1
00:01:49,317 --> 00:01:56,324
《京城怪物》

2
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
傷亡人數？

3
00:02:01,412 --> 00:02:04,499
一般兵三名和防疫小隊四名全數死亡

4
00:02:04,582 --> 00:02:06,584
一名少佐受重傷

5
00:02:06,668 --> 00:02:09,295
用於活體實驗的朝鮮人大多已死亡

6
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
她是不是很美？

7
00:02:52,213 --> 00:02:53,131
如何移動的？

8
00:02:54,340 --> 00:02:56,217
實際上動作有多快速？

9
00:03:00,471 --> 00:03:01,347
快告訴我

10
00:03:01,931 --> 00:03:05,059
她究竟有多完美？

11
00:03:12,275 --> 00:03:16,571
（六小時前）

12
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
少佐，那個…

13
00:04:45,576 --> 00:04:48,121
剛才四處飄的孢子現在沒了

14
00:05:42,800 --> 00:05:43,760
救救我！

15
00:05:45,636 --> 00:05:46,971
請救救我！

16
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
照明，快一點！

17
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
瞄準！

18
00:06:10,286 --> 00:06:11,537
看到什麼了？

19
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
沒有，看不清楚

20
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
請救救我

21
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
拜託救我

22
00:06:44,404 --> 00:06:45,238
救我吧

23
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
我不想死

24
00:06:48,032 --> 00:06:50,701
求求你…救我

25
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
把門關起來

26
00:07:02,088 --> 00:07:04,173
還不快點關門！

27
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
愣著做什麼？

28
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
快關門！

29
00:07:34,036 --> 00:07:35,788
我叫你把門關上

30
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
趕快！

31
00:07:56,350 --> 00:07:58,644
請救救我！

32
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
拜託救我！

33
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
把門關起來，快點關門！

34
00:08:14,535 --> 00:08:17,288
我不想死，救我啊

35
00:08:17,371 --> 00:08:19,540
遠藤少佐，救救我！

36
00:08:20,791 --> 00:08:21,751
手鬆開

37
00:08:21,834 --> 00:08:22,919
-不要！
-鬆開

38
00:08:23,002 --> 00:08:25,129
不可以！

39
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
-你這樣門關不上！
-我不放！

40
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
門關不上！

41
00:08:38,434 --> 00:08:39,435
鬆手！

42
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
遠藤少佐！

43
00:09:45,793 --> 00:09:46,627
回答我

44
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
我們的實驗

45
00:09:50,756 --> 00:09:51,882
成功了嗎？

46
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
請你…

47
00:09:58,431 --> 00:09:59,724
摧毀牠…

48
00:10:02,351 --> 00:10:05,104
你所製造的…

49
00:10:08,024 --> 00:10:09,191
是一場災難…

50
00:10:10,735 --> 00:10:13,154
趁現在還來得及

51
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
請把那怪物…

52
00:10:17,199 --> 00:10:18,951
消滅掉吧…

53
00:10:30,546 --> 00:10:31,589
這會是…

54
00:10:33,132 --> 00:10:34,091
災難嗎？

55
00:11:20,304 --> 00:11:21,138
這樣啊

56
00:11:29,730 --> 00:11:33,067
《京城怪物》，堅持與執著的邊界

57
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
劇名：《第三部，信號》

58
00:11:49,750 --> 00:11:51,210
茶香十分芬芳

59
00:11:53,295 --> 00:11:55,005
這要歸功張先生的好眼光

60
00:11:56,757 --> 00:11:59,719
替我物色到這麼有品味的茶具

61
00:11:59,802 --> 00:12:01,303
讓茶道的樂趣

62
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
成了雙倍

63
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
您的朝鮮話也越來越流利了

64
00:12:06,934 --> 00:12:09,812
這也是因為你介紹了好老師給我

65
00:12:10,354 --> 00:12:11,230
都要託你的福

66
00:12:23,075 --> 00:12:24,118
對了

67
00:12:24,201 --> 00:12:26,537
聽說甕城醫院封鎖起來了

68
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
您知道任何相關消息嗎？

69
00:12:31,709 --> 00:12:32,543
我不太清楚

70
00:12:34,211 --> 00:12:36,964
但醫院內出現了不明傳染病這件事

71
00:12:38,007 --> 00:12:39,550
倒是有所耳聞

72
00:12:40,801 --> 00:12:44,096
老實說，我有個朋友待在醫院裡
目前聯繫不上她

73
00:12:45,306 --> 00:12:49,393
如果醫院裡有您熟識的友人
能不能幫我問問

74
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
醫院目前內部狀況如何
以及大概何時會解除封鎖？

75
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
是為了那個名叫明子的女孩嗎？

76
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
如果是，不追查她的下落會比較好

77
00:13:14,460 --> 00:13:15,503
朝鮮有句俗諺說

78
00:13:16,837 --> 00:13:19,548
“快溺死的人連根稻草都會抓住不放”

