1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
GYEONGSEONG CREATURE

2
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
STICKSTOFF
DRUCKGAS

3
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Mutter?

4
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Mutter?

5
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
Herr Jang?

6
00:03:05,602 --> 00:03:06,769
Was ist passiert?

7
00:03:07,937 --> 00:03:09,689
Wer hat Sie so schwer verletzt?

8
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
Hilfe.

9
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
Herr Jang. Wieso?

10
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
Frau Chae-ok Yoon?

11
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
Herr Jang. Wieso nur?

12
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
GYEONGSEONG CREATURE
ZWISCHEN UNS UND IHNEN

13
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
FOLGE 7
VERSTECKSPIEL

14
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
16 STUNDEN ZUVOR

15
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Es bleiben uns nur zehn Minuten.
Beeilen wir uns.

16
00:05:22,613 --> 00:05:24,949
Um Punkt 18 Uhr beginnt die Flucht.

17
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
Ihr blockiert
jeden Ausgang der Militärstation.

18
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Jawohl!

19
00:05:39,297 --> 00:05:42,967
Unser Lastwagen muss in dieser Zeit
erreicht werden, haben Sie verstanden?

20
00:05:43,551 --> 00:05:46,304
Wenn uns das nicht gelingt,
was passiert dann mit uns?

21
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Uns allen hier?

22
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
Der Lkw fährt,
ganz egal, ob wir's schaffen oder nicht.

23
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
Also dann. Bereiten wir alles vor.

24
00:06:17,585 --> 00:06:18,419
Gut.

25
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
Dann wollen wir mal.

26
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Halt.

27
00:06:41,734 --> 00:06:42,568
Ah.

28
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Vorsicht.

29
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Kommen Sie. Die Frauen haben Vorrang.

30
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Vorsichtig.

31
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
Sehr schön.

32
00:07:09,595 --> 00:07:10,430
Gut festhalten.

33
00:07:12,432 --> 00:07:13,307
Sie schaffen das.

34
00:07:27,947 --> 00:07:29,031
Vorsichtig.

35
00:07:42,378 --> 00:07:45,756
Sie haben Uniformen der kaiserlichen Armee
gestohlen, um zu fliehen.

36
00:07:45,840 --> 00:07:48,926
Spürt alle auf, die euch fremd
oder verdächtig vorkommen, verstanden?

37
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
Jawohl!

38
00:07:54,640 --> 00:07:56,017
Was ist mit diesem Bereich?

39
00:07:57,685 --> 00:07:58,978
Wird dort schon gesucht?

40
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Ja, ich sah vor Kurzem
drei von uns in diesen Gang gehen.

41
00:08:06,402 --> 00:08:09,113
Wenn sie dort suchen,
wieso machen sie kein Licht?

42
00:08:17,580 --> 00:08:19,415
Sie müssen sich beeilen.

43
00:08:19,499 --> 00:08:22,627
Na los. Wir sterben alle,
wenn wir uns zu viel Zeit lassen.

44
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
Machen Sie schon.

45
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Gut. Sie schaffen das.

46
00:08:27,673 --> 00:08:28,758
Vorsichtig.

47
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Wieso stehen Sie nicht an?

48
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Ich halte Wache.

49
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
Als Frau sind Sie zuerst dran.

50
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Haben Sie es etwa schon vergessen?

51
00:08:57,078 --> 00:08:59,789
Jeder soll sich
um seine eigenen Angelegenheiten kümmern.

52
00:08:59,872 --> 00:09:02,208
Nein,
ich habe kein einziges Wort vergessen.

53
00:09:02,291 --> 00:09:05,002
Doch es geht um Leben und Tod.
Stellen Sie sich an.

54
00:09:09,674 --> 00:09:11,133
Empfinden Sie etwas für mich?

55
00:09:21,727 --> 00:09:25,314
Wo kommt das denn plötzlich her
und dann in so einer Situation?

56
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Können wir das wann anders klären?

