1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL

2
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
NITRÓGENO
GAS COMPRIMIDO

3
00:02:29,190 --> 00:02:30,150
Mamá…

4
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Mamá.

5
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
Jang Tae-sang.

6
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
¿Qué te pasó?

7
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
¿Te hicieron mucho daño?

8
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
Sálvame.

9
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
Jang Tae-sang…

10
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
Yoon Chae-ok.

11
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
Jang Tae-sang.

12
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL
ENTRE NOSOTROS Y ELLOS

13
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
EPISODIO 7
PERSECUCIÓN

14
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
16 HORAS ANTES

15
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Tiempo para el escape: diez minutos.

16
00:05:22,572 --> 00:05:24,949
Debemos movernos a las seis en punto.

17
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
Bloqueen cualquier entrada al ala militar.

18
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
¡Sí!

19
00:05:39,297 --> 00:05:40,923
Tenemos esos diez minutos

20
00:05:41,007 --> 00:05:42,717
para que todos suban al camión.

21
00:05:43,551 --> 00:05:45,928
¿Qué pasa
si no todos logran subir a tiempo?

22
00:05:46,679 --> 00:05:47,638
¿Qué pasa entonces?

23
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
No importa lo que pase,
ese camión debe salir a tiempo.

24
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
Entonces, ¿ya están listos?

25
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
Bien.

26
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
Es hora de escapar.

27
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Ah, ah…

28
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Cuidado.

29
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Que las mujeres bajen primero.

30
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Venga.

31
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
Cuidado.

32
00:07:09,595 --> 00:07:10,430
No se suelte.

33
00:07:12,807 --> 00:07:13,891
Con calma.

34
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Cuidado.

35
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Lento.

36
00:07:42,378 --> 00:07:45,339
Parece que robaron nuestros uniformes
para intentar escapar.

37
00:07:45,423 --> 00:07:48,926
Si alguien se ve diferente
o parece sospechoso, arréstenlo.

38
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
¡Sí!

39
00:07:54,807 --> 00:07:56,017
¿Y ese pasillo?

40
00:07:57,477 --> 00:07:58,978
¿Alguien ya lo revisó?

41
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Sí, tres cadetes lo revisaron,
pero parece que no han vuelto.

42
00:08:06,402 --> 00:08:09,030
Si ese es el caso,
entonces, ¿por qué no veo luz?

43
00:08:17,538 --> 00:08:18,998
Hay que apurarnos.

44
00:08:19,499 --> 00:08:20,833
Si no lo hacemos,

45
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
no vamos a salir de aquí con vida.

46
00:08:22,710 --> 00:08:23,836
¡Ya sal!

47
00:08:24,462 --> 00:08:25,588
Ahora.

48
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
Tú puedes.

49
00:08:27,673 --> 00:08:28,758
Lento.

50
00:08:29,592 --> 00:08:30,760
Sí…

51
00:08:32,929 --> 00:08:34,013
Así.

52
00:08:42,688 --> 00:08:43,773
Eso.

53
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
¿Qué haces? Sal de aquí.

54
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Cuido la puerta.

55
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
¿No oíste que mujeres primero?

56
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Creí que lo había dejado muy claro.

57
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Seguiré mi propio plan.

58
00:08:59,872 --> 00:09:02,083
Obviamente lo dejaste más que claro,

59
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
pero necesito que escuches.

60
00:09:04,085 --> 00:09:05,002
Debes salir de aquí.

61
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
¿Sientes algo por mí o qué?

62
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
¿Cómo…?¿Por…?

63
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
¿Qué tipo de pregunta es…?

64
00:09:26,440 --> 00:09:28,067
¿Por qué tan de repente o qué?

65
00:09:28,150 --> 00:09:29,652
Si no sientes nada por mí,

66
00:09:29,735 --> 00:09:32,113
entonces, no te molestes.

67
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
¡Cuidado!

68
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
Calma. Calma.

69
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
¡Hijos de…!

70
00:09:59,599 --> 00:10:01,058
¡Ya, rápido!

71
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
¡Quita tu camión!

72
00:10:02,602 --> 00:10:04,103
- ¡Rápido, rápido!
- ¡Sí!

73
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Salgan. ¡Rápido!

74
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
¡Rápido!

75
00:10:33,966 --> 00:10:35,718
¡Ahora!

76
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Casi…

77
00:10:40,389 --> 00:10:42,141
Listo. Lento.