79
00:13:21,217 --> 00:13:24,929
意思就是人在危急時
無論可能性有多低，都會孤注一擲

80
00:13:28,057 --> 00:13:31,018
我現在的處境正是如此，前田女士

81
00:13:31,769 --> 00:13:34,396
你應該能輕易擺脫我丈夫的威脅吧

82
00:13:35,064 --> 00:13:35,898
難道不是嗎？

83
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
如果單純只是威脅

84
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
那我當然應付得來

85
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
不過他這次好像是來真的

86
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
所以呢？

87
00:13:45,783 --> 00:13:46,617
所以…

88
00:13:47,284 --> 00:13:48,536
我只能也來真的

89
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
要是想生存下來的話

90
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
現在誰都進不去甕城醫院

91
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
就算進得去

92
00:13:58,712 --> 00:14:00,631
你也找不到想找的

93
00:14:01,757 --> 00:14:02,591
因此

94
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
請想想別的辦法吧，張先生

95
00:14:06,720 --> 00:14:09,181
這是我身為朋友能給的忠告

96
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
我需要甕城醫院的樓層平面圖

97
00:14:21,443 --> 00:14:23,487
你有接洽總督府建設科的管道吧？

98
00:14:23,571 --> 00:14:25,739
甲平叔，請你設法
拿到最詳細的平面圖

99
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
拿到平面圖要幹嘛？

100
00:14:28,075 --> 00:14:29,201
又沒辦法進去

101
00:14:29,952 --> 00:14:30,911
醫院封鎖中

102
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
閒雜人等不用說

103
00:14:32,663 --> 00:14:35,040
連醫院用品的供應商都禁止出入

104
00:14:36,000 --> 00:14:37,459
我就說了，找不到方法潛進去

105
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
請在今天太陽下山前，拿來給我

106
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
裡面不是有傳染病嗎？

107
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
一個不小心感染到來路不明的病症

108
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
就會踏上黃泉路

109
00:14:45,426 --> 00:14:47,761
我一個人進去就好，行了嗎？

110
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
假如是騙人的怎麼辦？

111
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
假如那個密探女為了找活路
用假消息騙你呢？

112
00:14:53,100 --> 00:14:54,226
這也很有可能啊！

113
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
醫院封鎖

114
00:14:55,978 --> 00:14:58,355
沒有離開醫院的方法，加上傳染病

115
00:14:58,439 --> 00:14:59,940
就算沒找到明子

116
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
只要能活著離開
她有什麼做不出來？

117
00:15:07,197 --> 00:15:08,240
你真的這樣認為？

118
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
說實在的

119
00:15:10,034 --> 00:15:12,953
日本上流階層才能出入的甕城醫院
明子憑什麼進去？

120
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
她絕對不可能在那裡

121
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
我願意賭上我全部的財產380元

122
00:15:18,667 --> 00:15:21,837
真是的，你的手氣怎麼會差成這樣？

123
00:15:21,921 --> 00:15:22,796
什麼？

124
00:15:22,880 --> 00:15:26,425
抽到的總是爛牌，賭多少就輸多少

125
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
每次上賭桌，你就整個輸到脫褲

126
00:15:29,845 --> 00:15:31,722
張貸主，我哪有這樣？

127
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
我確定明子在醫院裡

128
00:15:34,224 --> 00:15:36,602
剛剛跟前田女士確認過才回來的

129
00:15:37,227 --> 00:15:38,395
你是說石川的妻子？

130
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
那女的跟你說了？

131
00:15:40,940 --> 00:15:42,107
跟你說明子在那裡？

132
00:15:43,734 --> 00:15:44,818
是這樣嗎？

133
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
前田女士說的嗎？她親口說了？

134
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
我一定要在今晚十點前進入甕城醫院

135
00:15:50,324 --> 00:15:51,450
你們替我安排好

136
00:16:08,509 --> 00:16:11,261
（找到明子了）

137
00:16:14,515 --> 00:16:15,599
今晚十點前

138
00:16:16,183 --> 00:16:18,268
朝甕城醫院東邊的窗戶打信號

139
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
煙霧或煙火都好
只要從醫院內部可以看到就行

140
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
你也找不到想找的

141
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
請你務必想辦法

142
00:16:27,611 --> 00:16:28,737
帶他們離開醫院

143
00:16:28,821 --> 00:16:31,281
