1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
GYEONGSEONG CREATURE

2
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Äiti.

3
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Äiti?

4
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
Mestari Jang!

5
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
Mikä hätänä?

6
00:03:08,021 --> 00:03:09,689
Loukkaannuitko pahasti?

7
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
Auta minua…

8
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
Mestari Jang…

9
00:04:16,172 --> 00:04:17,257
Neiti Yoon Chae-ok.

10
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
Mestari Jang.

11
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
GYEONGSEONG CREATURE
MEIDÄN JA HEIDÄN VÄLILLÄ

12
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
JAKSO 7
JAHTI

13
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Meille varattu aika on kymmenen minuuttia.

14
00:05:22,780 --> 00:05:24,949
Liikumme tasan kuudelta.

15
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
Estäkää sisäänkäynnit sotilasosastolle.

16
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Käskystä!

17
00:05:39,297 --> 00:05:42,717
Kaikkien on noustava autoon
niiden kymmenen minuutin sisällä.

18
00:05:43,551 --> 00:05:46,304
Entä jos kaikki eivät ehdi?

19
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Mitä sitten?

20
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
Rekka lähtee ajoissa, oli mikä oli.

21
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
Oletteko valmiita?

22
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
Sitten -

23
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
aloitetaan.

24
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Varovasti.

25
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Annetaan naisten mennä ensin.

26
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Kiipeä ylös.

27
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
Pidä kiinni.

28
00:07:09,595 --> 00:07:10,430
Tiukasti.

29
00:07:12,807 --> 00:07:13,891
Pystyt tähän.

30
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Hitaasti.

31
00:07:42,503 --> 00:07:45,339
He varastivat
univormumme yrittäessään paeta.

32
00:07:45,423 --> 00:07:48,926
Etsikää kaikki
epäilyttävät tai tuntemattomat henkilöt.

33
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
Käskystä!

34
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
Entä tämä alue?

35
00:07:57,477 --> 00:07:58,978
Onko se jo tutkittu?

36
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Ei. Kolme sotilasta
meni tutkimaan sitä hetki sitten.

37
00:08:06,402 --> 00:08:08,905
Miksi en sitten näe valoja?

38
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Pidä kiirettä!

39
00:08:19,499 --> 00:08:22,627
Liikkukaa nopeasti,
tai saatamme kaikki kuolla.

40
00:08:22,710 --> 00:08:23,628
Vauhtia.

41
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
Hitaasti.

42
00:08:27,673 --> 00:08:28,758
Ota kiinni.

43
00:08:32,512 --> 00:08:33,429
Hitaasti.

44
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Mikset mene jonoon?

45
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Vartioin muita.

46
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
Naiset menevät ensin.

47
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Luulin tehneeni asian selväksi.

48
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Hoidan omat asiani.

49
00:08:59,872 --> 00:09:04,001
Teit itsesi selväksi,
mutta sinun on nyt kuunneltava minua.

50
00:09:04,085 --> 00:09:05,002
Mene jonoon.

51
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Oletko ihastunut minuun?

52
00:09:21,561 --> 00:09:24,981
Miksi kysyt tuollaista,

53
00:09:26,482 --> 00:09:28,067
tämän kaiken keskellä?

54
00:09:28,150 --> 00:09:29,151
Jos et ole,

55
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
en halua kuulla
sinulta enää turhaa huolehtimista.

56
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
Varovasti!

57
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
Ole varovainen!

58
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
Hitto!

59
00:09:59,599 --> 00:10:02,518
Sinun on siirrettävä autosi nopeasti!

60
00:10:02,602 --> 00:10:04,103
Nyt heti!
-Selvä!

61
00:10:21,787 --> 00:10:23,289
Meidän pitää mennä. Nyt!

62
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
Äkkiä nyt!

63
00:10:33,966 --> 00:10:35,718
Häivytään!
-Nopeasti!

64
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Vielä vähän.

