --> 00:17:57,493
-  แค่นั่งวนเล่นเฉยๆ เหรอ
- ครับ

151
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
และที่ที่เขาแวะเป็นที่สุดท้าย

152
00:18:05,292 --> 00:18:07,461
-  ร้านตัดเสื้อเหรอ
-  ใช่ครับ

153
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
ดูเหมือนจะตัดเสื้อผ้าชุดใหม่ครับ

154
00:18:09,671 --> 00:18:13,133
ช่วยตัดสไตล์โบลด์ที่กำลังนิยมตอนนี้ให้ทีนะ

155
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
ครับ

156
00:18:19,681 --> 00:18:22,309
(ร้านตัดเสื้ออิตาลี)

157
00:18:25,020 --> 00:18:27,439
ขนสัตว์เมดอินอเมริกา

158
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
เพิ่งนำเข้าจากโตเกียวเดือนที่แล้ว

159
00:18:30,109 --> 00:18:34,279
คุณคงชอบตัวเลือกผ้าที่สองมากกว่านะครับ

160
00:18:37,658 --> 00:18:39,034
(บาร์แสงจันทร์)

161
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
ถูกส่งมาจากบาร์แสงจันทร์เมื่อคืนครับ
นายท่านจาง

162
00:18:55,717 --> 00:18:57,928
กลุ่มภารโรงกะบ่ายครับ

163
00:18:58,011 --> 00:18:59,304
(โรงพยาบาลองซอง)

164
00:18:59,847 --> 00:19:00,931
ผ่านได้

165
00:19:01,473 --> 00:19:02,432
ครับ

166
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
(ห้องอุปกรณ์ทำความสะอาด)

167
00:19:33,297 --> 00:19:34,756
โน้ตถูกส่งถึงเรียบร้อยดีไหมคะ

168
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
ผมส่งผ่านทางคนที่ไว้ใจได้

169
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
ตอนนี้น่าจะถึงมือเจ้าของคลังสมบัติทองแล้ว

170
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
ว่าแต่ว่า

171
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
แน่ใจเหรอว่าผู้หญิงที่ชื่อมยองจาอยู่ที่นี่

172
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
ดูเหมือนจะอย่างนั้นค่ะ

173
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
-  ที่จริงเมื่อคืนนี้
-  โอ๊ะ

174
00:19:49,855 --> 00:19:50,898
อย่ายิงนะคะคุณพ่อ

175
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
เขาอยู่ฝ่ายเรา

176
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
ว่าไงนะ

177
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
แต่หมอนั่นมันทหารญี่ปุ่น

178
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
ไม่ใช่นะครับ

179
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
ผมเป็นคนโชซอนครับ

180
00:20:00,574 --> 00:20:02,993
ผมเป็นคนโชซอนจริงๆ ครับ

181
00:20:21,261 --> 00:20:22,846
ไหนดูสิ

182
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
(คลังสมบัติทอง)

183
00:20:27,517 --> 00:20:29,937
เอ่อ สภาพก็ดี

184
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
แต่ดูเก่าไปหน่อยนะคะ

185
00:20:32,397 --> 00:20:36,151
มันเป็นเครื่องหาเลี้ยงครอบครัวเรา
มาสิบกว่าปีแล้วค่ะ

186
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
ฉันส่งลูกคนโตเรียนหมอได้เพราะมัน

187
00:20:39,071 --> 00:20:41,823
ให้ได้อย่างมากสุดก็ 90 วอนแหละ

188
00:20:42,449 --> 00:20:43,575
ยังจะจำนำไหมคะ

189
00:20:44,159 --> 00:20:45,744
ฉันไม่เอาเงินหรอกค่ะ

190
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
คือ…

191
00:20:47,996 --> 00:20:50,666
ช่วยตามหาลูกชายฉันให้หน่อยได้ไหมคะ

192
00:20:51,291 --> 00:20:54,544
เขาถูกส่งไปแนวหลังตอนเจ็บจากรบที่บงริม

193
00:20:55,671 --> 00:20:57,673
แล้วก็ขาดการติดต่อไป

194
00:20:58,674 --> 00:21:02,135
ผมถูกเกณฑ์ทหารขณะเรียนหมอที่ม.กยองซองครับ

195
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
ผมได้รับบาดเจ็บจากการสู้ที่บงริมในจีน

196
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
เลยถูกส่งตัวมาโรงพยาบาลองซอง

197
00:21:08,600 --> 00:21:11,812
พอหายดีก็ทำหน้าที่อยู่ในหมวดกักกันโรคที่นี่ครับ

198
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
กักกันโรค

199
00:21:13,480 --> 00:21:17,317
ดูเหมือนว่าชั้นใต้ดินที่นี่
ก็มีห้องทดลองมนุษย์เหมือนกันค่ะ

200
00:21:19,611 --> 00:21:22,072
เมื่อวานหนูเห็นกับตาว่าชาวโชซอน

201
00:21:24,283 --> 00:21:26,118
ตายไปเป็นจำนวนมากค่ะ

202
00:21:28,578 --> 00:21:30,247
การตายเมื่อคืน…

203
00:21:33,375 --> 00:21:35,252
เกิดจากแอนแทรกซ์ครับ

204
00:21:38,213 --> 00:21:40,882
ผมเคยเห็นระหว่างต่อสู้ที่บงริม

205
00:21:42,551 --> 00:21:45,804
หมู่บ้านนึงที่นั่นอลหม่านไปหมดเพราะแอนแทรกซ์

206
00:21:50,475 --> 00:21:53,312
ผมจำได้เพราะภาพเหตุการณ์สยดสยองมาก

207
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
ไอ้พวกสารเลวชาติชั่ว!