請想想別的辦法吧，張先生

144
00:17:02,479 --> 00:17:04,732
所以張泰尚在做什麼？

145
00:17:04,815 --> 00:17:07,860
那個…他一大早就開始四處走動

146
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
不過…

147
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
不過？

148
00:17:12,448 --> 00:17:14,450
他去的地方有點奇怪

149
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
打麻將？

150
00:17:20,664 --> 00:17:21,790
胡了！

151
00:17:21,874 --> 00:17:24,752
對，在華僑王家的雜貨店那邊

152
00:17:24,835 --> 00:17:26,420
打了一小時的麻將

153
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
（煙火）

154
00:17:39,558 --> 00:17:40,601
下一輪賭注兩倍

155
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
跟嗎？

156
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
好

157
00:17:47,107 --> 00:17:48,067
接下來？

158
00:17:49,526 --> 00:17:53,155
他搭上人力車
在本町街區繞了30分鐘

159
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
就是兜圈子而已嗎？

160
00:17:56,658 --> 00:17:57,493
是的

161
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
他最後去的地點是…

162
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
西裝店？

163
00:18:06,210 --> 00:18:07,461
沒錯

164
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
好像去訂製了新的西裝

165
00:18:09,671 --> 00:18:12,925
請幫我製作成近期最大膽的風格

166
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
好的

167
00:18:25,020 --> 00:18:29,024
這是上個月從東京進口的
美國製純毛布料

168
00:18:30,150 --> 00:18:33,821
其中第二件的質感，您應該會滿意

169
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
這是昨晚從月光酒吧送來的，張貸主

170
00:18:55,717 --> 00:18:57,010
我是下午的清潔組

171
00:18:59,847 --> 00:19:00,681
進去

172
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
是

173
00:19:33,255 --> 00:19:34,756
字條安全傳達到他手上了？

174
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
我交給一位值得信賴的夥伴

175
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
字條現在應該已經到金鈺堂社長手上

176
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
說到這

177
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
妳確定明子那女孩在這裡嗎？

178
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
目前看起來是如此

179
00:19:45,934 --> 00:19:46,894
其實昨晚…

180
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
爸爸，別開槍

181
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
他是我們的人

182
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
什麼？

183
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
那個人是日本兵，怎麼可…

184
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
不是的

185
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
我是朝鮮人

186
00:20:00,574 --> 00:20:02,492
我真的是朝鮮人沒錯

187
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
好，讓我來看一下

188
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
嗯，物品狀態良好

189
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
但型號似乎有點久遠

190
00:20:32,397 --> 00:20:35,567
十多年來，這縫紉機養活了我們一家

191
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
還讓我送大兒子去唸醫學院

192
00:20:39,071 --> 00:20:41,281
就算給妳好價錢，頂多就是90元

193
00:20:42,407 --> 00:20:43,575
確定要抵押嗎？

194
00:20:44,159 --> 00:20:45,118
我不要錢

195
00:20:45,827 --> 00:20:46,662
能不能…

196
00:20:48,080 --> 00:20:50,165
幫我找到我兒子？

197
00:20:51,291 --> 00:20:54,294
聽說他在鳳林戰役受傷，被送到後方

198
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
之後就沒了消息

199
00:20:58,674 --> 00:21:01,301
我念京城帝大醫學院時，被徵召入伍

200
00:21:02,886 --> 00:21:05,597
因為在中國的鳳林戰役中受傷

201
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
被送來了甕城醫院這裡

202
00:21:08,600 --> 00:21:11,812
傷好了之後，就留在這執行防疫任務

203
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
防疫？

204
00:21:13,480 --> 00:21:15,148
在甕城醫院的地下室

205
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
好像有人體實驗室，爸爸

206
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
昨天有許多朝鮮人死亡

207
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
我親眼看到了

208
00:21:28,870 --> 00:21:30,247
昨晚那個…

209
