1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
LA CREATURA DI GYEONGSEONG

2
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Mamma…

3
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Mamma?

4
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
Signor Jang!

5
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
Cosa c'è?

6
00:03:08,021 --> 00:03:09,230
Sei ferito?

7
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
Aiutami…

8
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
Signor Jang…

9
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
Signorina Yoon Chae-ok.

10
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
Signor Jang.

11
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
LA CREATURA DI GYEONGSEONG
TRA NOI E LORO

12
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
EPISODIO 7 - CACCIA

13
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
16 ORE PRIMA

14
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
Il tempo a nostra disposizione
è di dieci minuti.

15
00:05:22,780 --> 00:05:24,949
Ci spostiamo alle sei in punto.

16
00:05:28,244 --> 00:05:30,621
Bloccate ogni ingresso
del reparto militare.

17
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Sì, signore!

18
00:05:39,297 --> 00:05:42,717
Dobbiamo tutti salire sul camion
nel giro di dieci minuti.

19
00:05:43,551 --> 00:05:46,095
E se non riuscissimo a far salire tutti?

20
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Cosa faremo?

21
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
Il camion partirà comunque in orario.

22
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
Siete tutti pronti?

23
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
Allora,

24
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
cominciamo.

25
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Attento.

26
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Prima le donne.

27
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Sali.

28
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
Reggetela.

29
00:07:09,595 --> 00:07:10,430
Reggiti.

30
00:07:12,807 --> 00:07:13,891
Puoi farcela.

31
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Piano.

32
00:07:42,503 --> 00:07:45,339
Hanno rubato le nostre uniformi
per fuggire.

33
00:07:45,423 --> 00:07:48,926
Fermate chiunque vi sembri sospetto
o non riconosciate.

34
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
Sì, signore!

35
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
E questa zona?

36
00:07:57,477 --> 00:07:58,978
È già stata perquisita?

37
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
No, ci sono andati tre soldati
poco tempo fa.

38
00:08:06,402 --> 00:08:08,905
Allora perché non vedo nessuna luce?

39
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Devi sbrigarti!

40
00:08:19,499 --> 00:08:22,627
Se non ti sbrighi, moriremo tutti.

41
00:08:22,710 --> 00:08:23,628
Forza!

42
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
Lentamente.

43
00:08:27,673 --> 00:08:28,758
Afferrala.

44
00:08:32,512 --> 00:08:33,429
Piano.

45
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Perché non sei in fila?

46
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Sono di guardia.

47
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
Prima le donne, ricordi?

48
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Credevo di essere stata chiara.

49
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Mi occupo io dei miei affari.

50
00:08:59,872 --> 00:09:04,001
Sì, sei stata chiara,
ma ora devi fare come ti dico io.

51
00:09:04,085 --> 00:09:05,002
Mettiti in fila.

52
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Provi qualcosa per me?

53
00:09:21,561 --> 00:09:24,981
Perché mai mi fai una domanda simile?

54
00:09:26,482 --> 00:09:28,067
In questo momento, poi?

55
00:09:28,150 --> 00:09:29,527
Se non è così, respingo

56
00:09:29,610 --> 00:09:32,530
qualsiasi preoccupazione inutile
tu abbia per me.

57
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
Attenta!

58
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
Attenta!

59
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
Merda!

60
00:09:59,599 --> 00:10:02,518
Sposta subito quel camion!

61
00:10:02,602 --> 00:10:04,103
- Subito!
- Ok!

62
00:10:21,787 --> 00:10:23,289
Dobbiamo muoverci!

63
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
Presto!

64
00:10:33,966 --> 00:10:35,718
- Muoviamoci!
- Sbrigatevi!

65
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Ancora un po'.

66
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
Ecco fatto. Lentamente.

67
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
Sono al secondo piano. Muovetevi!

68
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Più veloce!

69
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
Sì, signore!

70
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
E ora che facciamo?

71
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
Ci troveranno a causa mia!

72
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
Non rimproverarti.

73
00:11:29,605 --> 00:11:31,357
Non è colpa tua.

74
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
Verranno qui da un momento all'altro.

75
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
Moriremo tutti.

76
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
Non morirà nessuno.

77
00:11:38,864 --> 00:11:42,660
Ce ne andremo tutti via da qui,
perciò torna in te e resisti.

78
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Dovresti andare.

79
00:11:53,713 --> 00:11:55,464
Li terrò a bada da solo.

80
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
Vuoi giocare a fare l'eroe?

81
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
Cerco di guadagnare tempo.

82
00:12:00,761 --> 00:12:04,098
No. Prima li affronteremo
e poi scenderemo insieme.

83
00:12:04,682 --> 00:12:09,228
Non siamo dalla stessa parte?
Perché discuti con tutto ciò che dico?

84
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
Possiamo non essere d'accordo.

85
00:12:13,149 --> 00:12:15,985
Se non possiamo avere opinioni diverse,

86
00:12:16,485 --> 00:12:18,612
allora non siamo dalla stessa parte.