65
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
Juuri noin. Hitaasti.

66
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
He ovat
toisessa kerroksessa. Liikettä niveliin!

67
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Nopeammin!

68
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
Käskystä!

69
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Mitä teemme nyt?

70
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
Minä paljastin meidät!

71
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
Älä syytä itseäsi.

72
00:11:29,605 --> 00:11:31,357
Se ei ole sinun syytäsi.

73
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
Pian paikka kuhisee sotilaita.

74
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
Olemme kuoleman omia.

75
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
Kukaan ei kuole.

76
00:11:38,864 --> 00:11:42,660
Pääsemme kaikki täältä,
joten ryhdistäydy ja koeta kestää.

77
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Mene alas.

78
00:11:53,713 --> 00:11:55,464
Viivytän heitä yksinäni.

79
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
Yritätkö olla sankari?

80
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
Yritän vain ostaa aikaa.

81
00:12:00,761 --> 00:12:04,098
Ei. Hoidetaan heidät
nopeasti ja mennään yhdessä.

82
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
Emmekö ole samalla puolella?

83
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Miksi riitelet kaikesta?

84
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
Voimme olla
samalla puolella ja eri mieltä.

85
00:12:13,149 --> 00:12:15,943
Jos emme voi
jakaa eri mielipiteitä vapaasti,

86
00:12:16,444 --> 00:12:18,571
emme ole enää samalla puolella.

87
00:12:19,697 --> 00:12:20,823
Vai mitä?

88
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
Minäkin autan.

89
00:12:46,182 --> 00:12:49,435
Säästellään luoteja ja
ammutaan vain varmoista paikoista.

90
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
Tappakaa heidät kaikki!

91
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
Käskystä!

92
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
Hyökätkää!

93
00:14:01,632 --> 00:14:04,885
Mitä tässä laitoksessa oikein tapahtuu?

94
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
Oletko varma, ettei se liity katoamisiin?

95
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
Haluatko todella
tietää totuuden tästä sairaalasta?

96
00:14:16,355 --> 00:14:19,859
Siinä tapauksessa sinun on
saatava siihen kenraalikuvernöörin lupa,

97
00:14:20,609 --> 00:14:24,947
tai voitte palata kotiin
ja kysyä Lady Maedalta.

98
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
Mitä tuolla tarkoitat?

99
00:14:30,703 --> 00:14:34,456
Kukaan ulkopuolinen ei saa tietää -

100
00:14:34,540 --> 00:14:36,709
mitä täällä tapahtuu.

101
00:14:37,501 --> 00:14:40,838
Eikä yksikään
Josenjing, joka on tänne astunut -

102
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
poistu täältä hengissä.

103
00:14:45,009 --> 00:14:48,345
En voi kertoa muuta.

104
00:14:50,180 --> 00:14:53,601
Vaikka se henkilö
olisikin joku, jota olen etsinyt?

105
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
Poikkeuksia ei tehdä.

106
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
Tuli seis!

107
00:15:19,251 --> 00:15:20,085
Eteenpäin.

108
00:15:42,691 --> 00:15:44,360
Sinnikkäitä paskiaisia!

109
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
Oletko kunnossa?

110
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
Se on pelkkä naarmu.

111
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
Kaikki hyvin?

112
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
Olen kunnossa.

113
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
Entä sinä?

114
00:16:12,346 --> 00:16:13,263
Pääsetkö ylös?

115
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
Yritä nousta.

116
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
Sanoit haluavasi tavata äitisi.

117
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Häivytään siis täältä.

118
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
Pysy kanssani!

119
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Muistakaa minut.

120
00:16:54,013 --> 00:16:55,681
Nimeni on -

121
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Choi Yeong-gwan.

122
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Ja osoitteeni -

123
00:17:04,940 --> 00:17:06,775
on 9 Sangwangsimni-jeong…

124
00:17:18,370 --> 00:17:19,538
Kertokaa äidilleni -

125
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
että kaipaan häntä.