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
是炭疽病

210
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
我在鳳林戰役也見過

211
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
那邊的村莊因炭疽桿菌變成一片焦土

212
00:21:50,392 --> 00:21:52,394
當時駭人的情境還歷歷在目

213
00:21:56,148 --> 00:21:58,150
一群該死的傢伙！

214
00:22:03,530 --> 00:22:07,492
死者之中有20出頭的男子嗎？

215
00:22:08,160 --> 00:22:11,621
他中等身高，右耳旁有黑色胎記

216
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
對不起

217
00:22:17,169 --> 00:22:18,754
我沒能一一看清楚

218
00:22:21,715 --> 00:22:25,010
地下室的牢房裡還有很多朝鮮人

219
00:22:26,261 --> 00:22:28,305
我也見到了那位叫明子的女性

220
00:22:38,106 --> 00:22:39,941
孢子很危險，所以消毒完之前

221
00:22:41,735 --> 00:22:44,446
都請妳待在那裡不要動

222
00:22:46,239 --> 00:22:48,283
炭疽桿菌就算只有碰到都可能致死

223
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
所以消毒完之前都待在那裡，別亂動

224
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
了解吧？

225
00:22:55,040 --> 00:22:56,708
請幫幫我好嗎？

226
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
請告訴警務局的石川警務官

227
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
說我在這裡

228
00:23:03,799 --> 00:23:05,300
說春月館的明子…

229
00:23:05,384 --> 00:23:07,803
明子被關在這裡了

230
00:23:08,804 --> 00:23:11,139
謝禮要多少他都會給的

231
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
拜託你…

232
00:23:13,934 --> 00:23:15,644
請告訴石川

233
00:23:15,727 --> 00:23:19,064
說我在這裡，好嗎？

234
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
吵死了！安靜點，退後！

235
00:23:37,624 --> 00:23:40,210
可是我幫不上她任何忙

236
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
因為我的處境並沒有比較好

237
00:23:59,771 --> 00:24:00,647
你在幹嘛？

238
00:24:07,237 --> 00:24:09,281
給我繃緊神經，朝鮮人！

239
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
不要到處亂吐，聽到沒有？

240
00:24:30,010 --> 00:24:30,886
朝鮮人！

241
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
骯髒的朝鮮人！

242
00:24:54,701 --> 00:24:56,786
要脫離這人間地獄的方法

243
00:24:57,954 --> 00:24:59,039
沒有別的了

244
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
媽媽

245
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
請原諒我這個不孝子

246
00:25:44,084 --> 00:25:45,126
不要輕易浪費生命

247
00:25:53,260 --> 00:25:54,761
等真正有必要的時候

248
00:25:58,098 --> 00:25:59,224
再去死吧

249
00:26:36,928 --> 00:26:37,762
這是誰？

250
00:26:39,139 --> 00:26:40,098
很難說

251
00:26:41,516 --> 00:26:43,768
我不知道畫裡的女人是誰

252
00:26:45,270 --> 00:26:47,772
但我知道誰畫了這張畫

253
00:26:49,107 --> 00:26:50,150
他是日本人

254
00:26:52,319 --> 00:26:53,820
職業應該是畫家？

255
00:26:54,988 --> 00:26:55,864
姓名呢…

256
00:26:56,990 --> 00:26:58,533
好像叫坂本吧？

257
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
這到底是什麼？

258
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
你在畫什麼？

259
00:28:07,102 --> 00:28:07,936
說啊

260
00:28:13,608 --> 00:28:14,526
再多透露一些

261
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
他替誰做事？住在哪裡？

262
00:28:18,405 --> 00:28:19,823
你喜歡中華料理嗎？

263
00:28:20,907 --> 00:28:23,284
今晚八點，在四海樓

264
00:28:25,161 --> 00:28:28,081
抱歉，我現在沒有悠哉到
能夠享受中華料理

265
00:28:28,164 --> 00:28:30,250
我不是在約你，我是說坂本先生

266
00:28:31,334 --> 00:28:34,587
我和他約了今晚在四海樓碰面

267
00:28:35,922 --> 00:28:37,632
-今晚？
-八點

268
00:28:38,466 --> 00:28:39,300
別遲到

269
00:28:48,143 --> 00:28:50,562
你好像在進行很有意思的實驗？

270
00:28:51,563 --> 00:28:54,190
不僅讓一組防疫小隊全員身亡

271
00:28:55,191 --> 00:28:58,069
還整死了不少實驗用的朝鮮人

272
00:29:00,196 --> 00:29:03,825
我只希望你這麼做有戰略上的價值

273
00:29:05,535 --> 00:29:06,870
你什麼意思？

274
00:29:06,953 --> 00:29:10,415
之前的大轟炸讓東京成了一片廢墟

275
00:29:11,332 --> 00:29:13,209
無論如何

276
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
找出足以扭轉目前戰局

277
00:29:16,296 --> 00:29:18,631
這樣的強大武器是必要的

278
00:29:20,508 --> 00:29:21,843
我們就…

279
00:29:21,926 --> 00:29:24,888
好好利用底下那隻東西如何？

280
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
現在還無法下任何定論

281