78
00:10:42,725 --> 00:10:43,684
Cuidado.

79
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
¡Arriba! ¡Muévanse! ¡Rápido!

80
00:11:06,332 --> 00:11:08,626
¡Muévanse, muévanse!
¡Sigan, sigan!

81
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
¿Y ahora qué?

82
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
Nos van a atrapar por mi culpa.

83
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
No debes culparte.

84
00:11:30,106 --> 00:11:31,357
Hiciste lo correcto.

85
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
Yo sé que los japoneses
nos van a encontrar.

86
00:11:34,819 --> 00:11:36,487
Y nos van a matar.

87
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
Eso no va a pasar.

88
00:11:38,864 --> 00:11:40,533
Todos vamos a salir de aquí,

89
00:11:40,616 --> 00:11:43,244
así que es mejor que te calmes
y empieces a moverte.

90
00:11:52,294 --> 00:11:53,629
Tú también deberías bajar.

91
00:11:53,713 --> 00:11:55,464
Yo puedo distraerlos solo.

92
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
¿Intentas hacerte el valiente?

93
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
Yo solo quiero ganar tiempo.

94
00:12:00,761 --> 00:12:01,721
Pues no.

95
00:12:02,263 --> 00:12:04,098
Lidiemos con ellos y bajemos juntos.

96
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
A ver, ¿no estamos del mismo lado?

97
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Entonces, ¿por qué siempre me contradices?

98
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
Puedo estar de tu lado
y no estar de acuerdo contigo.

99
00:12:13,149 --> 00:12:16,527
El día que no tenga la libertad
de no estar de acuerdo contigo,

100
00:12:16,610 --> 00:12:18,571
ese día no estaremos del mismo lado.

101
00:12:19,697 --> 00:12:20,823
¿No lo crees?

102
00:12:42,928 --> 00:12:44,138
Yo también puedo ayudar.

103
00:12:46,182 --> 00:12:49,435
Procuren no gastar balas.
No disparen si no están seguros.

104
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
¡No dejen a nadie con vida!

105
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
¡Sí!

106
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
¡Abran fuego!

107
00:14:01,632 --> 00:14:04,885
Dígame, ¿exactamente qué es
lo que pasa en este lugar?

108
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
¿Usted asegura que no tiene que ver
con las desapariciones?

109
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
¿De verdad quiere saber
lo que está pasando en este hospital?

110
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Si es así,

111
00:14:17,189 --> 00:14:19,775
necesito una orden directa del gobernador,

112
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
o, si en serio le interesa,

113
00:14:22,194 --> 00:14:24,947
regrese a su casa
y pregúntele a la señora Maeda.

114
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
¿A qué se refiere con eso?

115
00:14:30,619 --> 00:14:32,288
Lo que pasa en este lugar

116
00:14:32,371 --> 00:14:34,456
debería ser de nulo interés

117
00:14:34,540 --> 00:14:36,709
para las personas ajenas al hospital.

118
00:14:37,501 --> 00:14:40,087
Lo que sí puedo decirle es que,
para los josenjing,

119
00:14:40,170 --> 00:14:42,047
significa que, si entran aquí,

120
00:14:42,131 --> 00:14:44,133
por desgracia, jamás podrán salir.

121
00:14:45,009 --> 00:14:47,136
Temo que esta es la única información

122
00:14:47,219 --> 00:14:48,345
que puedo darle.

123
00:14:50,180 --> 00:14:53,601
¿Incluso si es
sobre la persona que estoy buscando?

124
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
No hay excepción alguna.

125
00:15:10,451 --> 00:15:12,244
¡Cese al fuego!

126
00:15:19,251 --> 00:15:20,085
Avancen.

127
00:15:42,483 --> 00:15:44,401
Son unas malditas pestes.

128
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
¿Te dieron?

129
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
No es una herida grave.

130
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
Dime que tú estás bien.

131
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
Yo estoy bien.

132
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
Oye, ¿estás bien?

133
00:16:12,346 --> 00:16:14,431
¿Te puedes levantar? Vamos.

134
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
¿No querías volver a ver a tu mamá?

135
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Para eso tienes que vivir.

136
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
¡Por favor, quédate conmigo!

137
00:16:45,212 --> 00:16:47,214
No… me olviden.

138
00:16:50,718 --> 00:16:52,928
Mi…

139
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Mi nombre es…

140
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
…Choi Yeong-gwan.

