1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
STVORENJE IZ GYEONGSEONGA

2
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Majko…

3
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Majko?

4
00:02:52,797 --> 00:02:53,840
G. Jang!

5
00:03:05,685 --> 00:03:06,728
Što je bilo?

6
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
Jesi li ozlijeđen?

7
00:03:11,191 --> 00:03:12,442
Spasi me…

8
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
Gospodine Jang…

9
00:04:16,172 --> 00:04:17,257
Yoon Chae-ok.

10
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
Gospodine Jang.

11
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
STVORENJE IZ GYEONGSEONGA
IZMEĐU NAS I NJIH

12
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
SEDMA EPIZODA
POTJERA

13
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
ŠESNAEST SATI PRIJE

14
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Imamo deset minuta.

15
00:05:22,739 --> 00:05:24,949
Krećemo točno u 18 h.

16
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
Blokirajte sve ulaze u vojni odjel.

17
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Na zapovijed!

18
00:05:39,297 --> 00:05:42,717
Svi moraju ući
u kamion unutar deset minuta.

19
00:05:43,551 --> 00:05:47,638
Što ako se svi ne ukrcaju na vrijeme?
Što će onda biti?

20
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
Kamion će krenuti na vrijeme
bez obzira na sve.

21
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
Jeste li svi spremni?

22
00:06:17,585 --> 00:06:18,544
Pa onda…

23
00:06:20,004 --> 00:06:21,214
krenimo.

24
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Oprezno.

25
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Neka žene idu prve.

26
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Popnite se.

27
00:07:06,926 --> 00:07:07,885
Držite se za to.

28
00:07:09,554 --> 00:07:10,430
Čvrsto.

29
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
Možete vi to.

30
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Polako.

31
00:07:42,462 --> 00:07:45,339
Ukrali su nam uniforme u pokušaju bijega.

32
00:07:45,423 --> 00:07:48,885
Tražite ljude
koji vam izgledaju sumnjivo ili nepoznato.

33
00:07:48,968 --> 00:07:50,011
Na zapovijed!

34
00:07:55,016 --> 00:07:56,601
Što je s ovim područjem?

35
00:07:57,435 --> 00:07:58,769
Je li već pretraženo?

36
00:07:59,812 --> 00:08:02,607
Ne, tri su vojnika
maloprije otišla u pretragu.

37
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Zašto onda ne vidim svjetla?

38
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Morate se požuriti!

39
00:08:19,499 --> 00:08:22,627
Ako ne budete brzi,
svi bismo mogli umrijeti ovdje.

40
00:08:22,710 --> 00:08:23,628
Hajde!

41
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Polako.

42
00:08:27,673 --> 00:08:28,674
Zgrabite to.

43
00:08:32,512 --> 00:08:33,429
Polako.

44
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Zašto ne staneš u red?

45
00:08:52,240 --> 00:08:53,449
Čuvam stražu.

46
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
Žene idu prve, sjećaš se?

47
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Mislim da sam bila jasna.

48
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Sama se brinem za sebe.

49
00:08:59,872 --> 00:09:03,584
Da, bila si jasna,
ali sad me moraš poslušati.

50
00:09:04,085 --> 00:09:05,002
Stani u red.

51
00:09:09,590 --> 00:09:11,133
Osjećaš li što prema meni?

52
00:09:21,519 --> 00:09:24,981
Zašto to pitaš tako iznebuha?

53
00:09:26,482 --> 00:09:28,067
Usred svega ovoga?

54
00:09:28,150 --> 00:09:32,113
Ako ne osjećaš, odbijam
tvoju nepotrebnu brigu za mene.

55
00:09:42,623 --> 00:09:43,499
Oprezno!

56
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
Oprezno!

57
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
Sranje!

58
00:09:59,599 --> 00:10:02,476
Moraš odmah pomaknuti kamion!

59
00:10:02,560 --> 00:10:04,103
-Smjesta!
-U redu!