00:29:31,186 --> 00:29:33,938
這怪物的智力或認知能力到什麼程度

282
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
以及是否能被馴服

283
00:29:38,026 --> 00:29:39,944
目前尚未確認

284
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
這世上所有活著的東西

285
00:29:42,822 --> 00:29:45,366
終究都能被馴服

286
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
就像我們馴服了朝鮮一樣

287
00:30:34,040 --> 00:30:35,959
我去過地下二樓

288
00:30:36,042 --> 00:30:38,461
這裡是地底牢房，明子她在…

289
00:30:39,170 --> 00:30:40,129
大概在這位置

290
00:30:42,715 --> 00:30:43,550
守衛配置呢？

291
00:30:43,633 --> 00:30:45,051
每十公尺就有守衛

292
00:30:45,134 --> 00:30:47,345
由兩人一組的哨兵站崗

293
00:30:48,012 --> 00:30:49,013
都全副武裝

294
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
潛入是問題，帶人離開也是問題

295
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
不過…

296
00:30:55,061 --> 00:30:56,271
救她出來之後

297
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
有方法能離開這家醫院嗎？

298
00:31:03,611 --> 00:31:05,113
收到外面來的信號之前

299
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
我們先在各自的崗位等待吧

300
00:31:07,198 --> 00:31:09,325
崔君，你也回到所屬的小隊

301
00:31:10,451 --> 00:31:13,329
不要，我絕對不要回到那裡

302
00:31:13,413 --> 00:31:15,456
如果他們為了找你而搜索醫院內部

303
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
到時會更棘手

304
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
他們兩位的行跡都可能被發現

305
00:31:20,253 --> 00:31:22,630
那所有的計畫就完了

306
00:31:26,593 --> 00:31:28,303
我們都能夠離開這裡的

307
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
我們一定做得到

308
00:31:34,684 --> 00:31:36,394
那麼晚點見了

309
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
請妳…

310
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
到時不要忘了我

311
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
你是不是發現了？

312
00:32:09,510 --> 00:32:10,511
這裡的建築結構

313
00:32:10,595 --> 00:32:11,429
沒錯

314
00:32:12,680 --> 00:32:15,516
構造的確和滿洲那座地下實驗室很像

315
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
那麼，值得放手一搏吧？

316
00:32:19,270 --> 00:32:20,563
你不是記得嗎？

317
00:32:21,189 --> 00:32:22,106
滿洲的事

318
00:32:24,150 --> 00:32:26,861
當時那座地下實驗室所發生的一切

319
00:32:29,155 --> 00:32:31,407
關在那邊的人遭遇到多可怕的事

320
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
采玉

321
00:32:32,617 --> 00:32:34,160
要是這邊也發生一樣的事

322
00:32:36,955 --> 00:32:39,540
爸，這次我們無論如何
都該試著做些什麼吧？

323
00:32:43,169 --> 00:32:45,755
既然外頭會給我們信號
我們先等著吧

324
00:33:12,323 --> 00:33:13,408
已經過半小時了

325
00:33:14,075 --> 00:33:15,618
你到底在等誰？

326
00:33:16,661 --> 00:33:17,495
女人

327
00:33:18,079 --> 00:33:19,414
什麼，旅人？

328
00:33:19,497 --> 00:33:21,040
不是“旅”，是“女”，女人

329
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
她來了！

330
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
辛苦了，拿去買點吃的吧

331
00:33:57,243 --> 00:33:58,077
啊，抱歉…

332
00:33:58,703 --> 00:34:00,329
哎呀，我說這是誰？

333
00:34:01,289 --> 00:34:03,041
可不是金鈺堂的張呆尚嗎？

334
00:34:08,796 --> 00:34:10,089
借過一下好嗎？

335
00:34:10,173 --> 00:34:11,716
我現在正好有事要忙

336
00:34:12,508 --> 00:34:14,135
您好，請往這邊走

337
00:34:29,150 --> 00:34:32,445
不是應該先解決我們之間的事嗎？

338
00:34:33,863 --> 00:34:35,573
好的，我了解了

339
00:34:36,949 --> 00:34:42,038
那就請你明早天一亮
就來金鈺堂，行了吧？

340
00:34:55,635 --> 00:34:56,552
-前輩
-嗯

341
00:34:57,220 --> 00:34:59,013
你餓了吧？這是朝鮮糖餅

342
00:35:00,139 --> 00:35:01,099
嚐嚐看

343
00:35:01,182 --> 00:35:02,016
好

344
00:35:05,561 --> 00:35:06,562
好吃！

345
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
朝鮮人對食物的態度真不是鬧著玩的

346
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
那邊…

347
00:35:14,487 --> 00:35:16,197
不會有事嗎？

348
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
森先生

349
00:35:24,789 --> 00:35:27,708
我們的任務是跟監，不是干涉

350
00:35:28,835 --> 00:35:30,586
觀察，然後報告

351
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
並接受指示

352
00:35:33,131 --> 00:35:33,965
再來...