208
00:22:03,530 --> 00:22:07,409
แล้วในบรรดาคนที่ตาย
มีชายหนุ่มอายุ 20 ต้นๆ บ้างไหม

209
00:22:08,160 --> 00:22:12,205
ส่วนสูงปานกลาง
และมีจุดไฝสีดำอยู่ที่ข้างๆ หูขวา

210
00:22:14,833 --> 00:22:16,209
ขอโทษนะครับ

211
00:22:17,127 --> 00:22:19,338
ผมตรวจดูทั้งหมดไม่ไหวครับ

212
00:22:22,257 --> 00:22:25,802
ในคุกใต้ดินนั้นยังมีชาวโชซอน
หลงเหลืออยู่อีกเยอะเลยครับ

213
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
ผมเห็นคนชื่อมยองจาอยู่ที่นั่น

214
00:22:37,814 --> 00:22:40,400
มันอันตรายจนกว่าจะฆ่าเชื้อหมด

215
00:22:41,735 --> 00:22:44,446
คุณอย่าเพิ่งขยับจากตรงนั้นนะครับ

216
00:22:45,822 --> 00:22:48,283
แอนแทรกซ์แค่สัมผัสก็ตายได้แล้วครับ

217
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
ห้ามขยับออกจากตรงนั้น
จนกว่าจะฆ่าเชื้อหมดนะครับ

218
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
เข้าใจนะครับ

219
00:22:54,831 --> 00:22:56,708
ช่วยฉันด้วยเถอะนะคะ

220
00:22:58,377 --> 00:23:01,963
ช่วยไปรายงานผู้การอิชิคาว่า
แห่งกรมตำรวจให้ทีค่ะ

221
00:23:02,047 --> 00:23:03,715
บอกว่าฉันอยู่ที่นี่

222
00:23:03,799 --> 00:23:08,595
บอกว่ามยองจาแห่งวสันต์จันทรา
ไม่สิ ว่าอากิโกะถูกขังอยู่ที่นี่

223
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
เขาต้องให้ค่าตอบแทนคุณอย่างงามแน่ๆ ค่ะ

224
00:23:11,723 --> 00:23:12,891
ได้โปรด

225
00:23:13,934 --> 00:23:17,020
ได้โปรดช่วยไปรายงานผู้การอิชิคาว่า

226
00:23:17,104 --> 00:23:19,398
ว่าฉันอยู่ที่นี่นะคะ

227
00:23:21,483 --> 00:23:24,986
หนวกหู! อยู่เงียบๆ ถอยไป!

228
00:23:37,582 --> 00:23:40,961
แต่ว่าไม่มีอะไร
ที่ผมจะทำเพื่อเธอได้เลยครับ

229
00:23:41,044 --> 00:23:43,422
เพราะผมเองก็ตกอยู่ในสภาพเดียวกัน

230
00:23:59,771 --> 00:24:00,897
ทำบ้าอะไรวะ

231
00:24:07,237 --> 00:24:09,281
ทำตัวให้ดีหน่อย! ไอ้โชซอน!

232
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
แก…

233
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
อย่าอ้วกแตกให้เละเทะไปทั่ว รู้ไหม!

234
00:24:30,051 --> 00:24:31,553
ไอ้โชซอนเอ๊ย!

235
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
ไอ้โชซอนโสโครก!

236
00:24:54,910 --> 00:24:57,287
วิธีหนีออกจากนรกทั้งเป็นแห่งนี้

237
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
มีเพียงหนทางเดียวครับ

238
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
แม่ครับ…

239
00:25:12,010 --> 00:25:13,803
อภัยให้ลูกคนนี้ด้วย

240
00:25:44,125 --> 00:25:45,126
อย่าคิดตายง่ายๆ

241
00:25:53,385 --> 00:25:55,387
ไว้ถึงเวลาต้องตายจริงๆ

242
00:25:58,139 --> 00:25:59,224
ค่อยตายตอนนั้น

243
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
(บาร์แสงจันทร์)

244
00:26:36,970 --> 00:26:37,971
ใครกันเหรอ

245
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
ไม่รู้สิคะ

246
00:26:41,516 --> 00:26:44,227
ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงที่อยู่ในรูปเป็นใครค่ะ

247
00:26:45,312 --> 00:26:47,814
แต่ฉันรู้ว่าใครเป็นคนวาดรูปนี้

248
00:26:49,190 --> 00:26:50,442
เขาเป็นคนญี่ปุ่น

249
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
มีอาชีพเป็นจิตรกร

250
00:26:55,071 --> 00:26:56,489
ชื่อว่า…

251
00:26:57,073 --> 00:26:58,533
ซาชิโมโต้หรือเปล่านะ

252
00:28:01,596 --> 00:28:03,306
ไอ้พวกนี้มันอะไรกัน

253
00:28:04,015 --> 00:28:05,892
นี่นายวาดรูปอะไรเนี่ย

254
00:28:07,060 --> 00:28:07,936
หา

255
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
พูดต่อไปสิ

256
00:28:15,652 --> 00:28:17,570
เขาทำงานหน่วยไหน ที่อยู่ล่ะ

257
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
ชอบอาหารจีนไหมคะ

258
00:28:20,865 --> 00:28:23,868
คืนนี้ตอนสองทุ่ม ร้านซาแฮรุ

259
00:28:25,078 --> 00:28:28,081
ขอโทษนะ แต่ผมไม่มีอารมณ์
จะกินอาหารจีนสบายใจเฉิบหรอก