87
00:12:19,697 --> 00:12:20,823
Non sei d'accordo?

88
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
Vi aiuto anch'io.

89
00:12:46,182 --> 00:12:49,435
Risparmiamo i proiettili
e spariamo solo quando il colpo è sicuro.

90
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
Uccideteli tutti!

91
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
Sì, signore!

92
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
All'attacco!

93
00:14:01,632 --> 00:14:04,885
Cosa sta succedendo in questo ospedale?

94
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
È sicuro
che le donne scomparse non c'entrino?

95
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
Vuole davvero la verità su quest'ospedale?

96
00:14:16,355 --> 00:14:19,859
Dovrà ottenere il permesso
dal Governatore Generale,

97
00:14:20,609 --> 00:14:24,947
oppure può tornare a casa sua
e chiedere a Lady Maeda.

98
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
Che intende dire?

99
00:14:30,703 --> 00:14:34,456
A nessun estraneo
dev'essere permesso scoprire

100
00:14:34,540 --> 00:14:36,709
cosa succede qui dentro.

101
00:14:37,501 --> 00:14:40,838
E nessun coreano
che abbia messo piede qui dentro

102
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
può uscire vivo da qui.

103
00:14:45,009 --> 00:14:48,345
Non posso dirle altro.

104
00:14:50,180 --> 00:14:53,601
Nemmeno se è una persona che sto cercando?

105
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
Nessuna eccezione.

106
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
Cessate il fuoco!

107
00:15:19,251 --> 00:15:20,085
Avanti.

108
00:15:42,691 --> 00:15:44,360
Bastardi ostinati!

109
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
Sei ferito?

110
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
È solo un graffio.

111
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
Tu stai bene?

112
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
Sì.

113
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
E tu?

114
00:16:12,346 --> 00:16:13,263
Puoi alzarti?

115
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
Provaci.

116
00:16:19,019 --> 00:16:21,105
Volevi tornare da tua madre.

117
00:16:21,689 --> 00:16:23,190
Dobbiamo andare.

118
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
Ti prego, resta con me!

119
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Non dimenticatemi.

120
00:16:54,013 --> 00:16:55,681
Mi chiamo…

121
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Choi Yeong-gwan.

122
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
E abito…

123
00:17:04,940 --> 00:17:06,775
al 9 di Sangwangsimni-jeong…

124
00:17:18,370 --> 00:17:19,538
Dite a mia madre…

125
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
che mi manca.

126
00:17:26,795 --> 00:17:27,880
Per favore.

127
00:17:32,301 --> 00:17:33,635
Fuggiremo insieme.

128
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Possiamo farcela.

129
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Avevamo promesso
di andare insieme, ricordi?

130
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
Per favore… Ti supplico!

131
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Per favore!

132
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
Non rimproverarti.

133
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Non è colpa tua.

134
00:18:12,007 --> 00:18:13,842
Non se lo meritava.

135
00:18:19,264 --> 00:18:20,682
Neanche mia madre.

136
00:18:26,939 --> 00:18:30,025
Né le persone rinchiuse
nella prigione sotterranea.

137
00:18:33,112 --> 00:18:34,696
Ma perché…

138
00:18:36,782 --> 00:18:38,283
Perché…

139
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
Forza, dobbiamo andare.

140
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Mettiamo che ne usciamo vivi.

141
00:18:56,718 --> 00:18:59,138
Ci aspetta forse la speranza là fuori?

142
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
Beh…

143
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
Questo non lo so,

144
00:19:05,561 --> 00:19:09,481
ma io non ho intenzione
di morire senza combattere.

145
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
Vedi…

146
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
Io sopravvivrò il più a lungo possibile.

147
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Sopravvivrò

148
00:19:22,911 --> 00:19:26,748
così da diventare per loro
un continuo e irritante problema,

149
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
per rendere le loro vite un inferno

150
00:19:32,421 --> 00:19:33,922
e per essere la prova vivente

151
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
delle cose che ci hanno fatto.

152
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Non permetterò

153
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
che mi uccidano facilmente.

154
00:19:51,440 --> 00:19:54,359
Sono scesi tutti.
Dovete sbrigarvi anche voi!

155
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
Ritiriamoci e andiamocene.

156
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Non c'è tempo da perdere!

157
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Entrate e uccidete
ogni singolo coreano lì dentro!

158
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
- Sì, signore!
- Aspettate.

159
00:20:31,897 --> 00:20:33,565
Sali, forza.

160
00:20:53,835 --> 00:20:55,087
Ci vediamo di sotto.

161
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
Vai prima tu?

162
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
Cosa c'è?

163
00:21:40,090 --> 00:21:43,343
Temo che uno di noi debba restare.

164
00:21:45,804 --> 00:21:46,972
Che significa?

165
00:21:47,055 --> 00:21:51,310
Il Direttore vuole
che i coreani siano catturati vivi.