353
00:35:34,841 --> 00:35:36,592
就結束了，就這樣！

354
00:35:37,385 --> 00:35:39,011
-了解
-吃吧，快吃

355
00:35:50,606 --> 00:35:52,108
慢著，等一下

356
00:35:52,692 --> 00:35:53,693
等一等

357
00:35:53,776 --> 00:35:55,194
可以用錢解決的事

358
00:35:56,320 --> 00:35:58,906
為什麼要拔刀相見呢？是不是？

359
00:35:59,407 --> 00:36:00,533
冷靜一下吧

360
00:36:00,616 --> 00:36:02,076
你需要多少錢？

361
00:36:04,287 --> 00:36:05,163
金鈺堂

362
00:36:05,746 --> 00:36:06,581
金鈺堂…

363
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
怎樣？

364
00:36:09,584 --> 00:36:11,627
把金鈺堂交給我們

365
00:36:12,253 --> 00:36:13,337
那我就饒你一命

366
00:36:19,552 --> 00:36:20,761
別開玩笑了

367
00:36:21,387 --> 00:36:23,222
我現在真的有事情

368
00:36:23,306 --> 00:36:26,350
我八點跟人有約，是很重要的人物

369
00:36:26,434 --> 00:36:28,978
你看看嘛，時間已經到了

370
00:36:29,478 --> 00:36:30,313
我先走一步

371
00:36:32,565 --> 00:36:36,694
喂，最好想清楚
誰對你來說才是重要的人

372
00:36:37,278 --> 00:36:38,946
很抱歉

373
00:36:39,030 --> 00:36:40,740
但你真的不是我喜歡的類型

374
00:36:41,240 --> 00:36:43,784
為什麼想當我重要的人呢？
我覺得好有壓力

375
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
-喂，張呆尚
-泰尚！

376
00:36:47,663 --> 00:36:49,373
不是張呆尚，是泰尚！

377
00:36:50,666 --> 00:36:51,792
你再叫一次看看

378
00:36:54,378 --> 00:36:56,214
你找死啊？

379
00:36:59,217 --> 00:37:00,092
怎麼會？

380
00:37:01,302 --> 00:37:02,845
我再怎麼倒楣

381
00:37:03,804 --> 00:37:06,182
也不會死在你們這種地痞流氓手上

382
00:37:06,265 --> 00:37:07,600
混帳東西！

383
00:38:46,949 --> 00:38:47,783
那邊的！

384
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
你們在搞什麼？

385
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
巡查警員

386
00:38:54,540 --> 00:38:57,168
我是金鈺堂的張泰尚

387
00:38:58,252 --> 00:39:00,171
現在這群流氓

388
00:39:00,254 --> 00:39:02,882
不分青紅皂白地攻擊我

389
00:39:03,883 --> 00:39:05,092
請幫幫我，巡警先生

390
00:39:06,052 --> 00:39:09,263
我們在教訓不聽話的朝鮮人
讓他懂點規矩

391
00:39:09,347 --> 00:39:12,641
不勞煩巡警大人費心

392
00:39:12,725 --> 00:39:13,934
你看看

393
00:39:14,018 --> 00:39:16,479
這些傢伙不是還拿著刀嗎？

394
00:39:17,396 --> 00:39:19,273
這樣下去可能會出人命！

395
00:39:21,609 --> 00:39:22,943
你們不要做得太過火

396
00:39:23,736 --> 00:39:24,653
別惹出麻煩

397
00:39:25,279 --> 00:39:26,155
了解

398
00:39:26,238 --> 00:39:27,073
巡警先生

399
00:39:27,907 --> 00:39:29,283
巡警先生！

400
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
懂了吧？

401
00:39:32,620 --> 00:39:35,081
這就是你土生土長的朝鮮

402
00:39:35,164 --> 00:39:38,542
而你充其量只是個錢多的垃圾

403
00:39:39,794 --> 00:39:40,961
卑微

404
00:39:41,045 --> 00:39:42,171
骯髒的

405
00:39:43,756 --> 00:39:47,134
朝、鮮、人

406
00:39:48,344 --> 00:39:49,637
垃圾

407
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
大哥

408
00:40:00,898 --> 00:40:01,732
沒錯

409
00:40:03,275 --> 00:40:05,069
這就是我土生土長的朝鮮

410
00:40:07,488 --> 00:40:09,031
所以你最好適可而止

411
00:40:10,616 --> 00:40:12,576
因為我已經惱火得要命了

412
00:40:27,550 --> 00:40:28,801
你看！

413
00:40:29,718 --> 00:40:31,595
越挫越勇的朝鮮人

414
00:40:35,391 --> 00:40:36,767
真是個強悍的傢伙

415
00:41:07,631 --> 00:41:09,049
爸，不能再等下去了

416
00:41:09,133 --> 00:41:10,176
再耽擱下去

417
00:41:10,259 --> 00:41:12,386
整晚就這樣耗掉了，什麼都做不了

418
00:41:12,470 --> 00:41:14,763
我先出去探查一下情況比較好

419
00:41:25,983 --> 00:41:27,943
這裡的內部構造如果和滿洲的一樣

420
00:41:28,027 --> 00:41:30,779
連結到地下實驗室的
通風管路應該是四通八達

421
00:41:31,363 --> 00:41:33,824
-而且一定能…
-能通往頂樓

422
00:42:02,603 --> 00:42:03,604
采玉

423
00:42:03,687 --> 00:42:05,022
如果看狀況不對勁

424
00:42:05,773 --> 00:42:08,400
別遲疑，一定要趕快離開，知道嗎？

425
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
我去去就回

426
00:43:00,536 --> 00:43:02,496
快點，加速移動！

427
00:43:20,139 --> 00:43:20,973
平面圖呢？

428
00:43:22,182 --> 00:43:24,018