260
00:28:28,164 --> 00:28:30,709
ซาชิโมโต้ซังค่ะ ไม่ใช่นายท่านจาง

261
00:28:31,334 --> 00:28:34,587
ฉันนัดเจอกับเขาที่ร้านซาแฮรุคืนนี้น่ะค่ะ

262
00:28:36,047 --> 00:28:37,882
-  คืนนี้เหรอ
-  ตอนสองทุ่มค่ะ

263
00:28:38,466 --> 00:28:39,467
อย่าสายนะ

264
00:28:48,017 --> 00:28:51,104
ได้ยินว่าทดลองอะไรสนุกๆ อยู่สินะครับ

265
00:28:51,771 --> 00:28:54,691
ทำลายหมวดกักกันโรคจนยกหมวดเลยนี่

266
00:28:55,191 --> 00:28:58,570
พร้อมพวกท่อนซุงชาวโชซอนที่ตายไปเป็นเบือ

267
00:29:00,196 --> 00:29:03,825
ผมหวังว่าผลลัพธ์ของการทดลอง
จะคุ้มกับปัญหาทั้งหมดนะครับ

268
00:29:05,160 --> 00:29:06,870
หมายความว่าไงครับ

269
00:29:07,454 --> 00:29:10,957
วันก่อนโตเกียวกลายเป็นเถ้า
จากการทิ้งระเบิดไปแล้ว

270
00:29:11,458 --> 00:29:16,212
ไม่ว่าด้วยวิธีใด
ตอนนี้เราต้องการอาวุธที่ทรงพลานุภาพ

271
00:29:16,296 --> 00:29:18,631
ที่จะพลิกสถานการณ์สงครามได้

272
00:29:20,508 --> 00:29:24,888
เอาเป็นว่า
เราลองใช้เจ้าตัวที่อยู่ข้างล่างนั่นดีไหมครับ

273
00:29:27,265 --> 00:29:29,517
ยังตัดสินใจชี้ขาดไม่ได้ครับ

274
00:29:31,019 --> 00:29:33,938
มันมีสติปัญญากับการรับรู้แค่ไหน

275
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
หรือว่าสามารถฝึกมันจนเชื่องได้หรือไม่นั้น

276
00:29:37,817 --> 00:29:39,944
เรายังยืนยันเรื่องนั้นไม่ได้ครับ

277
00:29:40,528 --> 00:29:42,781
ทุกสิ่งที่มีชีวิตบนโลกใบนี้

278
00:29:42,864 --> 00:29:46,201
สุดท้ายก็ถูกทำให้เชื่องได้ทั้งนั้นแหละครับ

279
00:29:46,284 --> 00:29:49,704
เหมือนที่เราทำให้โชซอนเชื่องแบบตอนนี้ไง

280
00:30:32,622 --> 00:30:33,957
(ห้องซักรีด ห้องทดลอง)

281
00:30:34,040 --> 00:30:36,251
ผมเคยไปถึงแค่ชั้นใต้ดินชั้นสอง

282
00:30:36,334 --> 00:30:38,461
ฝั่งนี้เป็นคุกใต้ดิน ส่วนคุณมยองจา…

283
00:30:39,003 --> 00:30:40,129
เคยอยู่แถวนี้ครับ

284
00:30:42,674 --> 00:30:43,550
การเฝ้ายามล่ะ

285
00:30:43,633 --> 00:30:47,345
มีเวรยามกลุ่มละสองคน
เฝ้าอยู่ทุกบริเวณทุกๆ สิบเมตรครับ

286
00:30:48,012 --> 00:30:49,013
ทุกคนติดอาวุธ

287
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
การเข้าไปไม่ง่าย แต่การพาออกมาก็ยากพอกัน

288
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
ว่าแต่ว่า

289
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
ถ้าพาออกมาแล้ว

290
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
มีวิธีออกไปจากโรงพยาบาลนี้เหรอครับ

291
00:31:03,570 --> 00:31:07,115
ก่อนอื่นรออยู่ที่ตำแหน่ง
จนกว่าจะได้รับสัญญาณจากข้างนอกเถอะครับ

292
00:31:07,198 --> 00:31:09,909
นายชเวเองก็กลับไปที่หมวดได้แล้ว

293
00:31:10,493 --> 00:31:13,329
ไม่เอาครับ ผมจะไม่กลับไปที่นั่นเด็ดขาด

294
00:31:13,413 --> 00:31:16,875
ถ้าเกิดพวกนั้นเริ่มค้นหาในวอร์ดเพราะนาย
เรื่องจะยิ่งยุ่งยาก

295
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
เขาสองคนอาจถูกเปิดเผยตัวไปด้วย

296
00:31:20,128 --> 00:31:22,630
แบบนั้นแผนการทั้งหมดก็จะเป็นอันจบ

297
00:31:26,509 --> 00:31:28,887
เราทุกคนจะหนีออกไปได้ค่ะ

298
00:31:31,097 --> 00:31:32,098
ต้องทำได้แน่ๆ

299
00:31:34,642 --> 00:31:36,644
งั้นอีกเดี๋ยวเจอกันครับ

300
00:31:38,396 --> 00:31:39,355
อย่า…

301
00:31:41,566 --> 00:31:42,984
อย่าลืมผมนะครับ

302
00:32:06,716 --> 00:32:08,551
คุณพ่อสังเกตเห็นไหมคะ

303
00:32:09,510 --> 00:32:11,554
-  โครงสร้างชั้นนี้
-  เห็นแล้ว

304
00:32:12,597 --> 00:32:15,516
คล้ายกับโครงสร้างห้องทดลองใต้ดินในแมนจูเรีย

305
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
คุ้มที่จะลองสักครั้งนะคะ