57
00:09:28,150 --> 00:09:30,236
Wenn Sie nichts für mich empfinden,

58
00:09:30,820 --> 00:09:32,530
verzichte ich auf Ihre Fürsorge.

59
00:09:42,582 --> 00:09:44,041
Vorsicht!

60
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
Bleiben Sie ruhig.

61
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
Scheiße.

62
00:09:57,930 --> 00:09:59,515
Lauf!

63
00:09:59,599 --> 00:10:03,603
Fahren Sie den Lastwagen weg.
Und zwar sofort. Machen Sie schon!

64
00:10:03,686 --> 00:10:04,687
Jawohl.

65
00:10:21,621 --> 00:10:23,289
Sie müssen hier raus. Schnell.

66
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
Beeilung!

67
00:10:34,050 --> 00:10:36,719
-Los, schnell!
-Schnell. Macht schon.

68
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Noch ein Stück.

69
00:10:40,389 --> 00:10:41,474
Fast geschafft.

70
00:10:41,557 --> 00:10:43,684
Das war's. Gut gemacht.

71
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
In den ersten Stock.
Beeilt euch, schnell!

72
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Schneller, Männer.

73
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Beeilung!

74
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Was sollen wir machen?

75
00:11:26,268 --> 00:11:29,522
-Nur meinetwegen wurden wir entdeckt.
-Sie trifft keine Schuld.

76
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
So was kann man nicht vorhersehen.

77
00:11:32,441 --> 00:11:35,111
Die feindlichen Soldaten
werden gleich hier sein.

78
00:11:35,194 --> 00:11:36,487
Wir sind so gut wie tot.

79
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
Sind wir nicht.

80
00:11:38,864 --> 00:11:40,616
Uns wird die Flucht gelingen.

81
00:11:40,700 --> 00:11:42,660
Aber Sie müssen sich zusammenreißen.

82
00:11:52,253 --> 00:11:53,629
Klettern Sie auch runter.

83
00:11:53,713 --> 00:11:55,464
Ich halte die Mistkerle in Schach.

84
00:11:56,757 --> 00:11:58,467
Sie wollen allein die Welt retten?

85
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
Ich möchte nur Zeit gewinnen.

86
00:12:00,636 --> 00:12:04,098
Ich verstehe. Erledigen wir das
und klettern zusammen runter.

87
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
Sie machen mir das Leben schwer.

88
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Wieso widersprechen Sie mir andauernd?

89
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
Ich muss nicht
wie ein Hündchen auf Sie hören.

90
00:12:13,149 --> 00:12:16,068
In einer Allianz hat jeder
das Recht auf eine freie Meinung

91
00:12:16,569 --> 00:12:18,904
und sollte
freie Entscheidungen treffen können.

92
00:12:19,697 --> 00:12:20,823
Finden Sie nicht auch?

93
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
Ich helfe auch mit.

94
00:12:46,182 --> 00:12:49,435
Ist das Ziel nicht gut sichtbar,
spart euch lieber die Patrone.

95
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
Sie müssen alle sterben! Klar?

96
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
Jawohl!

97
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
Vorwärts!

98
00:14:01,632 --> 00:14:04,885
Eine Frage: Was genau geht gerade
in diesem Krankenhaus vor sich?

99
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
Es werden viele Frauen vermisst.
Das hat nichts mit Ihnen zu tun?

100
00:14:10,808 --> 00:14:14,395
Sie wollen ganz sicher die Wahrheit wissen
über dieses Krankenhaus?

101
00:14:16,355 --> 00:14:19,859
Dann sollten Sie die Genehmigung
des Generalgouverneurs einholen.

102
00:14:20,609 --> 00:14:24,947
Allerdings könnte Ihre Gattin, Frau Maeda,
ebenfalls Licht ins Dunkel bringen.

103
00:14:27,491 --> 00:14:28,993
Worauf wollen Sie hinaus?

104
00:14:30,703 --> 00:14:34,456
Nur ausgewählte Leute wissen,
was hier vor sich geht.