141
00:17:02,104 --> 00:17:03,522
Y vivo…

142
00:17:04,940 --> 00:17:06,984
…en Sangwangsimni-jeong…

143
00:17:18,454 --> 00:17:19,621
Dile a mi mamá…

144
00:17:22,791 --> 00:17:24,001
…que la extraño…

145
00:17:26,795 --> 00:17:27,713
mucho.

146
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
Nos iremos juntos.

147
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Vamos a salir de aquí.

148
00:17:37,890 --> 00:17:39,391
Te lo prometí, ¿te acuerdas?

149
00:17:39,475 --> 00:17:40,601
Yo te lo prometí.

150
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
¡Así que levántate, por favor!

151
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
No debes culparte.

152
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Tú no le hiciste esto.

153
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Él no merecía que esto le pasara.

154
00:18:19,264 --> 00:18:20,682
Mi mamá tampoco.

155
00:18:26,897 --> 00:18:30,025
Ni las personas
que estaban encerradas en la prisión.

156
00:18:33,112 --> 00:18:34,988
Y no entiendo por qué.

157
00:18:36,782 --> 00:18:38,283
Dime por qué.

158
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
Ya levántate. Hay que irnos.

159
00:18:51,213 --> 00:18:53,298
¿De verdad crees que allá afuera…

160
00:18:56,718 --> 00:18:59,138
hay alguna esperanza para nosotros?

161
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
No sé.

162
00:19:02,808 --> 00:19:04,476
No sé si haya esperanza,

163
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
solo sé

164
00:19:07,229 --> 00:19:09,481
que no les daré el gusto de verme morir.

165
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
Lo que haré

166
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
es sobrevivir sin importar lo que pase.

167
00:19:19,825 --> 00:19:20,993
Y prometo

168
00:19:22,911 --> 00:19:26,748
que voy a utilizar todo el tiempo
que me queda de vida para hacerlos pagar.

169
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
Les haré la vida imposible.

170
00:19:32,421 --> 00:19:33,922
Mi existencia

171
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
les recordará lo que nos hicieron.

172
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Por eso,

173
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
no caeré sin luchar primero.

174
00:19:51,440 --> 00:19:54,526
Ya salieron. Ustedes ya deberían bajar.

175
00:19:57,404 --> 00:19:58,363
Ya es hora.

176
00:19:59,156 --> 00:20:00,240
Vámonos de aquí.

177
00:20:07,915 --> 00:20:10,250
CONTROL DE ENFERMEDADES
NÚMERO 45

178
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
¡No podemos perder más tiempo!

179
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
¡Encuentren a los josenjing

180
00:20:17,758 --> 00:20:19,426
y elimínenlos a todos!

181
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
- ¡Sí, señor!
-Espere.

182
00:20:31,897 --> 00:20:33,565
Ya. Baja.

183
00:20:53,835 --> 00:20:55,087
Te veo allá.

184
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
¿Y ahora no vas a bajar?

185
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
¿Qué pasa?

186
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
Para que este plan funcione,

187
00:21:41,842 --> 00:21:43,343
uno tiene que quedarse atrás.

188
00:21:45,804 --> 00:21:46,972
¿Por qué?

189
00:21:47,055 --> 00:21:49,433
Los josenjing deben permanecer con vida.

190
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
Órdenes del director Ichiro.

191
00:21:51,893 --> 00:21:52,978
¿Con vida?

192
00:21:54,479 --> 00:21:56,440
Por su culpa, ya perdimos seis hombres.

193
00:21:56,523 --> 00:21:58,608
¡Órdenes son órdenes, sargento Haneda!

194
00:22:02,404 --> 00:22:04,281
Hagan lo que digo. ¡Mátenlos a todos!

195
00:22:04,364 --> 00:22:05,741
¡Los quieren con vida!

196
00:22:56,875 --> 00:22:57,876
¿Qué pasa?

197
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
¿Por qué desató la cuerda? ¿Dónde está?

198
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Porque no va a bajar.

199
00:23:05,384 --> 00:23:07,010
¿Quedarse atrás?

200
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Alguien debe quedarse aquí
para poder distraerlos

201
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
hasta que el camión
logre salir a salvo del hospital.

202
00:23:13,225 --> 00:23:14,059
¿Y tú quieres?

203
00:23:14,142 --> 00:23:16,978
Una vez que bajes, váyanse de inmediato.