306
00:32:19,270 --> 00:32:22,106
จำได้นี่คะว่าเกิดอะไร

307
00:32:24,150 --> 00:32:27,153
ที่ห้องทดลองใต้ดินที่แมนจูเรียในตอนนั้น

308
00:32:29,155 --> 00:32:31,407
ว่าคนที่อยู่นั่นต้องเจอกับเรื่องน่ากลัวแบบไหน

309
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
นี่ แชอ๊ก…

310
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
ถ้าเกิดเรื่องแบบเดียวกันที่นี่

311
00:32:37,163 --> 00:32:39,540
ครั้งนี้เราควรทำอะไรสักอย่างไม่ใช่เหรอคะ

312
00:32:43,086 --> 00:32:45,755
เดี๋ยวพวกเขาส่งสัญญาณมา
รอจนถึงตอนนั้นแล้วกัน

313
00:32:51,552 --> 00:32:52,637
(บาร์แสงจันทร์)

314
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
สามสิบนาทีแล้วนะ

315
00:33:14,242 --> 00:33:16,119
กำลังรอใครอยู่กันแน่ครับ

316
00:33:16,703 --> 00:33:17,537
ผู้หญิง

317
00:33:18,329 --> 00:33:19,414
ผู้หยินเหรอ

318
00:33:19,497 --> 00:33:21,165
หญิงไม่ใช่หยิน "ผู้หญิง"

319
00:33:22,041 --> 00:33:23,376
โอ้ มาแล้ว

320
00:33:35,054 --> 00:33:36,931
เหนื่อยหน่อยนะ เอาไปซื้อข้าวกินซะ

321
00:33:57,243 --> 00:33:58,619
อา ขอโท…

322
00:33:58,703 --> 00:34:00,747
ตายแล้ว ใครกันล่ะเนี่ย

323
00:34:01,372 --> 00:34:03,750
จางไดซังแห่งคลังสมบัติทองนี่หว่า

324
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
ช่วยหลบหน่อยได้ไหม พอดีว่าตอนนี้ฉันกำลังยุ่ง

325
00:34:12,467 --> 00:34:14,552
ยินดีต้อนรับครับ เชิญด้านในครับ

326
00:34:29,067 --> 00:34:32,445
จบธุระที่คั่งค้างของเราก่อนจะไม่ดีกว่าเหรอ

327
00:34:33,988 --> 00:34:35,990
เข้าใจแล้ว เอาอย่างนั้นก็ได้

328
00:34:36,991 --> 00:34:40,745
พรุ่งนี้เช้าแวะไปที่คลังสมบัติทอง
เป็นที่แรกก็แล้วกัน

329
00:34:41,370 --> 00:34:42,455
ตามนั้นนะ

330
00:34:49,879 --> 00:34:51,130
ว้าย ตายแล้ว

331
00:34:55,718 --> 00:34:57,095
อุ่ย… รุ่นพี่

332
00:34:57,178 --> 00:34:59,430
คงหิวสิท่า นี่โฮต๊อกโชซอน

333
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
เอ้า กินซะสิ

334
00:35:01,182 --> 00:35:02,100
ครับ

335
00:35:05,561 --> 00:35:06,813
อร่อย!

336
00:35:07,313 --> 00:35:11,192
ไอ้พวกโชซอนนี่
จริงจังเรื่องอาหารการกินกันจริงๆ เลยนะ

337
00:35:13,319 --> 00:35:16,656
คือว่า เขาจะไม่เป็นไรเหรอครับ

338
00:35:23,079 --> 00:35:23,955
โมริซัง

339
00:35:24,539 --> 00:35:28,084
หน้าที่ของพวกเราคือจับตาดู ไม่ใช่แทรกแซง

340
00:35:28,835 --> 00:35:31,170
จับตาดู รายงาน

341
00:35:31,712 --> 00:35:32,964
และรับคำสั่ง

342
00:35:33,047 --> 00:35:36,592
ทั้งหมด… มีแค่นั้น อือ

343
00:35:37,176 --> 00:35:39,011
-  ครับ
- ลองกินดู ลองกินดู

344
00:35:50,606 --> 00:35:52,692
เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน

345
00:35:52,775 --> 00:35:53,693
รอเดี๋ยวก่อน

346
00:35:53,776 --> 00:35:55,611
แก้ปัญหาด้วยเงินก็ได้

347
00:35:56,445 --> 00:35:59,282
ทำไมต้องเอาดาบมาจ่อกันด้วยล่ะ

348
00:35:59,365 --> 00:36:03,035
ใจเย็นๆ ก่อน ต้องการเท่าไหร่ล่ะ ฮะ

349
00:36:04,203 --> 00:36:06,914
-  คลังสมบัติทอง
-  คลังสมบัติทองเหรอ

350
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
อะไร

351
00:36:09,584 --> 00:36:13,337
ยกคลังสมบัติทองให้พวกเราซะ
แล้วฉันจะปล่อยไป

352
00:36:19,510 --> 00:36:23,222
อย่าล้อเล่นสิ บอกแล้วไงว่าฉันยุ่งอยู่

353
00:36:23,306 --> 00:36:26,309
ฉันมีนัดกับบางคนตอนสองทุ่ม คนสำคัญสุดๆ เลย

354
00:36:26,392 --> 00:36:27,935
ดูเวลาสิ เนี่ย

355
00:36:28,019 --> 00:36:30,313
ใกล้ถึงนัดแล้ว ขอตัวก่อนนะ

356
00:36:32,398 --> 00:36:36,694
เฮ้ย คิดให้ดีๆ ว่าคนที่สำคัญสำหรับแกคือใคร

357
00:36:36,777 --> 00:36:39,071
ต้องขอโทษอย่างสูงนะ

358
00:36:39,155 --> 00:36:41,115
แต่ว่านายไม่ใช่สเปกฉันเลย

359
00:36:41,199 --> 00:36:43,784
ทำไมอยากเป็นคนสำคัญสำหรับฉันนักเล่า
ฉันลำบากใจนะ

360
00:36:44,535 --> 00:36:46,579
-  เฮ้ย จางไดซัง
- แทซัง!

361
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
แทซัง! แทซังโว้ย ไม่ใช่ไดซัง!

362
00:36:50,583 --> 00:36:52,376
ไหนคราวนี้เรียกให้ถูกซิ

363
00:36:54,378 --> 00:36:56,214
นี่แกอยากตายหรือยังไง

364
00:36:59,091 --> 00:37:00,343
ต้องไม่อยู่แล้ว

365
00:37:01,302 --> 00:37:03,221
ถึงฉันจะอับโชคแค่ไหน

366
00:37:03,846 --> 00:37:06,182
ก็ไม่อยากตายด้วยน้ำมือคนชั้นต่ำแบบแกหรอก

367
00:37:06,265 --> 00:37:07,600
ไอ้เปรตเอ๊ย!

368
00:38:46,657 --> 00:38:47,783
เฮ้ย หยุดนะ!

369
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
ทำอะไรกันน่ะ!

370
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
ฟังนะครับ

371
00:38:54,498 --> 00:38:57,752
ผมจางแทซังแห่งคลังสมบัติทอง

372
00:38:58,252 --> 00:39:00,171
ไอ้พวกกุ๊ยพวกนี้

373
00:39:00,254 --> 00:39:03,174
เข้ามาจู่โจมผมโดยไม่มีเหตุผลน่ะครับ

374
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
ช่วยด้วยครับ คุณตำรวจ

375
00:39:06,052 --> 00:39:09,305
เราแค่กำลังสั่งสอนไอ้โชซอนที่ดื้อด้านคนนี้อยู่ครับ

376
00:39:09,388 --> 00:39:12,641
คุณตำรวจ เชิญครับ ไม่ต้องสนใจหรอก

377
00:39:12,725 --> 00:39:16,645
ดูสิครับ นี่พวกมันถือดาบกันด้วยเห็นไหม

378
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
แบบนี้ผมตายจริงได้เลยนะ!

379
00:39:21,650 --> 00:39:24,653
เอาแค่เบาะๆ พอนะ อย่าให้เรื่องยุ่งยาก

380
00:39:25,237 --> 00:39:26,155
ครับ

381
00:39:26,238 --> 00:39:27,239
คุณตำรวจครับ

382
00:39:27,865 --> 00:39:29,283
คุณตำรวจ!

383
00:39:30,868 --> 00:39:31,952
เข้าใจหรือยัง

384
00:39:32,661 --> 00:39:35,081
นี่แหละคือโชซอนที่แกใช้ชีวิตอยู่

385
00:39:35,748 --> 00:39:38,667
และแกก็เป็นแค่เศษสวะที่มีเงินเยอะเท่านั้น

386
00:39:39,835 --> 00:39:40,961
แกมันไร้ค่า

387
00:39:41,587 --> 00:39:42,797
สกปรก

388
00:39:43,756 --> 00:39:47,760
ไอ้โชซอน

389
00:39:48,469 --> 00:39:49,637
ไอ้เศษสวะ

390
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
ลูกพี่!

391
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
ใช่แล้ว

392
00:40:03,359 --> 00:40:05,611
นี่คือโชซอนที่ฉันใช้ชีวิตอยู่

393
00:40:07,488 --> 00:40:09,824
เพราะงั้นอย่าให้มากเกินไปนัก

394
00:40:10,908 --> 00:40:13,494
เพราะแค่นี้ฉันก็หงุดหงิดจะตายแล้ว

395
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
ดูสิ!

396
00:40:29,593 --> 00:40:31,595
ไอ้โชซอนเนเวอร์ดายล่ะ

397
00:40:35,349 --> 00:40:37,351
แกร่งชะมัดเลยเนอะ

398
00:41:07,590 --> 00:41:09,216
ไม่ได้การแล้วละค่ะ

399
00:41:09,300 --> 00:41:12,386
ถ้าช้ากว่านี้จะหมดคืนนี้ไปโดยไม่ได้ทำอะไรเลย

400
00:41:12,470 --> 00:41:14,763
ให้หนูออกไปดูสถานการณ์ก่อนดีกว่านะคะ

401
00:41:26,025 --> 00:41:27,943
ถ้าโครงสร้างเหมือนที่แมนจูเรีย

402
00:41:28,027 --> 00:41:31,363
ก็น่าจะมีช่องลมที่เชื่อมไปถึงห้องทดลองใต้ดินค่ะ

403
00:41:31,447 --> 00:41:33,824
-  แล้วก็น่าจะ...
-  เชื่อมไปถึงดาดฟ้าด้วย

404
00:42:02,520 --> 00:42:03,604
แชอ๊ก

405
00:42:03,687 --> 00:42:07,358
ถ้าดูท่าไม่ดีละก็ อย่าลังเลแล้วหนีออกมาทันที

406
00:42:07,441 --> 00:42:08,400
เข้าใจไหม

407
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
เดี๋ยวหนูกลับมาค่ะ

408
00:43:00,411 --> 00:43:02,663
เร็วเข้า! รีบเดินไปเร็วๆ!