60
00:10:21,704 --> 00:10:23,289
Moramo krenuti. Odmah!

61
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
Požurite se!

62
00:10:33,924 --> 00:10:35,676
-Idemo!
-Brzo!

63
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Još samo malo.

64
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
Tako je, polako.

65
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
Na drugom su katu. Mičite guzice!

66
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Brže!

67
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
Na zapovijed!

68
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
Što ćemo sad?

69
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
Znaju gdje smo zbog mene!

70
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
Ne krivi sebe.

71
00:11:29,605 --> 00:11:31,357
Nisi ti kriv.

72
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
Nahrupit će ovamo svakog trena.

73
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
Svi ćemo umrijeti.

74
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Nitko neće umrijeti.

75
00:11:38,864 --> 00:11:42,660
Svi ćemo izaći odavde.
Saberi se i drži se.

76
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Kreni dolje.

77
00:11:53,713 --> 00:11:55,464
Sam ću ih zadržati.

78
00:11:56,799 --> 00:12:00,052
-Pokušavaš biti junak?
-Pokušavam dobiti na vremenu.

79
00:12:00,678 --> 00:12:04,098
Ne. Riješimo ih se brzo
i zajedno ćemo sići dolje.

80
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
Nismo li na istoj strani?

81
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Zašto se oko svega moramo prepirati?

82
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
Možemo biti na istoj strani
i ne slagati se.

83
00:12:13,149 --> 00:12:15,901
Ako ne možemo slobodno iznositi mišljenje,

84
00:12:16,444 --> 00:12:18,487
onda nećemo biti na istoj strani.

85
00:12:19,655 --> 00:12:20,614
Zar ne?

86
00:12:42,928 --> 00:12:44,138
I ja ću pomoći.

87
00:12:46,182 --> 00:12:49,435
Štedimo metke
i pucajmo samo kad imamo čist hitac.

88
00:13:19,340 --> 00:13:21,217
Nikoga nemojte poštedjeti!

89
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
Na zapovijed!

90
00:13:22,426 --> 00:13:23,552
U napad!

91
00:14:01,590 --> 00:14:04,885
Što se trenutno događa u ovoj bolnici?

92
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
Sigurno nema veze
sa serijskim nestankom žena?

93
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
Doista želite znati istinu o ovoj bolnici?

94
00:14:16,313 --> 00:14:19,817
Ako je tako, morate dobiti
dopuštenje generalnog guvernera,

95
00:14:20,568 --> 00:14:24,947
ili se možete vratiti kući
i sami pitati gđu Maedu.

96
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
Kako to mislite?

97
00:14:30,619 --> 00:14:36,709
Želim reći da neovlaštene osobe
ne smiju saznati što se ovdje događa.

98
00:14:37,459 --> 00:14:40,838
I nijedno joseonsko smeće
koje je ovamo kročilo nogom

99
00:14:40,921 --> 00:14:44,049
neće odavde izaći živo.

100
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
Samo vam to mogu reći.

101
00:14:50,139 --> 00:14:53,601
Čak i ako je ta osoba netko koga tražim?

102
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
Iznimki neće biti.

103
00:15:10,451 --> 00:15:12,244
Prekinite paljbu!

104
00:15:19,251 --> 00:15:20,085
Naprijed.

105
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
Uporni gadovi!

106
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
Ozlijeđen si?

107
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
To je samo ogrebotina.

108
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
Jesi ti dobro?

109
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
Jesam.

110
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
A ti?

111
00:16:12,346 --> 00:16:14,556
Možeš li ustati? Pokušaj.

112
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
Rekao si da želiš vidjeti majku.

113
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Onda moraš izaći odavde.

114
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
Ostani sa mnom, molim te!

115
00:16:45,212 --> 00:16:47,006
Molim te, zapamti me.

116
00:16:53,971 --> 00:16:55,597
Ja sam…

117
00:16:57,641 --> 00:16:59,435
Choi Yeong-gwan.