204
00:23:18,730 --> 00:23:21,108
Intentaré retenerlos lo más que pueda,

205
00:23:21,191 --> 00:23:23,068
pero no será por mucho tiempo.

206
00:23:28,448 --> 00:23:30,367
No podemos dejar que se quede aquí.

207
00:23:30,867 --> 00:23:32,828
- Él ya tomó esta decisión.
- Quítate.

208
00:23:34,329 --> 00:23:36,081
No pierdas tiempo. ¡Sube al camión!

209
00:23:36,164 --> 00:23:37,457
¡Dije que te quites!

210
00:23:37,541 --> 00:23:38,708
¡Míralos!

211
00:23:40,127 --> 00:23:41,795
¿Quieres que todos se mueran?

212
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
Hija.

213
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Señor Gu.

214
00:24:18,707 --> 00:24:20,459
Debe salir a tiempo

215
00:24:20,542 --> 00:24:22,127
sin importar lo que pase.

216
00:24:23,837 --> 00:24:26,256
Aunque no todos hayan subido al camión,

217
00:24:26,339 --> 00:24:28,633
aunque el señor Jang no esté a bordo,

218
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
debe salir a tiempo.

219
00:24:32,053 --> 00:24:32,971
¿Me entendió?

220
00:24:34,556 --> 00:24:36,224
Señor Jang, es que…

221
00:25:38,912 --> 00:25:40,372
Asumo la responsabilidad.

222
00:25:40,455 --> 00:25:42,874
¡Ahora, hagan lo que digo
y mátenlos a todos!

223
00:25:43,458 --> 00:25:44,793
Oiga, sargento Haneda…

224
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
Le reportaré esto
al director Ichiro yo mismo.

225
00:25:52,801 --> 00:25:54,219
¿Qué están haciendo?

226
00:25:54,302 --> 00:25:55,512
¡Es una orden!

227
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
¡Sí!

228
00:28:52,772 --> 00:28:56,067
PROHIBIDO PASAR

229
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Sí.

230
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
- Vámonos.
-Sí.

231
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
¡Todavía está vivo!

232
00:30:05,136 --> 00:30:07,263
¡Rápido! ¡Encuéntrenlo!

233
00:30:56,479 --> 00:30:58,398
¡Ya lo vi! ¡Por allá!

234
00:31:00,525 --> 00:31:03,111
Señor, se dirige a la zona norte
por el ducto oeste.

235
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Es genuino, no hay la menor duda.

236
00:31:56,122 --> 00:31:58,791
Es cerámica blanca hecha en Joseon

237
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
durante el reinado del rey Jeongjo,

238
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
siglo XVIII, eso parece.

239
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
Ajá…

240
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
¿De verdad?

241
00:32:20,688 --> 00:32:23,441
Sí. Sí, lo entiendo.

242
00:32:29,948 --> 00:32:31,783
Están demorando bastante.

243
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
¡Señor, mire!

244
00:32:55,515 --> 00:32:56,516
¡Señor!

245
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
¡Señor!

246
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
¡Por favor!

247
00:33:01,980 --> 00:33:04,399
- ¡Por favor, no me maten!
-Señor.

248
00:33:04,482 --> 00:33:06,109
¡Por favor!

249
00:33:06,192 --> 00:33:08,069
- No me maten.
- Todo está bien.

250
00:33:08,152 --> 00:33:10,697
- Por favor. Se lo ruego, señor.
- Está a salvo.

251
00:33:10,780 --> 00:33:12,740
Por favor. Por favor, ya no más.

252
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Ya no más, por favor.

253
00:33:14,242 --> 00:33:16,202
Se lo suplico.

254
00:33:16,285 --> 00:33:18,329
Se lo suplico. Por favor.

255
00:33:18,413 --> 00:33:21,165
No me maten, por favor. Se lo suplico.

256
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Vámonos.

257
00:34:03,041 --> 00:34:04,625
¿Señor Ishikawa?

258
00:34:08,004 --> 00:34:10,131
¡Señor Ishikawa!

259
00:34:37,075 --> 00:34:38,826
Gracias, señor Ishikawa.

260
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Sabía que vendría a salvarme.

261
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
Estás a salvo.

262
00:34:47,376 --> 00:34:48,795
Y nuestro hijo también.

263
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
No.

264
00:34:51,422 --> 00:34:52,673
Báñate primero.