126
00:17:26,795 --> 00:17:27,880
Pyydän.

127
00:17:32,301 --> 00:17:33,635
Paetaan yhdessä.

128
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Pystymme siihen.

129
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Lupasimme lähteä yhdessä, muistatko?

130
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
Joten pyydän!

131
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Ole kiltti!

132
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
Älä syytä itseäsi.

133
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Se ei ole syytäsi.

134
00:18:12,007 --> 00:18:13,842
Hän ei ansainnut tätä.

135
00:18:19,264 --> 00:18:20,682
Eikä äitinikään.

136
00:18:26,939 --> 00:18:30,025
Tai ne,
keitä pidettiin maanalaisessa vankilassa.

137
00:18:33,112 --> 00:18:34,696
Mutta -

138
00:18:36,782 --> 00:18:38,283
miksi?

139
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
Tule. Meidän pitäisi mennä.

140
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Oletetaan, että selviämme hengissä.

141
00:18:56,718 --> 00:18:59,138
Onko meillä enää toivoa?

142
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
No…

143
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
En tiedä toivosta,

144
00:19:05,561 --> 00:19:09,481
mutten aio hävitä ilman taistelua.

145
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
Nimittäin -

146
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
aion selvitä
hengissä niin kauan, kuin voin.

147
00:19:19,825 --> 00:19:20,993
Aion elää -

148
00:19:22,911 --> 00:19:26,748
antaakseni heille loputtomia hankaluuksia,

149
00:19:28,250 --> 00:19:30,252
tehdäkseni heidän elämästään inhottavaa,

150
00:19:32,421 --> 00:19:33,922
ja olla elävä muistutus -

151
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
kaikesta, mitä he tekivät meille.

152
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
En koskaan -

153
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
tee itseni tappamista heille helpoksi.

154
00:19:51,440 --> 00:19:54,526
Kaikki pääsivät alas.
Sinunkin pitäisi mennä!

155
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
Peräännytään ja häivytään täältä.

156
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Ei ole enää aikaa viivytellä!

157
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Marssikaa sisään
ja tappakaa jokainen Josenjing!

158
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
Käskystä!
-Hetkinen.

159
00:20:31,897 --> 00:20:33,565
Tässä. Astu ylös.

160
00:20:53,835 --> 00:20:55,087
Nähdään alhaalla.

161
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
Haluaisitko mennä ensin?

162
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
Mikä hätänä?

163
00:21:40,090 --> 00:21:43,343
Jonkun on jäätävä jälkeen.

164
00:21:45,804 --> 00:21:46,972
Mitä tarkoitat?

165
00:21:47,055 --> 00:21:51,310
Johtaja haluaa, että
kaikki Josenjingit vangitaan elävinä.

166
00:21:51,393 --> 00:21:52,978
Elävänä?

167
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Olemme jo menettäneet kuusi miestä!

168
00:21:56,523 --> 00:21:58,608
Käsky on käsky, ylikersantti Haneda!

169
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
Tappakaa kaikki.

170
00:22:04,364 --> 00:22:05,699
Vangitkaa hänet elävänä.

171
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
Mitä?

172
00:22:59,002 --> 00:23:00,921
Mitä tapahtui? Entä mestari Jang?

173
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Hän ei tule alas.

174
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
Jonkun on jäätävä jälkeen?

175
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Kunnes auto lähtee
turvallisesti sairaalasta,

176
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
jonkun on jäätävä ja harhautukseksi.

177
00:23:13,225 --> 00:23:14,059
Mitä sinä…

178
00:23:14,142 --> 00:23:16,978
Kun pääset alas lähde täältä välittömästi.

179
00:23:18,730 --> 00:23:23,068
En tiedä kauan voin viivytellä heitä,
mutta yritän parhaani pelata aikaa.