118
00:17:02,062 --> 00:17:03,355
I moja je adresa…

119
00:17:04,940 --> 00:17:06,942
Sangwangsimni-jeong br. 9…

120
00:17:18,370 --> 00:17:19,538
Reci mojoj majci…

121
00:17:22,750 --> 00:17:23,834
da mi nedostaje.

122
00:17:26,754 --> 00:17:27,838
Molim te.

123
00:17:32,301 --> 00:17:33,635
Pobjegnimo zajedno.

124
00:17:35,763 --> 00:17:37,097
Možemo mi to.

125
00:17:37,848 --> 00:17:40,601
Obećali smo otići zajedno, sjećaš se?

126
00:17:41,518 --> 00:17:43,937
Hajde, molim te!

127
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Molim te!

128
00:18:06,168 --> 00:18:07,419
Nemoj kriviti sebe.

129
00:18:09,171 --> 00:18:10,547
Nisi ti kriva.

130
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Nije ovo zaslužio.

131
00:18:19,223 --> 00:18:20,599
Nije ni moja majka.

132
00:18:26,814 --> 00:18:30,025
Kao ni svi oni
koji su držani u podzemnom zatvoru.

133
00:18:33,070 --> 00:18:34,655
Ali zašto…

134
00:18:36,698 --> 00:18:38,200
Zašto…

135
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
Hajde. Moramo ići.

136
00:18:51,171 --> 00:18:53,173
Recimo da izađemo odavde živi.

137
00:18:56,677 --> 00:18:58,971
Ima li ikakve nade?

138
00:18:59,638 --> 00:19:00,597
Pa…

139
00:19:02,724 --> 00:19:04,268
Ne znam za nadu,

140
00:19:05,477 --> 00:19:09,273
ali ne planiram se predati bez borbe.

141
00:19:13,277 --> 00:19:14,111
Vidiš,

142
00:19:15,696 --> 00:19:17,948
poživjet ću koliko god mogu.

143
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Ostat ću živ

144
00:19:22,870 --> 00:19:26,665
kako bih im mogao
zadavati stalne glavobolje,

145
00:19:28,208 --> 00:19:30,002
činiti im život neugodnim

146
00:19:32,379 --> 00:19:33,881
i biti stalni podsjetnik

147
00:19:35,382 --> 00:19:37,176
na ono što su nam učinili.

148
00:19:39,428 --> 00:19:40,429
Neću dopustiti…

149
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
da im bude lako ubiti me.

150
00:19:51,440 --> 00:19:54,401
Svi su se spustili. Dođite i vi.

151
00:19:57,321 --> 00:20:00,240
Povucimo se i bježimo odavde.

152
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
Nema više vremena za gubljenje!

153
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Smjesta uđite
i pobijte sve joseonske gadove!

154
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
-Na zapovijed!
-Čekajte.

155
00:20:31,897 --> 00:20:33,565
Hajde. Popni se.

156
00:20:53,794 --> 00:20:55,087
Vidimo se dolje.

157
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
Želiš li prvi?

158
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
Što je bilo?

159
00:21:40,048 --> 00:21:43,343
Bojim se da jedan od nas mora ostati.

160
00:21:45,804 --> 00:21:46,972
Kako to mislite?

161
00:21:47,055 --> 00:21:51,310
Ravnatelj želi
da sve Joseonce uhvatimo žive.

162
00:21:51,393 --> 00:21:52,769
Žive?

163
00:21:54,479 --> 00:21:56,440
Već smo izgubili šestoricu ljudi!

164
00:21:56,523 --> 00:21:58,608
To je zapovijed, naredniče Haneda!

165
00:22:02,404 --> 00:22:06,158
-Sve ih pobijte. Nikoga nećemo poštedjeti.
-Uhvatite ih žive!

166
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
Što je to bilo?

167
00:22:59,002 --> 00:23:00,921
Što se dogodilo? A g. Jang?

168
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Neće sići.

169
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
Netko od nas mora ostati?