265
00:35:00,723 --> 00:35:02,767
¡Le pido me disculpe, director!

266
00:35:03,309 --> 00:35:05,728
Pero, cuando llegué aquí,

267
00:35:05,812 --> 00:35:07,814
ella ya se había ido.

268
00:35:08,940 --> 00:35:10,691
Si ella no estaba aquí,

269
00:35:11,442 --> 00:35:13,528
¿me explicas qué hacías ahí encerrado?

270
00:35:14,112 --> 00:35:15,530
¡Le ruego que me disculpe!

271
00:35:17,824 --> 00:35:20,118
Señor, se trata de Soma.

272
00:35:20,827 --> 00:35:21,744
¿Ahora qué?

273
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
¡Estoy seguro!

274
00:35:29,335 --> 00:35:31,379
Sin duda, era el señor Soma.

275
00:35:32,797 --> 00:35:34,298
¡Señor Soma!

276
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
¡Señor Soma!

277
00:35:36,551 --> 00:35:38,052
¡Tiene que ayudarme!

278
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
¡Por favor!

279
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
¡Señor Soma!

280
00:35:50,898 --> 00:35:52,900
Soma, ese idiota.

281
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Una duda.

282
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
¿Qué quiere?

283
00:35:59,490 --> 00:36:00,658
Por mera casualidad…

284
00:36:02,910 --> 00:36:04,579
¿tú bebiste el agua de esta taza?

285
00:36:05,288 --> 00:36:07,582
No. Le juro que yo no bebí nada.

286
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
Estaba atado, señor.

287
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Entonces,

288
00:36:11,794 --> 00:36:12,879
¿quién la bebió?

289
00:36:12,962 --> 00:36:14,046
La verdad,

290
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
eso no… no lo sé.

291
00:36:17,800 --> 00:36:18,968
Teniente Kato.

292
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
Parece que no está entendiendo
la gravedad de la situación.

293
00:36:26,142 --> 00:36:29,604
Averiguar quién fue el que bebió
el agua de la taza no es relevante.

294
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Todos nuestros sujetos experimentales
ya no están.

295
00:36:33,357 --> 00:36:37,278
Todos los sujetos, incluida la mujer
que la señora Maeda nos encargó.

296
00:36:37,778 --> 00:36:38,613
¿Sí lo entiende?

297
00:36:45,620 --> 00:36:49,081
¡Quiero que alguien vaya
a buscar a ese maldito hijo de puta!

298
00:36:49,582 --> 00:36:51,584
Vaya a las barracas y espere órdenes.

299
00:36:51,667 --> 00:36:52,543
¡Sí!

300
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
- Dime.
- ¡Sí!

301
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
¿No recuerdas
quién más entró a este cuarto?

302
00:37:01,052 --> 00:37:02,136
Ah, solo…

303
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
La ropa.

304
00:37:13,147 --> 00:37:15,942
En total,
fueron cuatro personas.

305
00:37:19,237 --> 00:37:20,238
Ya veo.

306
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Ya puedes irte.

307
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
¿Quiere decir

308
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
que una de esas cuatro personas…

309
00:37:41,926 --> 00:37:43,761
se bebió el agua?

310
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
Te encontré.

311
00:38:30,474 --> 00:38:31,809
Al fin.

312
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
Parece que no nos van a dejar ir
tan fácilmente.

313
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
¡A un lado!

314
00:39:54,475 --> 00:39:55,851
¡Oh!

315
00:40:02,566 --> 00:40:03,984
- ¡Síguelos!
- ¡Sí!

316
00:41:00,833 --> 00:41:04,003
¡Escuchen, todos!
¡Por favor, beban lo que quieran!

317
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Recuerden que es cortesía
de la casa de empeño El Tesoro Dorado.

318
00:41:09,800 --> 00:41:11,469
Pasen, pasen, pasen.

319
00:41:12,011 --> 00:41:15,014
-¿Es gratis?
- Claro que sí. Beban lo que quieran.

320
00:41:15,514 --> 00:41:17,850
- ¡Pasen por aquí!
-¡Vengan al bar!

321
00:41:17,933 --> 00:41:20,519
¡Beban toda la cerveza que quieran!
¡Es gratis!

322
00:41:20,603 --> 00:41:23,272
-¡Cerveza gratis!
-¡Pasen!

323
00:41:37,119 --> 00:41:38,287
¡Carajo!