105
00:14:34,540 --> 00:14:36,709
Und das hat einen ganz simplen Grund.

106
00:14:36,792 --> 00:14:40,838
Wenn ein Einheimischer einmal einen Fuß
in dieses Krankenhaus gesetzt hat,

107
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
wird er es nicht mehr lebend verlassen,
so viel steht fest.

108
00:14:45,009 --> 00:14:48,345
Und das ist alles,
was ich Ihnen dazu sagen darf.

109
00:14:50,180 --> 00:14:53,601
Und wenn es nur eine Frau ist,
die ich schon lange suche?

110
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
Ausnahmen gibt es keine.

111
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
Feuer einstellen!

112
00:15:19,251 --> 00:15:20,085
Vorwärts.

113
00:15:42,691 --> 00:15:44,693
Diese hartnäckigen Bastarde.

114
00:15:49,031 --> 00:15:49,949
Sind Sie verletzt?

115
00:15:53,202 --> 00:15:54,620
Es war nur ein Streifschuss.

116
00:15:55,204 --> 00:15:56,872
Ist bei Ihnen alles in Ordnung?

117
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
Ja, es geht mir gut.

118
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
Und Sie?

119
00:16:12,346 --> 00:16:14,515
Können Sie aufstehen? Versuchen Sie es.

120
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
Ihre Mutter wartet doch schon sehnsüchtig.

121
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Deswegen müssen Sie durchhalten.

122
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
Jetzt nur nicht aufgeben. Bitte.

123
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
Ich will nicht vergessen werden.

124
00:16:52,845 --> 00:16:55,514
Mein Name…

125
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
…ist Yeong-gwan Choi.

126
00:17:02,104 --> 00:17:03,647
Meine Adresse lautet:

127
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
Sangwangsimni-jung 9.

128
00:17:18,370 --> 00:17:19,538
Meine Mutter…

129
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
…soll wissen, dass ich…

130
00:17:26,503 --> 00:17:27,880
…sie sehr vermisse.

131
00:17:31,717 --> 00:17:33,761
Wir fliehen einfach zusammen.

132
00:17:35,804 --> 00:17:37,264
Wir werden es schon schaffen.

133
00:17:37,890 --> 00:17:40,976
Ich habe Ihnen doch versprochen,
dass ich Sie nicht hierlasse, also los.

134
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
Stehen Sie auf. Bitte, bitte.

135
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
Er hätte es nicht geschafft.

136
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
Sie tragen keine Schuld.

137
00:18:12,007 --> 00:18:13,926
Genauso wenig wie er selbst.

138
00:18:19,264 --> 00:18:20,682
Oder seine Mutter.

139
00:18:26,939 --> 00:18:30,025
Sie verdienen das nicht,
genau wie die Menschen im Verlies.

140
00:18:33,112 --> 00:18:34,696
Also, wieso nur?

141
00:18:36,782 --> 00:18:38,283
Wieso nur?

142
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
Kommen Sie. Wir müssen hier weg.

143
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Auch wenn wir diesen Ort verlassen…

144
00:18:56,718 --> 00:18:59,138
…gibt es für uns denn so was wie Hoffnung?

145
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
Na ja.

146
00:19:02,724 --> 00:19:04,643
Ich muss gestehen, das weiß ich nicht.

147
00:19:05,561 --> 00:19:09,481
Allerdings dürfen wir uns deswegen
nicht leichtfertig töten lassen.

148
00:19:13,360 --> 00:19:14,528
Denn wissen Sie…

149
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
Ich will weiterleben
und zwar noch sehr lange.

150
00:19:19,825 --> 00:19:20,993
Denn ich will

151
00:19:22,911 --> 00:19:27,166
den elenden Verbrechern wieder und wieder
ins Handwerk pfuschen, so oft ich kann.

152
00:19:28,250 --> 00:19:30,002
Sie sollen für alles bezahlen…

153
00:19:32,421 --> 00:19:34,173
…und sich ständig daran erinnern,

154
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
was sie uns angetan haben.