409
00:43:20,014 --> 00:43:21,390
พิมพ์เขียวล่ะคะ

410
00:43:22,266 --> 00:43:24,018
บอกให้หาก็หามาให้แล้วแหละ

411
00:43:24,101 --> 00:43:26,270
แต่แบบนี้ถูกจริงๆ เหรอครับ

412
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
นี่มันเป็นการปูพรมให้เขาเข้าไปตายชัดๆ เลย

413
00:43:29,106 --> 00:43:31,025
อย่าสอดรู้ไปเลยค่ะ

414
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
คนที่ตัดสินใจก็คือนายท่าน

415
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
แทซังอยู่ข้างบนไหม

416
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
ตอนนี้เขาไม่อยู่หรอกค่ะ มีอะไรเหรอคะ

417
00:43:42,119 --> 00:43:45,289
พอดีว่าเกิดเรื่องด่วนน่ะสิ ตอนนี้แทซังอยู่ไหน

418
00:43:45,873 --> 00:43:48,042
ไม่รู้สิคะ

419
00:43:51,045 --> 00:43:52,921
- แทซัง!
-  นายท่าน!

420
00:43:53,005 --> 00:43:54,173
นายท่านจาง!

421
00:44:11,106 --> 00:44:14,068
รอนี่สักครู่นะคะ ฉันขอขึ้นไปดูเขาก่อน

422
00:44:14,151 --> 00:44:15,069
ครับ

423
00:44:59,530 --> 00:45:02,616
เดี๋ยวนี้ถึงขั้นถูกดาบฟันเอาแล้วเหรอคะ

424
00:45:02,700 --> 00:45:04,785
ให้ตายสิน่า

425
00:45:04,868 --> 00:45:08,330
ไอ้พวกเปรตที่ไหนฮะ
กล้าดีมายุ่งกับนายท่านจางของเราเนี่ย

426
00:45:08,414 --> 00:45:11,083
เดี๋ยวก่อนนะ ผมต้องไปแจ้งความที่สถานีตำรวจ

427
00:45:11,166 --> 00:45:13,836
ไปโรงพยาบาลก่อนเถอะค่ะ ไปเตรียมรถให้ที

428
00:45:13,919 --> 00:45:16,088
จริงด้วย หาหมอ ได้เลยๆ

429
00:45:16,171 --> 00:45:19,049
พิมพ์เขียวโรงบาลองซองได้มาไหมครับ

430
00:45:19,133 --> 00:45:22,386
โธ่ นั้นน่ะผมได้มาแล้ว ตอนนี้วางอยู่ชั้นล่าง

431
00:45:22,469 --> 00:45:24,096
ไม่ใช่เวลามาห่วงพิมพ์เขียว

432
00:45:24,179 --> 00:45:26,306
พันไว้ก่อน แล้วไปโรงพยาบาลกันเถอะ

433
00:45:26,390 --> 00:45:28,142
อื้อ ใช่ ไปโรงพยาบาลก่อน

434
00:45:28,225 --> 00:45:29,727
ผมไม่เป็นไร

435
00:45:29,810 --> 00:45:31,478
ขอดูพิมพ์เขียวนั่นก่อนเถอะครับลุง

436
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
แผลแบบนี้ทาแค่ยาแดง
กับโรยยาฆ่าเชื้อไม่ได้นะคะ

437
00:45:39,903 --> 00:45:43,657
นัดเอาไว้ตอนสี่ทุ่ม เหลือเวลาไม่มากแล้วครับ

438
00:45:43,741 --> 00:45:45,033
นายท่านคะ

439
00:45:45,117 --> 00:45:46,785
รีบไปเอาพิมพ์เขียวมาสิครับลุง!

440
00:45:46,869 --> 00:45:48,662
แทซัง ขอละ!

441
00:45:53,333 --> 00:45:57,421
บนโลกนี้ยังจะมีอะไรที่สำคัญมากไปกว่าชีวิตอีก ฮึ

442
00:45:58,714 --> 00:46:01,884
มยองจาอะไรนั่นคุ้มกับการเอาตัวไปโดนฟัน

443
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
และเสี่ยงชีวิตแบบนี้เหรอ

444
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
-  คุณนาวอล
-  ช่างเถอะ ฉันไม่อยากฟัง

445
00:46:06,722 --> 00:46:09,933
หุบปากซะ แล้วไปโรงพยาบาลก่อน เข้าใจไหม

446
00:46:13,687 --> 00:46:14,646
ใช่

447
00:46:15,230 --> 00:46:18,859
คุณนาวอลพูดถูก มยองจาไม่ได้สำคัญเลย

448
00:46:20,152 --> 00:46:21,278
แต่ว่า...