170
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Da bi kamion sigurno napustio bolnicu,

171
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
netko mora ostati
i odvratiti im pozornost.

172
00:23:13,225 --> 00:23:14,059
Ti…

173
00:23:14,142 --> 00:23:16,812
Kad siđeš, smjesta napusti ovo mjesto.

174
00:23:18,647 --> 00:23:23,068
Ne znam koliko ću ih moći zadržati,
no pokušat ću dobiti na vremenu.

175
00:23:28,407 --> 00:23:30,325
Nećemo ga ostaviti.

176
00:23:30,867 --> 00:23:32,828
-To je njegova odluka.
-Makni se.

177
00:23:34,287 --> 00:23:36,081
Gubiš vrijeme. Ulazi u kamion!

178
00:23:36,164 --> 00:23:38,500
-Makni se!
-Pogledaj ove ljude!

179
00:23:40,043 --> 00:23:41,211
Želiš da ih ubiju?

180
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Chae-ok.

181
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
G. Gu.

182
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
Što god da se dogodi,
morate otići na vrijeme.

183
00:24:23,795 --> 00:24:26,256
Čak i ako neki ne uđu u kamion,

184
00:24:26,339 --> 00:24:28,425
čak i ako je među njima g. Jang,

185
00:24:29,676 --> 00:24:31,094
ne smijete oklijevati.

186
00:24:32,053 --> 00:24:32,971
Razumijete li?

187
00:24:34,347 --> 00:24:36,516
Kvragu!

188
00:25:38,912 --> 00:25:42,916
Preuzet ću punu odgovornost.
Uđite i sve ih pobijte!

189
00:25:43,458 --> 00:25:45,085
Slušajte, naredniče Haneda…

190
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
Ja ću odgovarati ravnatelju Ichiru.

191
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Što čekate? Pokret!

192
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
Na zapovijed!

193
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Kvragu!

194
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Da, gospodine.

195
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
-Vozi.
-U redu.

196
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
Pretražite svaki kutak!

197
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
Pronađite što god možete!

198
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
Otišao je onuda!

199
00:31:00,441 --> 00:31:03,111
Čini se da ide zapadno prema Zoni N.

200
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Siguran sam u autentičnost.

201
00:31:56,122 --> 00:31:59,167
Ovaj je porculan izrađen
u kasnom 18. stoljeću

202
00:31:59,250 --> 00:32:03,004
za vrijeme vladavine
kralja Jeongjoa iz dinastije Joseon.

203
00:32:12,096 --> 00:32:12,972
Da.

204
00:32:16,517 --> 00:32:17,518
Sigurni ste?

205
00:32:20,688 --> 00:32:23,441
Onda, dobro. Hoću.

206
00:32:29,948 --> 00:32:31,699
Ovo dugo traje, gospodine.

207
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
Gospodine!

208
00:32:55,515 --> 00:32:56,516
Gospodine!

209
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Gospodine!

210
00:33:00,895 --> 00:33:01,896
Žao mi je!

211
00:33:02,480 --> 00:33:04,399
-Nemojte me ubiti!
-Gospodine…

212
00:33:04,482 --> 00:33:07,944
-Imajte milosti. Nemojte me ubiti!
-Sad je sve u redu.

213
00:33:08,027 --> 00:33:10,571
-Molim vas, oprostite mi.
-Na sigurnom ste.

214
00:33:10,655 --> 00:33:12,740
Preklinjem vas, poštedite me.

215
00:33:12,824 --> 00:33:15,994
Smilujte mi se, nemojte me ubiti.

216
00:33:16,786 --> 00:33:18,287
Imajte milosti…

217
00:33:18,371 --> 00:33:19,831
Nemojte me ubiti!

218
00:33:24,544 --> 00:33:25,503
Idemo.

219
00:34:03,041 --> 00:34:04,625
G. Ishikawa?

220
00:34:08,921 --> 00:34:10,131
G. Ishikawa!