155
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Auf keinen Fall

156
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
werde ich hier lautlos untergehen.

157
00:19:51,440 --> 00:19:54,568
Alle sind unten.
Sie sollten sich auch beeilen.

158
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
Genug geredet. Verschwinden wir von hier.

159
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Wir werden nicht länger warten.

160
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Tötet alle Einheimischen!
Keiner von ihnen darf überleben.

161
00:20:19,509 --> 00:20:20,344
Jawohl!

162
00:20:20,427 --> 00:20:21,720
Warten Sie.

163
00:20:32,648 --> 00:20:33,565
Na los.

164
00:20:53,835 --> 00:20:55,087
Wir sehen uns unten.

165
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
Wollen Sie zuerst runter?

166
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
Ist alles okay?

167
00:21:40,048 --> 00:21:43,343
Ich denke, dass einer von uns
wohl besser hierbleiben sollte.

168
00:21:45,762 --> 00:21:46,972
Was meinen Sie?

169
00:21:47,055 --> 00:21:49,433
Wir sollen die Einheimischen
lebend gefangen nehmen.

170
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Anordnung des Direktors.

171
00:21:51,393 --> 00:21:52,978
Lebend, ja?

172
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
Wir haben bereits sechs Männer verloren.

173
00:21:56,523 --> 00:21:58,608
So lautet aber unser Befehl.

174
00:22:02,362 --> 00:22:04,281
Keiner wird verschont. Tötet sie alle!

175
00:22:04,364 --> 00:22:05,699
Auf keinen Fall!

176
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
Was geht hier vor?

177
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
Wieso hat Herr Jang
das Seil durchgeschnitten?

178
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Er wird nicht runterkommen.

179
00:23:05,092 --> 00:23:07,010
Wieso sollte einer bleiben?

180
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Damit der Lkw
das Krankenhaus verlassen kann,

181
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
stelle ich mich zur Verfügung
und lenke die Soldaten ab.

182
00:23:13,225 --> 00:23:14,059
Was? Sie wollen…

183
00:23:14,142 --> 00:23:16,978
Fahren Sie sofort los,
sobald Sie unten sind.

184
00:23:18,563 --> 00:23:20,982
Ich weiß nicht,
wie lange ich sie aufhalten kann.

185
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
Doch ich werde Ihnen Zeit verschaffen.

186
00:23:28,448 --> 00:23:30,784
Wir können ihn doch nicht zurücklassen.

187
00:23:30,867 --> 00:23:32,828
-Er hat sich entschieden.
-Zur Seite.

188
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
Schnell, steigen Sie ein.

189
00:23:36,164 --> 00:23:39,376
-Zur Seite!
-Was ist mit diesen Menschen?

190
00:23:40,127 --> 00:23:41,211
Sollen alle sterben?

191
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
Chae-ok.

192
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Hör zu.

193
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
Was auch geschieht, fahr pünktlich los.

194
00:24:23,295 --> 00:24:26,256
Selbst, wenn es nicht alle
in den Lastwagen geschafft haben.

195
00:24:26,339 --> 00:24:28,425
Auch dann, wenn es Herr Jang ist.

196
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
Du darfst nicht zögern.

197
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Hast du das verstanden?

198
00:24:34,639 --> 00:24:36,558
So eine Scheiße!

199
00:25:38,912 --> 00:25:43,375
Ich übernehme die Verantwortung.
Macht euch auf den Weg und tötet sie alle!

200
00:25:43,458 --> 00:25:45,043
Hören Sie, Unteroffizier.

201
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
Ich werde den Direktor
gern darüber in Kenntnis setzen.

202
00:25:52,801 --> 00:25:54,302
Setzt euch in Bewegung!

203
00:25:54,386 --> 00:25:55,512
Worauf wartet ihr?

204
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
Jawohl!

205
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Mist.

206
00:29:03,199 --> 00:29:06,578
Sobald Akiko gerettet ist,
kümmern Sie sich um den Rest.