180
00:23:28,448 --> 00:23:30,367
Emme jätä häntä.

181
00:23:30,867 --> 00:23:31,827
Hän päättää.

182
00:23:31,910 --> 00:23:32,828
Väistä.

183
00:23:34,329 --> 00:23:36,081
Tuhlaat aikaasi. Autoon siitä!

184
00:23:36,164 --> 00:23:37,249
Liikettä nyt!

185
00:23:37,332 --> 00:23:38,583
Katso heitä!

186
00:23:40,127 --> 00:23:41,795
Yritätkö tappaa heidät?

187
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
Chae-ok.

188
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Hra Gu.

189
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
Tapahtui mitä tahansa,
sinun on lähdettävä ajoissa.

190
00:24:23,837 --> 00:24:26,256
Vaikka kaikki eivät ole päässeet autoon -

191
00:24:26,339 --> 00:24:28,425
ja vaikka se olisi mestari Jang.

192
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
Älä viivyttele.

193
00:24:32,053 --> 00:24:32,971
Ymmärrätkö?

194
00:24:34,222 --> 00:24:36,558
Hitto!

195
00:25:38,912 --> 00:25:42,916
Otan täyden vastuun.
Menkää ja tappakaa kaikki!

196
00:25:43,458 --> 00:25:45,043
Kersantti Haneda…

197
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
Raportoin johtaja Ichirolle itse.

198
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Mitä odotatte? Liikettä!

199
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
Käskystä!

200
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Hittolainen!

201
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Selvä.

202
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
Mene.
-Käskystä.

203
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
Tutkikaa joka nurkka.

204
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
Etsikää kaikki mahdollinen!

205
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
Hän meni tuonne!

206
00:31:00,525 --> 00:31:03,111
Hän näyttää
menevän N-alueelle länsipuolella.

207
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Olen varma sen aitoudesta.

208
00:31:56,122 --> 00:31:59,667
Tämä posliini
valmistettiin 1700-luvun lopulla,

209
00:31:59,751 --> 00:32:03,004
Joseonin kuninkaan Jeongjon aikana.

210
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
Niin.

211
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Oletko varma?

212
00:32:20,688 --> 00:32:23,441
Hyvä on.

213
00:32:29,948 --> 00:32:31,783
Heillä kestää.

214
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
Herra!

215
00:32:55,515 --> 00:32:56,516
Nuori herra!

216
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Herra!

217
00:33:00,979 --> 00:33:01,896
Anteeksi!

218
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Älä tapa minua!

219
00:33:03,564 --> 00:33:04,399
Herra.

220
00:33:04,482 --> 00:33:06,859
Pyydän. Älkää tappako minua!

221
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
Kaikki on hyvin.

222
00:33:08,027 --> 00:33:09,404
Antakaa anteeksi.

223
00:33:09,487 --> 00:33:10,488
Olet turvassa.

224
00:33:10,571 --> 00:33:12,740
Pyydän. Säästäkää minut.

225
00:33:12,824 --> 00:33:15,994
Antakaa armoa. Älkää tappako minua.

226
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
Armoa, pyydän.

227
00:33:18,413 --> 00:33:19,831
Älkää tappako minua!

228
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Mennään.

229
00:34:03,041 --> 00:34:04,625
Herra Ishikawa?

230
00:34:08,963 --> 00:34:10,131
Herra Ishikawa!

231
00:34:37,075 --> 00:34:38,826
Kiitos, herra Ishikawa.

232
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Tiesin, että tulet pelastamaan minut.

233
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
Oletko kunnossa?

234
00:34:47,293 --> 00:34:48,795
Lapsemmekin on kunnossa.

235
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
Ensin -

236
00:34:51,422 --> 00:34:52,673
sinun pitäisi kylpeä.

237
00:35:00,723 --> 00:35:02,183
Suokaa anteeksi, herra!

238
00:35:03,309 --> 00:35:07,814
Mutta kun
tulin tänne, nainen oli jo poissa!