449
00:46:22,780 --> 00:46:24,907
ไอ้พวกนั้นเอาเรื่องไร้สาระนั่นมาเป็นข้ออ้าง

450
00:46:24,990 --> 00:46:26,575
เพื่อยึดทุกอย่างของผม

451
00:46:27,743 --> 00:46:30,788
มาบอกว่าของของผมเป็นของพวกมัน ทั้งที่ไม่ใช่

452
00:46:30,871 --> 00:46:32,039
เล่นกันหน้าด้านๆ!

453
00:46:32,790 --> 00:46:34,917
ประเทศเรามันยังยึดไปได้

454
00:46:35,417 --> 00:46:36,919
อย่างอื่นทำไมจะไม่ได้

455
00:46:38,003 --> 00:46:38,879
นั่นสิ

456
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
แต่ว่า...

457
00:46:44,051 --> 00:46:46,136
ยังไงผมก็จะสู้ถึงที่สุด

458
00:46:47,888 --> 00:46:50,265
ถึงพวกมันจะเล่นงานหรือทำลายผม

459
00:46:50,349 --> 00:46:52,309
ผมก็จะมุ่งมั่นเพื่อปกป้องของของผม

460
00:46:54,770 --> 00:46:56,563
ถ้าผมหนีเมื่อถูกข่มขู่

461
00:46:56,647 --> 00:46:58,816
หรือยอมให้ถูกยึดไปตามต้องการ

462
00:47:00,234 --> 00:47:02,778
สันดานพวกมันจะยิ่งเสียไปกันใหญ่

463
00:47:02,861 --> 00:47:03,737
ไม่จริงเหรอ

464
00:47:04,363 --> 00:47:05,364
คุณ...

465
00:47:06,865 --> 00:47:08,325
ถูกดาบฟันมานะ

466
00:47:10,369 --> 00:47:13,288
และบาดแผลก็สาหัสด้วย ฮะ

467
00:47:14,957 --> 00:47:17,125
แผลแค่นี้ผมไม่เจ็บเลยสักนิด

468
00:47:18,544 --> 00:47:21,338
สิ่งที่ทำให้ผมเจ็บไม่ใช่ดาบ

469
00:47:24,258 --> 00:47:26,093
ศักดิ์ศรีผมต่างหาก

470
00:47:54,705 --> 00:47:56,206
เธอคือยองชุนใช่ไหม

471
00:47:58,041 --> 00:47:59,501
ขอโทษที่มาดึกๆ ค่ะ

472
00:48:00,002 --> 00:48:01,003
ที่จริง…

473
00:48:01,503 --> 00:48:04,214
มีคนที่อยากมาพบนายท่านจางให้ได้เลยน่ะค่ะ

474
00:48:39,082 --> 00:48:40,250
(ร้านขายของชำ)

475
00:48:40,834 --> 00:48:43,086
คุณหวัง เปิดประตูที

476
00:48:43,170 --> 00:48:44,922
ผมคู จากคลังสมบัติทอง

477
00:48:45,422 --> 00:48:47,382
คุณหวัง!

478
00:48:55,390 --> 00:48:57,267
(ห้องทดลอง)

479
00:51:25,916 --> 00:51:27,417
ซาชิโมโต้ซัง

480
00:51:28,001 --> 00:51:30,921
ผมเพิ่งกลับจากไปซื้อเครื่องมือใหม่มาน่ะครับ

481
00:51:31,505 --> 00:51:34,424
มีของเยอะเลย ขอผ่านหน่อยไม่ได้เหรอครับ

482
00:51:37,010 --> 00:51:39,096
เอาของลงเสร็จจะให้เขาออกไปทันทีครับ

483
00:51:39,721 --> 00:51:40,806
ไม่ได้ครับ

484
00:51:40,889 --> 00:51:43,308
ผู้ที่ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้าออกโรงพยาบาล

485
00:51:48,271 --> 00:51:52,609
งั้น… คุณก็ช่วยแจ้งผอ.โดยตรงให้ทีนะครับ

486
00:51:53,610 --> 00:51:54,444
ครับ

487
00:51:54,528 --> 00:51:57,197
ผมนำของมาตามคำสั่งผอ.อิจิโร่

488
00:51:57,280 --> 00:51:58,240
แต่ก็ช่วยไม่ได้

489
00:51:59,991 --> 00:52:04,079
คุณควรแจ้งผอ.โดยตรง
ว่าไม่สามารถให้เอาของพวกนี้เข้าไปได้

490
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
คุณมาเพื่อช่วยพวกเราอย่างงั้นเหรอคะ

491
00:52:38,446 --> 00:52:39,531
หา

492
00:52:39,614 --> 00:52:43,535
เมื่อกี๊ฉันเห็นคุณลงมาจากช่องระบายลม

493
00:52:44,327 --> 00:52:46,413
ได้โปรดช่วยพวกเราทีนะคะ

494
00:52:46,496 --> 00:52:49,332
ช่วยพวกเราออกไปจากที่นี่เถอะนะคะ นะคะ

495
00:53:37,923 --> 00:53:38,840
รีบขึ้นไปเร็ว

496
00:55:06,052 --> 00:55:07,053
บ้าเอ๊ย!