207
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Jawohl.

208
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
-Fahren Sie los.
-Jawohl.

209
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
Sucht überall!

210
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
Findet etwas! Irgendwas, klar?

211
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
Da ist jemand. Hinterher!

212
00:31:00,525 --> 00:31:03,111
Er bewegt sich
in Richtung des westlichen N-Sektors.

213
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Ich bin von der Echtheit überzeugt.

214
00:31:56,122 --> 00:31:57,790
Es ist weißes Porzellan,

215
00:31:57,874 --> 00:32:00,627
das während der Herrschaft
des ehemaligen Königs Jeongjo

216
00:32:00,710 --> 00:32:03,004
im 18. Jahrhundert hergestellt worden ist.

217
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
Ah.

218
00:32:15,266 --> 00:32:16,517
Aha.

219
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Ganz sicher?

220
00:32:20,939 --> 00:32:23,441
Gut. Dann machen wir das so.

221
00:32:29,948 --> 00:32:31,783
Sie brauchen recht lange.

222
00:32:41,209 --> 00:32:42,043
Da kommen sie.

223
00:32:55,515 --> 00:32:56,599
Herr Gwon.

224
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Herr Gwon.

225
00:33:01,270 --> 00:33:02,563
Verzeihen Sie.

226
00:33:02,647 --> 00:33:04,399
Töten Sie mich nicht.

227
00:33:04,482 --> 00:33:07,360
Verzeihen Sie mir bitte.
Ich werde alles tun.

228
00:33:07,443 --> 00:33:09,904
Sie sind in Sicherheit.
Es ist alles gut.

229
00:33:09,988 --> 00:33:13,366
Ich will nicht sterben.
Geben Sie mir noch eine Chance.

230
00:33:15,076 --> 00:33:16,703
Ich sag Ihnen alles.

231
00:33:16,786 --> 00:33:19,831
Bitte töten Sie mich nicht.
Es tut mir leid.

232
00:33:19,914 --> 00:33:21,332
Es tut mir leid. Bitte.

233
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Fahren wir.

234
00:34:03,708 --> 00:34:04,709
Herr Ishikawa?

235
00:34:08,963 --> 00:34:10,131
Herr Ishikawa!

236
00:34:37,075 --> 00:34:38,826
Vielen Dank, Herr Ishikawa.

237
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Ich wusste, dass ich auf Sie zählen kann.

238
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
Hast du Schmerzen?

239
00:34:47,293 --> 00:34:48,795
Unserem Kind geht's auch gut.

240
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
Zuerst…

241
00:34:51,214 --> 00:34:52,673
…solltest du dich waschen.

242
00:34:58,930 --> 00:35:02,183
Es tut mir leid, Herr Direktor.

243
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
Als ich hier ankam,

244
00:35:05,812 --> 00:35:07,105
war die Frau schon weg.

245
00:35:09,232 --> 00:35:11,442
Aber wenn sie schon weg war,

246
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
wieso bist du dann da drin eingesperrt?

247
00:35:14,112 --> 00:35:15,530
Verzeihen Sie mein Versagen.

248
00:35:17,240 --> 00:35:18,407
Herr Direktor.

249
00:35:18,491 --> 00:35:20,118
Herr Soma ist verantwortlich.

250
00:35:20,827 --> 00:35:21,744
Wie war das?

251
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
Ja, das stimmt.

252
00:35:29,335 --> 00:35:31,379
Herr Soma hat mir das angetan.

253
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
Herr Soma.

254
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
Helfen Sie mir.

255
00:35:36,551 --> 00:35:38,052
Bitte, Herr Soma.

256
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Schnell.

257
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Was tun Sie?

258
00:35:50,731 --> 00:35:52,900
Soma, dieser Dreckskerl.

259
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Interessant.

260
00:35:56,988 --> 00:35:57,822
Was denn?

261
00:35:59,490 --> 00:36:00,658
Haben Sie etwa…

262
00:36:02,827 --> 00:36:04,579
…das ganze Wasser ausgetrunken?