221
00:34:37,033 --> 00:34:38,826
Hvala, g. Ishikawa.

222
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Znala sam da ćete me spasiti.

223
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
Ozlijeđena si?

224
00:34:47,293 --> 00:34:48,795
I naše je dijete dobro.

225
00:34:48,878 --> 00:34:50,046
Najprije…

226
00:34:51,339 --> 00:34:52,590
moraš se okupati.

227
00:35:00,640 --> 00:35:02,183
Oprostite mi, gospodine!

228
00:35:03,267 --> 00:35:07,814
Kad sam došao, žene već nije bilo!

229
00:35:08,856 --> 00:35:10,650
Nije je bilo?

230
00:35:11,442 --> 00:35:13,528
Zašto si onda zatvoren ovdje?

231
00:35:14,112 --> 00:35:15,530
Žao mi je, gospodine.

232
00:35:17,824 --> 00:35:20,118
G. Soma stoji iza ovoga.

233
00:35:20,827 --> 00:35:21,744
Što?

234
00:35:28,209 --> 00:35:31,379
Tako je, gospodine!
Siguran sam da je to bio g. Soma.

235
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
G. Soma?

236
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
G. Soma!

237
00:35:36,551 --> 00:35:38,970
Pomozite mi, g. Soma!

238
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
G. Soma!

239
00:35:50,648 --> 00:35:52,900
Soma, taj kreten…

240
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Čekajte.

241
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Što je bilo?

242
00:35:59,490 --> 00:36:00,658
Jeste li možda…

243
00:36:02,869 --> 00:36:04,579
popili vodu iz ove šalice?

244
00:36:05,246 --> 00:36:09,333
Nisam. Nisam pio, gospodine.
Cijelo sam vrijeme bio vezan.

245
00:36:09,417 --> 00:36:10,376
A…

246
00:36:11,794 --> 00:36:12,879
tko ju je popio?

247
00:36:12,962 --> 00:36:14,046
Pa…

248
00:36:15,298 --> 00:36:16,841
Nisam siguran.

249
00:36:17,800 --> 00:36:22,013
Pukovniče Kato, mislim da
ne razumijete ozbiljnost situacije.

250
00:36:26,142 --> 00:36:29,604
Nije važno tko je popio vodu iz šalice.

251
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Nestali su svi subjekti
iz podzemnog zatvora.

252
00:36:33,274 --> 00:36:37,028
Nema ni djevojke
koju nam je gđa Maeda povjerila.

253
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
Shvaćate?

254
00:36:45,620 --> 00:36:48,748
Odmah pronađite tog gada Somu!

255
00:36:49,582 --> 00:36:52,376
-Vratite se u vojarnu i čekajte.
-Na zapovijed!

256
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
-Vi…
-Da, gospodine.

257
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
Tko je još ušao u ovu sobu?

258
00:37:00,968 --> 00:37:02,136
Pa…

259
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
Skini se.

260
00:37:13,898 --> 00:37:15,942
Onih četvero ljudi.

261
00:37:19,195 --> 00:37:20,154
Shvaćam.

262
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Dobro. Možete ići.

263
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Znači li to…

264
00:37:37,463 --> 00:37:39,507
da je netko od njih četvero

265
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
pio iz ove šalice?

266
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
Napokon…

267
00:38:30,433 --> 00:38:31,726
Uhvatio sam te!

268
00:39:17,646 --> 00:39:20,524
Neće nas lako pustiti.

269
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
Sklanjajte se s puta!

270
00:40:02,441 --> 00:40:03,984
-Nemoj ih izgubiti!
-U redu!

271
00:41:00,833 --> 00:41:03,836
Pozor! Uzmite koliko god želite!

272
00:41:03,919 --> 00:41:07,631
G. Jang iz Kuće zlatnog blaga
časti sve u Bonjeongu!

273
00:41:09,800 --> 00:41:11,218
Dođite, ljudi.