324
00:41:40,748 --> 00:41:41,665
Retrocede.

325
00:41:42,166 --> 00:41:43,584
Podemos tomar otro camino.

326
00:41:43,667 --> 00:41:44,502
¡Rápido!

327
00:41:55,387 --> 00:41:56,430
¡A un lado!

328
00:41:56,514 --> 00:41:57,556
¡Es una orden!

329
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
Ah, es un oficial. ¡Disculpe, disculpe!

330
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
Acelera. ¡Ya!

331
00:42:07,107 --> 00:42:09,610
Tenemos que alejarnos
de la calle principal.

332
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
- ¡Ahora!
- ¡Sí!

333
00:42:52,069 --> 00:42:53,654
- Salga.
- ¿Qué?

334
00:42:53,737 --> 00:42:56,740
No entiendo lo que está pasando.

335
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
¡Que baje!

336
00:42:58,033 --> 00:43:00,077
Ay, no, ah… Disculpe.

337
00:43:00,160 --> 00:43:02,204
La verdad, no había escuchado bien.

338
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
¿Quién está en el camión?

339
00:43:13,299 --> 00:43:15,467
No tengo idea de lo que está hablando.

340
00:43:16,385 --> 00:43:17,720
No hay nadie en el camión.

341
00:43:18,596 --> 00:43:21,515
Solo llevaba a Myeong-ja en el camión.
No hay nadie más.

342
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
¡Se lo prometo!

343
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
Ah, ¿sí?

344
00:43:31,942 --> 00:43:35,195
¿Qué está haciendo?
¿Qué es lo que le pasa, oficial?

345
00:43:42,870 --> 00:43:43,996
¿Qué es esto?

346
00:43:44,580 --> 00:43:46,081
¿Adónde se fueron, eh?

347
00:43:47,416 --> 00:43:49,710
Todos los josenjing se escaparon
del Hospital Ongseong.

348
00:43:49,793 --> 00:43:51,253
¿En dónde mierda están?

349
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
Ya se lo dije, oficial.

350
00:43:59,762 --> 00:44:02,473
Myeong-ja era la única persona
que estaba en el camión.

351
00:44:03,557 --> 00:44:05,976
El señor Ishikawa
quería que sacáramos a Akiko

352
00:44:06,977 --> 00:44:09,396
y se la entregáramos
justo como lo prometimos.

353
00:44:09,980 --> 00:44:11,565
Eso fue todo. ¿Oyó?

354
00:44:28,457 --> 00:44:29,583
Cámbiense rápido.

355
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
¡Pasen, por favor!

356
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
¡Ah, un oficial! ¡Disculpe!

357
00:45:05,369 --> 00:45:06,286
Entren.

358
00:45:06,870 --> 00:45:07,830
Rápido.

359
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
Tenemos que alejarnos
de la calle principal.

360
00:45:22,594 --> 00:45:23,637
- ¡Ahora!
- ¡Sí!

361
00:45:44,408 --> 00:45:46,910
No saben cuánto me alegra
que estén aquí con vida.

362
00:45:47,745 --> 00:45:50,289
Me temo que ahora no hay tiempo
para formalidades.

363
00:45:50,372 --> 00:45:51,665
Tenemos que darnos prisa.

364
00:45:52,458 --> 00:45:53,709
Vamos, rápido.

365
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
Vayan. Rápido.

366
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
Señora.

367
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
¿Es de El Tesoro Dorado?

368
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
Lamento decirle

369
00:46:13,103 --> 00:46:15,230
que el Sr. Jang
no pudo salir con nosotros.

370
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
Por favor, vaya con bien.

371
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
Por favor, solo dígame una cosa.

372
00:46:24,782 --> 00:46:26,158
¿Cree que el señor Jang

373
00:46:27,951 --> 00:46:29,953
sabía que esto pasaría desde un inicio?

374
00:46:31,538 --> 00:46:33,457
No puedo decírselo ahora.

375
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
Lo que debe saber es que,
cuando necesitan algo, acuden al Sr. Jang,

376
00:46:37,252 --> 00:46:40,422
sea dinero, cosas, propiedades y personas,

377
00:46:40,923 --> 00:46:43,175
porque él puede encontrar lo que sea.

378
00:46:44,051 --> 00:46:47,805
Al final,
ese es el trabajo real del señor Jang.

379
00:46:58,023 --> 00:46:59,191
¡Arresten a este hombre!