263
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
Nein. Das war ich nicht. Ehrlich.

264
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
Ich war gefesselt.

265
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Und wer

266
00:36:11,794 --> 00:36:12,879
war es stattdessen?

267
00:36:12,962 --> 00:36:14,046
Ich muss sagen,

268
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
da bin ich mir leider nicht sicher.

269
00:36:17,800 --> 00:36:18,968
Verzeihung, Leutnant.

270
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
Wie mir scheint,
begreifen Sie nicht den Ernst der Lage.

271
00:36:26,142 --> 00:36:29,604
Im Moment sollte Ihnen völlig egal sein,
wer das Wasser getrunken hat.

272
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Alle Versuchsobjekte,
die im Keller waren, sind weg.

273
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Einschließlich der Frau, die uns
Frau Maeda explizit anvertraut hat.

274
00:36:37,778 --> 00:36:38,613
Verstanden?

275
00:36:45,620 --> 00:36:48,623
Na los, schnappt euch Soma,
diesen Mistkerl, und zwar sofort.

276
00:36:49,582 --> 00:36:51,667
Geh zu deiner Einheit, halte dich bereit.

277
00:36:51,751 --> 00:36:52,668
Jawohl.

278
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
-Warte kurz.
-Ja.

279
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
Du sagtest, dass einige Leute hier waren.

280
00:37:01,302 --> 00:37:02,136
Genau.

281
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
Ausziehen!

282
00:37:14,023 --> 00:37:15,942
Es waren genau vier Leute.

283
00:37:19,237 --> 00:37:20,238
Verstehe.

284
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Du kannst gehen.

285
00:37:34,919 --> 00:37:36,045
Das heißt also,

286
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
einer von diesen Vieren…

287
00:37:41,926 --> 00:37:43,761
…hat es getrunken.

288
00:38:22,717 --> 00:38:23,718
Mist.

289
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
Endlich…

290
00:38:30,474 --> 00:38:31,809
…hab ich dich.

291
00:39:18,022 --> 00:39:20,524
Wie es scheint,
wollen sie uns nicht gehen lassen.

292
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
Weg! Zur Seite!

293
00:40:02,566 --> 00:40:03,984
-Los, hinterher!
-Jawohl.

294
00:41:00,833 --> 00:41:03,961
Hören Sie alle her.
Nehmen Sie sich, so viel Sie wollen.

295
00:41:04,044 --> 00:41:07,631
Wir feiern heute auf Kosten Tae-sang Jangs
vom Haus des Goldschatzes.

296
00:41:09,800 --> 00:41:11,218
Nur zu. Kommen Sie.

297
00:41:12,011 --> 00:41:15,639
-Das ist ein edler Tropfen.
-Ja, heute ist alles gratis. Hier.

298
00:41:15,723 --> 00:41:17,808
Kommen Sie her. Wer möchte etwas trinken?

299
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
Heute gibt es alles gratis. Kommen Sie.

300
00:41:20,603 --> 00:41:22,688
Es ist genug da. Hier, bitte schön.

301
00:41:37,119 --> 00:41:38,287
Diese Schweine.

302
00:41:40,748 --> 00:41:41,999
Schnell zurück!

303
00:41:42,082 --> 00:41:44,502
Nimm die Seitenstraße, verstanden? Na los!

304
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
Aus dem Weg! Los, verschwindet!

305
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
Oh, Verzeihung.
Bin schon weg. Bin schon weg.

306
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
Fahr los, schnell!

307
00:42:07,107 --> 00:42:09,735
Wir müssen sie finden,
bevor sie die Stadt verlassen.

308
00:42:09,818 --> 00:42:10,736
-Beeilung!
-Jawohl.

309
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Steigen Sie aus!

310
00:42:52,570 --> 00:42:56,740
Hm? Können Sie mir sagen,
was hier los ist?

311
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
Aussteigen!

312
00:42:58,033 --> 00:43:00,494
Oh, wow. Ganz schön hartnäckig.