274
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
-Je li besplatno?
-Samo večeras. Uzmite koliko želite.

275
00:41:15,723 --> 00:41:16,724
Ovamo!

276
00:41:16,807 --> 00:41:17,725
Ovamo!

277
00:41:17,808 --> 00:41:20,519
Kuća časti pivom! Uzmite koliko želite!

278
00:41:20,603 --> 00:41:22,688
Pijte! Dođite!

279
00:41:37,119 --> 00:41:38,245
Kvragu!

280
00:41:40,706 --> 00:41:42,041
Vozi unatrag.

281
00:41:42,124 --> 00:41:43,584
Idemo sporednom cestom.

282
00:41:43,667 --> 00:41:44,502
Požuri se!

283
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
Mičite se s puta!

284
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
Zaboga! Oprostite, policajče!

285
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
Nagazi! Hajde!

286
00:42:07,107 --> 00:42:09,610
Ne smiju napustiti Bonjeong.

287
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
-Vozi!
-U redu!

288
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Van.

289
00:42:52,570 --> 00:42:53,571
Što?

290
00:42:53,654 --> 00:42:56,740
Ne razumijem…

291
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
Izlazi van!

292
00:42:58,033 --> 00:43:00,953
Bože, nisam znao da govorite joseonski.

293
00:43:01,036 --> 00:43:02,580
Naravno.

294
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Tko je u kamionu?

295
00:43:13,299 --> 00:43:15,426
O čemu govorite?

296
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
Nema nikoga.

297
00:43:18,554 --> 00:43:21,515
Nakon što sam ostavio Myeong-ja
nitko nije ušao.

298
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Govorim istinu!

299
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
A da?

300
00:43:31,942 --> 00:43:34,612
Što to radite?

301
00:43:42,369 --> 00:43:43,704
Kako se ovo dogodilo?

302
00:43:44,496 --> 00:43:46,081
Kamo su svi otišli?

303
00:43:47,416 --> 00:43:50,669
Gdje je joseonsko smeće
koje si izveo iz bolnice?

304
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
Već sam vam rekao.

305
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
U kamion je ušla samo Myeong-ja.

306
00:44:03,557 --> 00:44:05,851
G. Ishikawa želio je samo Akiko.

307
00:44:06,977 --> 00:44:09,188
Vratili smo je kako smo mu i obećali.

308
00:44:09,980 --> 00:44:11,857
I to je sve. Jeste sad sretni?

309
00:44:28,457 --> 00:44:29,583
Presvucite se!

310
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
Pijte koliko želite!

311
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
Zaboga! Oprostite, policajče!

312
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Polako.

313
00:45:20,175 --> 00:45:22,469
Ne smiju napustiti Bonjeong.

314
00:45:22,553 --> 00:45:23,637
-Vozi!
-U redu.

315
00:45:44,324 --> 00:45:46,827
Prošli ste mnogo toga da dođete dovde.

316
00:45:47,703 --> 00:45:51,665
Nažalost,
nema vremena za upoznavanje. Požurite se.

317
00:45:52,458 --> 00:45:54,126
Idemo, požurimo se.

318
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
Idemo. Hajde.

319
00:46:03,594 --> 00:46:04,428
Jeste li…

320
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
vi iz Kuće zlatnog blaga?

321
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
Nažalost,

322
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
g. Jang nije izašao s nama.

323
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
Želim vam sretan put.

324
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
Da vas nešto pitam.

325
00:46:24,782 --> 00:46:25,949
Je li sve ovo…

326
00:46:27,910 --> 00:46:29,953
dio njegova plana od početka?

327
00:46:31,538 --> 00:46:33,040
Vjerojatno to ne znate,

328
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
ali morate pitati g. Janga
ako želite bilo što u Bonjeongu.

329
00:46:37,252 --> 00:46:40,464
Bilo da je riječ o novcu,
imovini ili nečijem životu,

330
00:46:40,964 --> 00:46:43,133
g. Jang ima prste u svemu.