380
00:47:04,696 --> 00:47:07,032
Quiero que registren la calle
de pies a cabeza.

381
00:47:07,574 --> 00:47:09,910
¡Arresten a cualquiera
que se vea sospechoso!

382
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
¡Ahora!

383
00:47:11,411 --> 00:47:12,412
¡Sí!

384
00:47:29,388 --> 00:47:30,514
¡Vayan adentro!

385
00:47:43,193 --> 00:47:44,027
¡No!

386
00:49:23,627 --> 00:49:26,755
Cuando los cerezos pierdan sus flores.

387
00:49:37,474 --> 00:49:38,892
¿Seguirá con vida?

388
00:50:24,771 --> 00:50:27,774
Señora, el señor Ishikawa
le dejó un mensaje.

389
00:50:27,858 --> 00:50:29,484
Dice que esta noche

390
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
no tiene planeado volver a casa.

391
00:51:30,420 --> 00:51:32,506
Le pido me disculpe, Sra. Maeda.

392
00:51:33,006 --> 00:51:34,841
No sabe cómo me apena esto.

393
00:51:35,509 --> 00:51:37,677
A mí me apena más, director,

394
00:51:37,761 --> 00:51:40,430
ya que le he dado
incontables oportunidades.

395
00:51:41,890 --> 00:51:42,933
Quería un hospital,

396
00:51:43,016 --> 00:51:44,726
y lo construí para usted.

397
00:51:44,810 --> 00:51:47,229
Deseaba hacer experimentos,

398
00:51:47,312 --> 00:51:49,231
y le di todos los recursos.

399
00:51:49,981 --> 00:51:53,652
Eh… Haré lo que sea para corregir
esta desafortunada situación.

400
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
¿Y cómo va a hacer eso?

401
00:51:55,862 --> 00:51:59,533
¿Cómo planea volver a capturar
a todos los sujetos que escaparon?

402
00:52:00,534 --> 00:52:02,994
¿Capturar a la desaparecida Akiko?

403
00:52:04,496 --> 00:52:06,832
Quiero que me diga cuál es su gran plan.

404
00:52:08,250 --> 00:52:10,377
Comenzaré a trabajar de inmediato.

405
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
Por favor, solo le pido que me dé tiempo.

406
00:52:13,880 --> 00:52:15,006
Se retirará.

407
00:52:18,635 --> 00:52:22,347
Esa, al final,
es la única opción que tiene

408
00:52:23,140 --> 00:52:25,058
para mantener el honor que le queda.

409
00:52:32,691 --> 00:52:36,194
Señora, hace poco,
hicimos un gran descubrimiento.

410
00:52:44,661 --> 00:52:46,705
Logramos crear un organismo

411
00:52:47,247 --> 00:52:49,082
que estoy más que seguro

412
00:52:49,166 --> 00:52:51,001
que pasará a la historia

413
00:52:51,084 --> 00:52:54,045
y cambiará la medicina como la conocemos.

414
00:52:54,129 --> 00:52:55,630
Le ruego que me conceda

415
00:52:55,714 --> 00:52:57,757
otra oportunidad, por favor.

416
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
Prometo no decepcionarla de nuevo.

417
00:53:01,469 --> 00:53:02,470
Señora Maeda.

418
00:53:44,346 --> 00:53:48,058
CHOI SEONG-SIM

419
00:53:50,393 --> 00:53:51,811
Sí, es así.

420
00:53:52,395 --> 00:53:56,149
Es justo la josenjing
que hizo el favor de dejar en mi cuidado

421
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
hace tantos años.

422
00:54:27,722 --> 00:54:29,516
El espécimen ha sido sedado

423
00:54:29,599 --> 00:54:31,309
y logramos llevarlo a una jaula.

424
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
¿Quiere que sigamos liberando nitrógeno?

425
00:54:36,606 --> 00:54:37,440
Teniente Kato.

426
00:54:39,276 --> 00:54:40,277
¿Quién?

427
00:54:41,278 --> 00:54:43,196
¿Quién bebió el agua de la taza?

428
00:55:04,342 --> 00:55:06,511
- Rápido. Sube, sube.
-Hijo, corre.

429
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
¿Quién fue?

430
00:56:05,528 --> 00:56:09,240
Quiero saber quién bebió el agua.

431
00:57:15,682 --> 00:57:19,602
CONTROL DE ENFERMEDADES
NÚMERO 45