313
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
Na, wenn Sie darauf bestehen.

314
00:43:03,080 --> 00:43:04,081
Also…

315
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Wen verstecken Sie?

316
00:43:13,799 --> 00:43:15,467
Wovon reden Sie denn bitte?

317
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
Da ist niemand drin.

318
00:43:18,554 --> 00:43:20,306
Wir haben Myeong-ja abgesetzt.

319
00:43:20,389 --> 00:43:22,600
Danach ist niemand eingestiegen.

320
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
Ach, ja?

321
00:43:31,942 --> 00:43:34,612
Herr Polizeioffizier, was soll das?
Ich sagte doch…

322
00:43:42,369 --> 00:43:43,704
Was ist passiert?

323
00:43:44,496 --> 00:43:46,081
Wo sind alle hin, hm?

324
00:43:47,416 --> 00:43:50,669
Wo sind die Einheimischen, die ihr
aus dem Krankenhaus geschmuggelt habt?

325
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
Ich weiß von nichts.

326
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
Niemand ist in diesen Wagen eingestiegen.

327
00:44:03,557 --> 00:44:05,976
Außer natürlich Herrn Ishikawas Akiko.

328
00:44:06,977 --> 00:44:09,146
Und die habe ich, wie befohlen, abgesetzt.

329
00:44:09,980 --> 00:44:11,649
Das war alles. Okay?

330
00:44:28,457 --> 00:44:29,583
Umziehen, schnell.

331
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
Hier, bitte sehr.

332
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
Oh, Verzeihung. Bin schon weg.

333
00:45:06,995 --> 00:45:07,830
Vorsicht.

334
00:45:20,175 --> 00:45:22,678
Wir müssen sie finden,
bevor sie die Stadt verlassen.

335
00:45:22,761 --> 00:45:23,637
-Beeilung!
-Jawohl.

336
00:45:44,408 --> 00:45:46,827
Sie sind sicher angekommen, das ist schön.

337
00:45:47,745 --> 00:45:50,080
Doch wir müssen
die Begrüßung leider überspringen.

338
00:45:50,164 --> 00:45:51,665
Jetzt ist Eile geboten.

339
00:45:53,167 --> 00:45:54,126
Also los.

340
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
Gehen Sie. Keine Sorge.

341
00:46:03,594 --> 00:46:07,723
Verzeihung, aber arbeiten Sie
im Haus des Goldschatzes?

342
00:46:10,934 --> 00:46:12,019
Es tut mir leid.

343
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
Herr Jang wollte uns Zeit verschaffen.

344
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
Passen Sie bitte gut auf sich auf.

345
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
Dürfte ich Sie noch was fragen?

346
00:46:24,782 --> 00:46:26,116
Ich möchte wissen…

347
00:46:27,951 --> 00:46:29,953
…ob das von Anfang an sein Plan war.

348
00:46:31,538 --> 00:46:33,457
Sie haben es wohl noch nicht gehört.

349
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
Aber jeder, der in Bonjeong was sucht,
wendet sich an Herrn Jang.

350
00:46:37,252 --> 00:46:40,297
Sei es nun Geld,
seltene Gegenstände oder Menschen.

351
00:46:40,798 --> 00:46:43,175
Er hat überall seine Finger im Spiel.

352
00:46:43,967 --> 00:46:47,805
Sie brauchen sich also
um Herrn Jang keine Sorgen machen.

353
00:46:58,023 --> 00:46:59,191
Sie sind verhaftet.

354
00:47:04,655 --> 00:47:06,907
Ihr werdet jetzt die Straßen absuchen.

355
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
Verhaftet alle,
die sich verdächtig verhalten.

356
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
Los, Beeilung!

357
00:47:11,411 --> 00:47:12,412
Jawohl!

358
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Versteckt alles!

359
00:47:54,872 --> 00:47:56,081
Ha.

360
00:49:23,627 --> 00:49:26,755
Sie haben Zeit,
bis die Kirschblüten fallen.