239
00:35:08,940 --> 00:35:10,691
Hän oli jo poissa?

240
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Miksi sitten olet sellissä?

241
00:35:14,112 --> 00:35:15,530
Pyydän anteeksi!

242
00:35:17,824 --> 00:35:20,118
Herra Soma on tämän takana.

243
00:35:20,827 --> 00:35:21,744
Mitä?

244
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
Juuri niin!

245
00:35:29,335 --> 00:35:31,379
Olen varma, että se oli hra Soma.

246
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
Herra Soma?

247
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
Herra Soma!

248
00:35:36,551 --> 00:35:38,970
Auttakaa, hra Soma!

249
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Herra Soma!

250
00:35:50,731 --> 00:35:52,900
Soma, se kusipää.

251
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Hetkinen.

252
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
Mitä nyt?

253
00:35:59,490 --> 00:36:00,658
Joitko -

254
00:36:02,910 --> 00:36:04,579
veden tästä mukista?

255
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
Ei. En juonut sitä.

256
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
Olin sidottuna koko ajan.

257
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Sitten -

258
00:36:11,794 --> 00:36:12,879
kuka joi sen?

259
00:36:12,962 --> 00:36:14,046
No,

260
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
siitä en ole varma.

261
00:36:17,800 --> 00:36:18,968
Everstiluutnantti Kato.

262
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
Ette taida
ymmärtää tilanteen vakavuutta.

263
00:36:26,142 --> 00:36:29,604
Ei ole väliä,
kuka joi veden tästä mukista.

264
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Kaikki vankilan koehenkilöt ovat poissa.

265
00:36:33,357 --> 00:36:37,278
He kaikki ovat poissa.
Myös tyttö, jonka lady Maeda uskoi meille!

266
00:36:37,778 --> 00:36:38,613
Ymmärrätkö?

267
00:36:45,620 --> 00:36:48,789
Etsi se paskiainen Soma heti!

268
00:36:49,582 --> 00:36:51,584
Palaa kasarmille ja odota.

269
00:36:51,667 --> 00:36:52,668
Käskystä!

270
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
Sinä.
-Niin, herra?

271
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
Keitä muita tässä huoneessa kävi?

272
00:37:01,052 --> 00:37:02,136
No, tuota.

273
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
Riisu vaatteesi.

274
00:37:14,023 --> 00:37:15,942
Ne neljä ihmistä.

275
00:37:19,237 --> 00:37:20,238
Ymmärrän.

276
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Hyvä on. Voit mennä.

277
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Tarkoittaako tämä,

278
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
että yksi niistä neljästä -

279
00:37:41,926 --> 00:37:43,761
joi tästä kupista?

280
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
Vihdoinkin…

281
00:38:30,474 --> 00:38:31,809
Kiinni jäit!

282
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
En usko, että he päästävät meitä helpolla.

283
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
Pois tieltä!

284
00:40:02,566 --> 00:40:03,984
Älä kadota heitä!
-Selvä!

285
00:41:00,833 --> 00:41:03,836
Huomio, kaikki!
Ottakaa niin paljon kuin haluatte.

286
00:41:03,919 --> 00:41:07,631
Kultaisen aarteen mestari Jang tarjoaa!

287
00:41:09,800 --> 00:41:11,218
Tulkaa!

288
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
Onko se ilmaista?
-Vain tänään.

289
00:41:13,512 --> 00:41:15,014
Ota niin paljon kuin haluat.

290
00:41:15,723 --> 00:41:16,724
Kaikki tänne!

291
00:41:16,807 --> 00:41:17,725
Täällä!

292
00:41:17,808 --> 00:41:20,519
Talo tarjoaa
oluet tänään! Juokaa mielenne mukaan!

293
00:41:20,603 --> 00:41:22,688
Juo tämä. Tätä tietä!