花了一番功夫終於拿到手了

429
00:43:24,101 --> 00:43:25,769
不過，這麼做是對的嗎？

430
00:43:26,395 --> 00:43:29,023
我們這樣難道不是鋪了路
送他去尋死嗎？

431
00:43:29,106 --> 00:43:30,441
你別管那麼多

432
00:43:31,233 --> 00:43:32,943
這要由社長自己做決定

433
00:43:38,657 --> 00:43:39,658
泰尚在樓上嗎？

434
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
他目前不在，有什麼事嗎？

435
00:43:42,119 --> 00:43:43,621
發生了緊急狀況

436
00:43:44,246 --> 00:43:45,289
泰尚現在人在哪？

437
00:43:45,372 --> 00:43:46,457
我也不確定

438
00:43:51,045 --> 00:43:52,588
-泰尚！
-社長！

439
00:43:52,671 --> 00:43:53,589
張貸主

440
00:44:11,273 --> 00:44:14,068
我先跟社長上樓，麻煩在這稍等一下

441
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
好

442
00:44:59,530 --> 00:45:02,408
結果你現在還加入刀戰了，是嗎？

443
00:45:02,491 --> 00:45:03,784
可惡，真該死

444
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
到底是哪些混帳幹的？

445
00:45:06,036 --> 00:45:08,414
敢這樣膽大包天對我們張貸主下手！

446
00:45:08,497 --> 00:45:10,999
你等著，我現在就去警察局報案

447
00:45:11,083 --> 00:45:12,418
先去醫院治療吧

448
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
趕快備好車子

449
00:45:13,919 --> 00:45:15,504
沒錯，要先去醫院，我知道了

450
00:45:16,088 --> 00:45:17,506
甕城醫院的平面圖呢？

451
00:45:18,215 --> 00:45:19,049
拿到了嗎？

452
00:45:19,133 --> 00:45:21,135
唉唷，當然是到手了

453
00:45:21,218 --> 00:45:22,553
就放在樓下…

454
00:45:22,636 --> 00:45:24,096
現在不是看平面圖的時候

455
00:45:24,179 --> 00:45:26,306
先包紮起來了，我們趕快去醫院吧

456
00:45:26,390 --> 00:45:28,100
說得對，先去醫院好嗎？

457
00:45:28,183 --> 00:45:29,727
我不要緊

458
00:45:29,810 --> 00:45:31,478
甲平叔，你先拿平面圖給我看

459
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
這傷口不是紅藥水和抗生素能處理的

460
00:45:39,945 --> 00:45:41,238
離約好的十點鐘

461
00:45:42,322 --> 00:45:43,657
剩沒多少時間了

462
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
社長

463
00:45:45,117 --> 00:45:46,785
甲平叔，快拿平面圖給我！

464
00:45:46,869 --> 00:45:48,078
泰尚，拜託你！

465
00:45:53,292 --> 00:45:56,211
這世上有比你自己的性命
更要緊的事情嗎？

466
00:45:56,920 --> 00:45:57,755
是不是？

467
00:45:58,714 --> 00:46:01,216
明子算什麼東西，值得你這樣挨刀？

468
00:46:02,760 --> 00:46:04,011
究竟為了什麼？

469
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
-蘿月氏
-夠了，你閉嘴

470
00:46:06,722 --> 00:46:08,974
廢話少說，現在就去醫院治療

471
00:46:09,057 --> 00:46:09,933
知道嗎？

472
00:46:13,604 --> 00:46:14,438
沒錯

473
00:46:15,272 --> 00:46:18,066
妳說得一點都沒錯，明子算什麼

474
00:46:20,152 --> 00:46:21,028
可是…

475
00:46:22,571 --> 00:46:26,033
這些混帳拿那種不像樣的藉口
就說要奪走我的一切

476
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
不是自己的東西還想占為己有

477
00:46:29,536 --> 00:46:32,039
如此理所當然，如此厚顏無恥

478
00:46:32,790 --> 00:46:34,750
那些人可是連別人的國家都能奪走

479
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
哪有什麼不能拿的？

480
00:46:37,878 --> 00:46:38,712
是沒錯

481
00:46:40,672 --> 00:46:41,507
不過

482
00:46:43,967 --> 00:46:45,552
就算這樣，我也要撐到最後

483
00:46:48,013 --> 00:46:50,224
就算他們衝進來，抓著我打

484
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
我也絕不會讓他們輕易得逞

485
00:46:54,770 --> 00:46:56,563
要是受到威脅就逃命

486
00:46:56,647 --> 00:46:58,482
要搶要奪都任由他們的話

487
00:47:00,275 --> 00:47:02,319
那些混帳難道不會更加囂張？

488
00:47:02,820 --> 00:47:03,737
妳說對嗎？

489
00:47:04,279 --> 00:47:05,113
你…

490
00:47:06,949 --> 00:47:07,908
被砍傷了

491
00:47:10,619 --> 00:47:13,080
你的傷口很深，知道嗎？

492
00:47:14,832 --> 00:47:16,500
這點傷一點都不痛

493
00:47:18,544 --> 00:47:20,754
令我感到疼痛的不是刀子

494
00:47:24,258 --> 00:47:25,509
是我的自尊

495
00:47:54,705 --> 00:47:56,206
妳不是榮春嗎？

496
00:47:58,000 --> 00:47:59,251
不好意思，這麼晚打擾

497
00:48:00,002 --> 00:48:00,878
我來是因為…

498
00:48:01,461 --> 00:48:04,214
有人說一定要見張貸主一面

499
00:48:40,792 --> 00:48:43,086
王老闆，你開個門

500
00:48:43,170 --> 00:48:44,421