361
00:49:37,474 --> 00:49:38,892
Ist er tot?

362
00:50:24,771 --> 00:50:27,774
Verzeihung. Herr Ishikawa hat angerufen.

363
00:50:27,858 --> 00:50:29,735
Ihr Mann lässt ausrichten,

364
00:50:29,818 --> 00:50:31,945
dass er heute Nacht
nicht nach Hause kommt.

365
00:51:30,420 --> 00:51:32,422
Es tut mir unendlich leid, Frau Maeda.

366
00:51:33,006 --> 00:51:34,841
Ich bin zutiefst beschämt.

367
00:51:35,509 --> 00:51:37,219
Das sollten Sie auch sein.

368
00:51:37,719 --> 00:51:40,430
Denn ich habe Ihnen
bereits mehrere Chancen gegeben.

369
00:51:41,598 --> 00:51:44,726
Sie wollten ein Krankenhaus,
also ließ ich eins bauen.

370
00:51:44,810 --> 00:51:47,270
Sie wollten Tests durchführen,

371
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
also unterstützte ich Sie finanziell.

372
00:51:49,981 --> 00:51:53,652
Ich werde die Situation
wieder unter Kontrolle bringen.

373
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
Darf ich fragen, wie?

374
00:51:55,862 --> 00:51:59,533
Wie wollen Sie die menschlichen
Versuchsobjekte wieder einfangen?

375
00:52:00,534 --> 00:52:02,994
Akiko hat sich
mit Sicherheit gut versteckt.

376
00:52:04,496 --> 00:52:07,415
Wie gedenken Sie,
da wieder Herr der Lage zu werden?

377
00:52:07,499 --> 00:52:10,377
Ich finde mit Sicherheit eine Lösung.

378
00:52:10,877 --> 00:52:13,672
Wenn Sie mir
nur etwas mehr Zeit geben, dann…

379
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Sie werden zurücktreten.

380
00:52:18,802 --> 00:52:22,264
Nur so lernen Sie,
Verantwortung zu übernehmen.

381
00:52:23,140 --> 00:52:25,058
Das war eine Chance zu viel.

382
00:52:32,691 --> 00:52:36,194
Uns ist ein bahnbrechendes Experiment
gelungen, Frau Maeda.

383
00:52:44,578 --> 00:52:47,080
Ich rede von der Geburt einer Kreatur,

384
00:52:47,164 --> 00:52:50,375
die nicht nur die Welt der Wissenschaft,
sondern darüber hinaus

385
00:52:50,959 --> 00:52:54,045
den Verlauf der Menschheitsgeschichte
komplett verändern wird.

386
00:52:54,629 --> 00:52:57,841
Dieses Mal enttäusche ich Sie
ganz sicher nicht. Versprochen.

387
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
Bitte geben Sie mir
noch diese eine Chance.

388
00:53:01,469 --> 00:53:02,470
Frau Maeda.

389
00:53:50,393 --> 00:53:51,811
Ganz recht.

390
00:53:52,395 --> 00:53:56,149
Vor vielen Jahren haben Sie
eine Frau in meine Obhut gegeben.

391
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
Das ist sie.

392
00:54:27,722 --> 00:54:31,309
Wir haben das Versuchsobjekt eingesperrt
und vorläufig ruhiggestellt.

393
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
Wie lange
sollen wir Stickstoff freisetzen?

394
00:54:36,606 --> 00:54:37,440
Leutnant Kato?

395
00:54:39,276 --> 00:54:40,277
Wer war es?

396
00:54:41,278 --> 00:54:43,196
Wer hat das Wasser getrunken?

397
00:54:59,963 --> 00:55:01,965
Ja, komm schnell, mein Schatz.

398
00:55:04,342 --> 00:55:06,177
Steig ein. Einsteigen.

399
00:56:03,443 --> 00:56:04,611
Wer war es?

400
00:56:06,196 --> 00:56:09,366
Das ist das Einzige,
was mich gerade interessiert.