497
00:55:43,256 --> 00:55:44,257
ออกมาได้

498
00:55:44,341 --> 00:55:45,508
ฮ้า โอ๊ย

499
00:55:46,718 --> 00:55:48,470
ให้ตายสิ

500
00:55:51,723 --> 00:55:54,601
นึกว่าจะตายซะแล้ว

501
00:56:00,690 --> 00:56:02,025
มาทางนี้เลยครับ

502
00:56:17,415 --> 00:56:18,541
(ปิดทำการ)

503
00:58:00,351 --> 00:58:01,352
เกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ

504
00:58:01,978 --> 00:58:03,980
ตกลงได้นัดกันไว้ที่นี่แน่ใช่ไหม

505
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
ห้องทำความสะอาดของชั้นหนึ่ง
เท่าที่รู้มีแค่ห้องนี้ครับ

506
00:58:10,904 --> 00:58:11,988
สัญญาณ…

507
00:58:14,657 --> 00:58:17,410
ดูท่าคงสวนทางกันเพราะสัญญาณที่ล่าช้า

508
00:58:32,592 --> 00:58:34,385
วู้ แหม…

509
00:58:34,469 --> 00:58:36,930
ลมกลางคืนของโชซอนมันชื่นปอดดีจริงๆ เลย

510
00:58:39,098 --> 00:58:41,518
- ดื่มที่นี่กันเถอะ
- ครับ

511
00:58:49,192 --> 00:58:51,736
ตอนฉันไปห้องเก็บของ เห็นมีวิสกี้

512
00:58:53,029 --> 00:58:54,697
เลยแอบสอยมาด้วย

513
00:59:47,875 --> 00:59:49,544
เฮ้ย เบาๆ นะ

514
01:00:11,983 --> 01:00:14,277
อย่ายิงนะครับ!

515
01:00:20,074 --> 01:00:21,159
อย่ายิงนะครับ

516
01:00:22,452 --> 01:00:23,536
แกเป็นใคร

517
01:00:44,891 --> 01:00:46,726
- อะไรน่ะ
- ดอกไม้ไฟนี่

518
01:01:44,617 --> 01:01:45,702
แชอ๊ก!

519
01:02:45,887 --> 01:02:47,013
ขอโทษนะครับ

520
01:02:48,890 --> 01:02:50,600
ผมมาช้าไปหน่อย

521
01:03:06,616 --> 01:03:08,534
ช่างสวยงามจริงๆ

522
01:03:28,596 --> 01:03:30,348
สำเร็จสินะครับ

523
01:03:31,015 --> 01:03:32,350
ไม่รู้สินะ

524
01:03:34,685 --> 01:03:36,270
หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น

525
01:03:43,653 --> 01:03:45,613
ไม่ครับ ผมก็ไม่ทราบว่าเกิด

526
01:03:45,696 --> 01:03:48,533
แน่นอนครับ ดอกไม้ไฟถูกห้ามในกยองซองครับ

527
01:03:49,116 --> 01:03:50,660
ครับ! เข้าใจแล้วครับ!

528
01:03:50,743 --> 01:03:52,912
ผมจะรีบตรวจสอบและรายงานไปในทันทีครับ

529
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
ครับ!

530
01:03:57,333 --> 01:03:59,752
ฉันจะเข้าไปที่กรมฯ เตรียมตัวให้พร้อม

531
01:03:59,836 --> 01:04:00,837
ครับ

532
01:04:16,394 --> 01:04:17,854
ช่างงดงามเหลือเกิน

533
01:04:19,230 --> 01:04:21,399
มยองจาล่ะ เจอแล้วเหรอ

534
01:04:22,108 --> 01:04:23,943
ตอนนี้เธออยู่ไหน พาออกมาหรือยัง

535
01:04:26,237 --> 01:04:27,613
ออกมากันได้แล้ว

536
01:04:53,681 --> 01:04:54,765
ระวัง

537
01:04:56,017 --> 01:04:57,852
ฮึบ! อ้ะ

538
01:05:07,820 --> 01:05:09,071
เดี๋ยวสิ

539
01:05:10,406 --> 01:05:11,324
มยองจาล่ะ

540
01:05:11,908 --> 01:05:13,576
ช่วยพาพวกเขาออกไปก่อนนะคะ

541
01:05:13,659 --> 01:05:14,994
หมายความว่ายังไง

542
01:05:15,077 --> 01:05:16,329
อยู่ๆ ทำไมเด็กๆ ถึงได้…

543
01:05:16,412 --> 01:05:18,080
ถ้าช่วยพาเด็กพวกนั้นออกไป

544
01:05:18,789 --> 01:05:20,041
ฉันจะหามยองจาให้

545
01:05:38,559 --> 01:05:40,978
อยากแสดงอะไรให้ผมดูเหรอครับ

546
01:05:41,479 --> 01:05:42,521
ใช่

547
01:05:53,366 --> 01:05:54,659
ออกไปซะ

548
01:05:54,742 --> 01:05:56,243
รีบออกไปสิ!

549
01:06:24,522 --> 01:06:25,731
อะไรเนี่ย

550
01:06:44,417 --> 01:06:47,211
จากนี้ไปผมจะทำให้มันจำผมให้ได้

551
01:06:48,838 --> 01:06:50,464
ทุกครั้งที่ผมสั่นกระดิ่ง

552
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
มันจะจำได้ว่าผมเอาของกินให้มัน

553
01:06:53,134 --> 01:06:55,469
มันจะรู้ว่าใครเป็นเจ้านาย

554
01:06:55,553 --> 01:06:57,972
และรู้ว่าต้องเชื่อฟังคำพูดของใคร

555
01:06:58,639 --> 01:07:00,599
ผมจะทำให้มันเชื่อง