294
00:41:37,119 --> 00:41:38,287
Hittolainen!

295
00:41:40,748 --> 00:41:42,082
Peruuta äkkiä.

296
00:41:42,166 --> 00:41:43,584
Menemme sivutielle.

297
00:41:43,667 --> 00:41:44,502
Äkkiä nyt!

298
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
Liiku! Pois tieltä!

299
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
Luoja! Anteeksi, konstaapeli!

300
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
Nasta lautaan! Anna mennä!

301
00:42:07,107 --> 00:42:09,610
Napataan heidät
ennen kuin he lähtevät kaupungista.

302
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
Liikettä!
-Käskystä!

303
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Ulos.

304
00:42:52,570 --> 00:42:53,571
Mitä?

305
00:42:53,654 --> 00:42:56,740
En ymmärrä.

306
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
Ulos!

307
00:42:58,033 --> 00:43:00,953
En tiennyt, että puhut Joseonin kieltä.

308
00:43:01,036 --> 00:43:02,997
Totta kai.

309
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Kuka autossa on?

310
00:43:13,299 --> 00:43:15,467
Mistä ihmeestä oikein puhutte?

311
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
Auto on tyhjä.

312
00:43:18,596 --> 00:43:21,515
Myeong-jan poistumisen
jälkeen kukaan ei noussut kyytiin.

313
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Puhun totta!

314
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
Todellako?

315
00:43:31,942 --> 00:43:34,612
Konstaapeli! Mitä tämä tarkoittaa?

316
00:43:42,369 --> 00:43:43,704
Miten tämä tapahtui?

317
00:43:44,496 --> 00:43:46,081
Minne he menivät?

318
00:43:47,416 --> 00:43:50,669
Missä ovat
sairaalasta salakuljettamasi Josenjingit?

319
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
Kerroin jo.

320
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
Myeong-ja oli ainoa kyydissäni.

321
00:44:03,557 --> 00:44:05,976
Akiko oli ainoa,
jonka hra Ishikawa halusi.

322
00:44:06,977 --> 00:44:09,396
Palautimme Myeong-jan
hänelle, kuten lupasimme.

323
00:44:10,064 --> 00:44:11,649
Siinä kaikki. Oletko tyytyväinen?

324
00:44:28,457 --> 00:44:29,583
Pukekaa päälle!

325
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
Juokaa niin paljon kuin tahdotte!

326
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
Luoja! Anteeksi, konstaapeli!

327
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Rauhassa.

328
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
Napataan heidät
ennen kuin he lähtevät kaupungista.

329
00:45:22,594 --> 00:45:23,637
Liikettä!
-Käskystä!

330
00:45:44,408 --> 00:45:46,827
Olette tulleet pitkälle.

331
00:45:47,745 --> 00:45:50,164
Meillä ei ole aikaa esittelyihin.

332
00:45:50,247 --> 00:45:51,665
Kiirehtikää nyt.

333
00:45:52,458 --> 00:45:54,126
Kiirehditään. Liikettä.

334
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
Mennään. Tule.

335
00:46:03,594 --> 00:46:04,428
Etkö -

336
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
ole kultaisen aarteen talosta?

337
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
Valitettavasti -

338
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
mestari Jang ei selvinnyt kanssamme.

339
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
Toivotan turvallista matkaa.

340
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
Kysyn yhtä asiaa.

341
00:46:24,782 --> 00:46:25,949
Oliko tämä osa -

342
00:46:27,951 --> 00:46:29,953
hänen suunnitelmaansa alusta asti?

343
00:46:31,538 --> 00:46:33,040
Et tiedä sitä vielä, mutta -

344
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
jos haluat Boenjeongista jotain,
se tulee mestari Jangin kautta.

345
00:46:37,252 --> 00:46:40,422
Olipa kyse rahasta, omaisuudesta,
ihmisistä tai jonkun elämästä,

346
00:46:40,923 --> 00:46:43,175
mestari Jang on mukana kaikessa.