331
00:46:43,967 --> 00:46:47,805
To je njegov posao
kao vlasnik Kuće zlatnog blaga.

332
00:46:57,523 --> 00:46:59,191
Uhitite ovog čovjeka!

333
00:47:04,696 --> 00:47:06,865
Pretražite ulice Bonjeonga.

334
00:47:07,533 --> 00:47:09,910
Uhitite bilo koga tko izgleda sumnjivo!

335
00:47:09,993 --> 00:47:11,286
Na posao!

336
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Na zapovijed!

337
00:47:29,429 --> 00:47:30,639
Počisti sve!

338
00:49:23,585 --> 00:49:26,672
Dok trešnjama opadnu cvjetovi.

339
00:49:37,432 --> 00:49:38,892
Je li možda još živ?

340
00:50:24,730 --> 00:50:27,733
G. Ishikawa upravo je poslao poruku.

341
00:50:27,816 --> 00:50:31,820
Večeras se neće vratiti kući.

342
00:51:30,378 --> 00:51:32,380
Ispričavam se, gđo Maeda.

343
00:51:33,006 --> 00:51:34,841
Duboko sam posramljen.

344
00:51:35,509 --> 00:51:40,430
Dala sam vam dovoljno prilika, ravnatelju.

345
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
Tražili ste bolnicu
i izgradila sam vam je.

346
00:51:44,810 --> 00:51:49,231
Željeli ste izvoditi pokuse
i dala sam vam sva potrebna sredstva.

347
00:51:49,815 --> 00:51:53,652
Gospođo, ispravit ću ovu situaciju
i učiniti što god je potrebno.

348
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
Kako ćete to učiniti?

349
00:51:55,821 --> 00:51:59,407
Kako planirate ponovno uhvatiti
subjekte koji su pobjegli?

350
00:52:00,450 --> 00:52:02,702
I što s Akiko koja je nestala?

351
00:52:04,454 --> 00:52:06,832
Kako ih mislite pronaći?

352
00:52:08,250 --> 00:52:10,293
Odmah ću smisliti plan.

353
00:52:10,877 --> 00:52:13,672
Ako mi date vremena,
preuzet ću odgovornost…

354
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Molim vas, odstupite.

355
00:52:18,593 --> 00:52:25,058
To je jedini način
da preuzmete odgovornost za ovaj incident.

356
00:52:32,190 --> 00:52:36,194
Nedavno smo
uspjeli u značajnom eksperimentu.

357
00:52:44,786 --> 00:52:48,999
Stvorili smo organizam
koji je dosad neviđen.

358
00:52:49,082 --> 00:52:54,045
Neće promijeniti samo medicinski svijet,
nego možda i ljudsku povijest.

359
00:52:54,129 --> 00:52:57,841
Uvjeravam vas
da ovaj put nećete biti razočarani.

360
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
Molim vas, dajte mi još jednu priliku,

361
00:53:01,428 --> 00:53:02,470
gđo Maeda.

362
00:53:50,393 --> 00:53:51,811
Da, tako je.

363
00:53:52,395 --> 00:53:56,149
To je joseonsko smeće
za koje ste me pitali da se pobrinem

364
00:53:56,983 --> 00:53:58,443
prije mnogo godina.

365
00:54:27,722 --> 00:54:31,309
Primjerak je uspavan i zaključan u kavezu.

366
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
Da nastavimo ispuštati dušik?

367
00:54:36,690 --> 00:54:38,024
Pukovniče Kato?

368
00:54:39,192 --> 00:54:40,277
Tko bi mogao biti?

369
00:54:41,278 --> 00:54:43,154
Tko je pio iz šalice?

370
00:55:04,342 --> 00:55:06,177
Požurite se! Ulazite!

371
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
Pitam se…

372
00:56:05,487 --> 00:56:09,199
Tko je progutao Najin?

373
01:02:03,803 --> 01:02:08,266
Prijevod titlova: Iva Matuško