我是金鈺堂的老具

501
00:48:46,214 --> 00:48:47,049
王老闆

502
00:48:56,391 --> 00:49:01,355
（實驗室）

503
00:51:25,916 --> 00:51:26,750
坂本先生

504
00:51:28,126 --> 00:51:30,670
我新買了一些用品要帶進去

505
00:51:31,505 --> 00:51:33,840
東西很多，可以讓我乘車通過嗎？

506
00:51:36,968 --> 00:51:39,096
我把物品搬好，馬上就出來

507
00:51:39,679 --> 00:51:40,514
不可以

508
00:51:41,014 --> 00:51:42,849
外人是禁止進出醫院的

509
00:51:48,230 --> 00:51:52,609
那麼，請你向院長報告一下

510
00:51:53,610 --> 00:51:54,444
什麼？

511
00:51:54,528 --> 00:51:56,822
這些是一路院長吩咐我帶進去的

512
00:51:57,364 --> 00:51:58,240
我也只能照做

513
00:51:59,991 --> 00:52:04,079
請你直接報告院長說無法讓我進去

514
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
妳是來救我們的嗎？

515
00:52:38,530 --> 00:52:39,531
什麼？

516
00:52:39,614 --> 00:52:42,742
我剛才看到妳從通風口下來

517
00:52:44,244 --> 00:52:45,829
請救救我們

518
00:52:46,496 --> 00:52:49,332
幫助我們離開這裡，好嗎？

519
00:53:38,006 --> 00:53:38,840
趕快上去

520
00:55:06,094 --> 00:55:06,928
該死的

521
00:55:43,381 --> 00:55:44,257
出來吧

522
00:55:46,760 --> 00:55:47,886
我的天啊

523
00:55:51,765 --> 00:55:52,891
還以為我要悶死了

524
00:56:00,565 --> 00:56:01,441
就是這裡

525
00:56:17,290 --> 00:56:18,124
（封鎖）

526
00:58:00,393 --> 00:58:01,352
這是怎麼回事？

527
00:58:01,978 --> 00:58:03,730
約定場所是這裡沒錯嗎？

528
00:58:04,564 --> 00:58:07,567
一樓的清掃用品室
據我所知，只有這間了

529
00:58:10,528 --> 00:58:11,362
信號

530
00:58:14,657 --> 00:58:17,410
我想可能是沒有按時發出信號
所以彼此錯過了

531
00:58:34,385 --> 00:58:36,679
朝鮮夜晚的風真舒服

532
00:58:39,098 --> 00:58:40,183
我們在這喝吧

533
00:58:40,850 --> 00:58:41,851
好

534
00:58:49,234 --> 00:58:51,528
我去了倉庫一趟，發現有威士忌

535
00:58:53,071 --> 00:58:54,572
所以我就偷了一瓶

536
00:59:48,042 --> 00:59:49,335
大家安靜

537
01:00:11,983 --> 01:00:13,276
別開槍

538
01:00:20,116 --> 01:00:21,159
請別開槍

539
01:00:22,452 --> 01:00:23,536
你是誰？

540
01:00:44,891 --> 01:00:45,725
什麼東西？

541
01:01:44,617 --> 01:01:45,702
采玉小心！

542
01:02:45,720 --> 01:02:46,554
對不起

543
01:02:48,973 --> 01:02:49,932
我來晚了一些

544
01:03:06,657 --> 01:03:08,242
還真壯觀啊

545
01:03:28,596 --> 01:03:29,430
他們辦到了

546
01:03:30,932 --> 01:03:32,225
應該吧

547
01:03:34,769 --> 01:03:35,770
希望如此

548
01:03:43,486 --> 01:03:45,613
這…我也還不確定怎麼回事

549
01:03:45,696 --> 01:03:48,241
當然，京城裡是禁止施放煙火的

550
01:03:49,116 --> 01:03:50,535
好的，我知道了！

551
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
我這就立刻去追查是哪些人
再向您報告！

552
01:03:53,538 --> 01:03:54,372
好的

553
01:03:57,375 --> 01:03:59,752
準備前往警務局，備車

554
01:03:59,836 --> 01:04:00,670
遵命

555
01:04:16,143 --> 01:04:17,520
真漂亮

556
01:04:19,230 --> 01:04:21,190
明子呢？找到她了嗎？

557
01:04:22,191 --> 01:04:23,943
她在哪裡？帶她出來了嗎？

558
01:04:26,362 --> 01:04:27,613
你們現在可以出來了

559
01:04:53,681 --> 01:04:54,765
小心

560
01:04:55,766 --> 01:04:57,852
好了，來

561
01:05:07,820 --> 01:05:08,654
這…

562
01:05:10,489 --> 01:05:11,324
那明子呢？

563
01:05:11,407 --> 01:05:13,576
先把這些孩子帶出去吧

564
01:05:13,659 --> 01:05:14,994
妳這什麼意思？

565
01:05:15,077 --> 01:05:16,329
為什麼突然要我…

566
01:05:16,412 --> 01:05:18,080
你先帶他們離開這裡

567
01:05:18,789 --> 01:05:20,041
我會把明子找出來

568
01:05:38,559 --> 01:05:40,394
你說有東西要給我看？

569
01:05:41,395 --> 01:05:42,229
沒錯

570
01:05:53,282 --> 01:05:54,116
進去

571
01:05:54,742 --> 01:05:55,785
趕快進去

572
01:06:24,480 --> 01:06:25,314
怎麼回事？

573
01:06:44,417 --> 01:06:47,211
從今天起，我會讓這隻怪物
牢牢記住我的長相

574
01:06:49,338 --> 01:06:50,548
每當我搖鈴時

575
01:06:50,631 --> 01:06:53,050
就表示我要放飯給牠吃了
讓牠記得這一點

576
01:06:53,801 --> 01:06:55,177
牠就會知道誰是牠的主人

577
01:06:55,678 --> 01:06:57,638
該服從誰的指令才行

578
01:06:58,723 --> 01:07:00,016
這就是馴服牠的方式

579
01:10:40,277 --> 01:10:43,280
字幕翻譯：陳雨汝