347
00:46:44,051 --> 00:46:47,805
Se on hänen todellinen
tehtävänsä kultaisen aarteen isäntänä.

348
00:46:58,023 --> 00:46:59,191
Pidättäkää hänet!

349
00:47:04,738 --> 00:47:06,907
Tutkikaa Boenjeongin kadut.

350
00:47:07,574 --> 00:47:09,910
Pidättäkää kaikki epäilyttävät!

351
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
Töihin siitä!

352
00:47:11,411 --> 00:47:12,412
Käskystä!

353
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Siivotkaa kaikki!

354
00:49:23,627 --> 00:49:26,713
Kunnes kirsikankukat putoavat.

355
00:49:37,474 --> 00:49:38,892
Olisiko hän vielä elossa?

356
00:50:24,771 --> 00:50:27,774
Mestari Ishikawa lähetti juuri viestin.

357
00:50:27,858 --> 00:50:31,862
Hän ei palaa kotiin tänä iltana.

358
00:51:30,420 --> 00:51:32,422
Pahoittelen, lady Maeda.

359
00:51:33,006 --> 00:51:34,841
Häpeän syvästi.

360
00:51:35,509 --> 00:51:40,430
Olen jo antanut sinulle
tarpeeksi mahdollisuuksia, johtaja.

361
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
Pyysit sairaalaa,
joten rakensin sellaisen sinulle.

362
00:51:44,810 --> 00:51:49,231
Halusit tehdä kokeita,
joten en säästellyt kustannuksissa.

363
00:51:49,981 --> 00:51:53,652
Korjaan tilanteen. Maksoi mitä maksoi.

364
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
Ja millä keinoin?

365
00:51:55,862 --> 00:51:59,533
Miten aiotte vangita paenneet koehenkilöt?

366
00:52:00,534 --> 00:52:02,994
Entä Akiko, joka on kadonnut näkyvistä?

367
00:52:04,496 --> 00:52:06,832
Miten aiot löytää heidät?

368
00:52:08,250 --> 00:52:10,377
Teen suunnitelman heti.

369
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
Jos annat minulle aikaa, otan vastuun…

370
00:52:13,880 --> 00:52:15,006
Luovu virastasi.

371
00:52:18,635 --> 00:52:25,058
Se on ainoa tapa ottaa vastuu tästä.

372
00:52:32,190 --> 00:52:36,194
Olemme juuri
onnistuneet merkittävässä kokeessa.

373
00:52:44,786 --> 00:52:49,040
Olemme luoneet
organismin, joka on uudella tasolla.

374
00:52:49,124 --> 00:52:54,045
Se ei muuta vain lääketieteen maailmaa,
vaan ehkä myös ihmiskunnan historiaa.

375
00:52:54,129 --> 00:52:57,841
Vakuutan, ettet pety tällä kertaa.

376
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
Antakaa minulle toinen tilaisuus,

377
00:53:01,469 --> 00:53:02,470
Lady Maeda.

378
00:53:50,393 --> 00:53:51,811
Aivan oikein.

379
00:53:52,395 --> 00:53:56,149
Se on se Josenjing
-nainen, josta pyysit minua huolehtimaan -

380
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
vuosia sitten.

381
00:54:27,722 --> 00:54:31,309
Yksilö on rauhoitettu
ja suljettu häkkiin toistaiseksi.

382
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
Jatkammeko typen vapauttamista?

383
00:54:36,606 --> 00:54:37,440
Eversti Kato?

384
00:54:39,276 --> 00:54:40,277
Kuka se voi olla?

385
00:54:41,278 --> 00:54:43,196
Kuka joi kupista?

386
00:55:04,342 --> 00:55:06,177
Äkkiä nyt! Sisään!

387
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
Haluaisin tietää -

388
00:56:05,528 --> 00:56:09,199
kuka nieli Najinin?