166
00:21:51,393 --> 00:21:52,978
Che cosa?

167
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Abbiamo già perso sei uomini!

168
00:21:56,523 --> 00:21:58,608
È un ordine, Primo Sergente Haneda!

169
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
Uccideteli tutti!

170
00:22:04,364 --> 00:22:05,699
Catturateli vivi!

171
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
Che significa?

172
00:22:59,002 --> 00:23:00,921
Cos'è successo? E il signor Jang?

173
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Non scenderà.

174
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
Uno di noi deve restare?

175
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Finché il camion non lascerà l'ospedale,

176
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
qualcuno deve restare qui e distrarli.

177
00:23:13,225 --> 00:23:14,059
E tu…

178
00:23:14,142 --> 00:23:16,978
Una volta di sotto,
dovete andarvene subito.

179
00:23:18,730 --> 00:23:23,068
Non so per quanto riuscirò a trattenerli,
ma farò del mio meglio.

180
00:23:28,448 --> 00:23:30,367
Non lo lasceremo qui.

181
00:23:30,867 --> 00:23:31,827
È una sua decisione!

182
00:23:31,910 --> 00:23:32,828
Spostati.

183
00:23:34,329 --> 00:23:36,081
Stai perdendo tempo. Sali!

184
00:23:36,164 --> 00:23:37,249
Spostati!

185
00:23:37,332 --> 00:23:38,583
Guardali!

186
00:23:40,127 --> 00:23:41,795
Vuoi forse farli ammazzare?

187
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
Chae-ok.

188
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Signor Gu.

189
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
Qualsiasi cosa accada,
deve partire in orario.

190
00:24:23,753 --> 00:24:26,256
Anche se qualcuno
non è salito sul furgone,

191
00:24:26,339 --> 00:24:28,592
anche se quella persona è il signor Jang.

192
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
Non deve indugiare.

193
00:24:32,053 --> 00:24:32,971
Ha capito?

194
00:24:34,347 --> 00:24:36,558
Maledizione!

195
00:25:38,912 --> 00:25:42,916
Me ne assumo la piena responsabilità.
Uccideteli tutti!

196
00:25:43,458 --> 00:25:45,043
Sergente Haneda…

197
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
Parlerò io stesso con il Direttore Ichiro.

198
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Che state aspettando? Forza!

199
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
Sì, signore!

200
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Dannazione!

201
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Sì, signore.

202
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
- Parti.
- Sì, signore.

203
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
Cercate dappertutto!

204
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
Trovateli!

205
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
È andato di là!

206
00:31:00,525 --> 00:31:03,111
Sembra diretto a ovest, nell'Area A.

207
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Sono certo della sua autenticità.

208
00:31:56,122 --> 00:31:59,667
Questa porcellana è stata realizzata
alla fine del 18° secolo,

209
00:31:59,751 --> 00:32:03,004
durante il regno
del re Jeongjo del Joseon.

210
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
Sì.

211
00:32:16,601 --> 00:32:17,560
Ne siamo certi?

212
00:32:20,688 --> 00:32:23,441
Va bene, lo farò.

213
00:32:29,948 --> 00:32:31,783
Ci stanno mettendo troppo.

214
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
Signore!

215
00:32:55,515 --> 00:32:56,516
Signore!

216
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Signore!

217
00:33:00,979 --> 00:33:01,896
Mi dispiace!

218
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Non mi uccida!

219
00:33:03,564 --> 00:33:04,399
Signore…

220
00:33:04,482 --> 00:33:06,859
Abbiate pietà. Non uccidetemi!

221
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
Va tutto bene.

222
00:33:08,027 --> 00:33:09,404
Perdonatemi.

223
00:33:09,487 --> 00:33:10,488
È al sicuro.

224
00:33:10,571 --> 00:33:12,740
Risparmiatemi, vi supplico.

225
00:33:12,824 --> 00:33:15,994
Abbiate pietà. Non uccidetemi.

226
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
Abbiate pietà…

227
00:33:18,413 --> 00:33:19,831
Non uccidetemi!

228
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Andiamo.

229
00:34:03,541 --> 00:34:04,625
Signor Ishikawa?

230
00:34:08,963 --> 00:34:10,131
Signor Ishikawa!

231
00:34:37,075 --> 00:34:38,826
Grazie, sig. Ishikawa.

232
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Sapevo che sarebbe venuto a salvarmi.

233
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
Sei ferita?

234
00:34:47,293 --> 00:34:48,795
Anche il nostro bambino sta bene.

235
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
Prima…

236
00:34:51,422 --> 00:34:52,673
dovresti lavarti.

237
00:35:00,723 --> 00:35:02,183
Mi perdoni, signore!

238
00:35:03,309 --> 00:35:07,814
Quando sono arrivato qui,
la donna era già sparita!

239
00:35:08,940 --> 00:35:10,691
Era già sparita?

240
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Allora perché sei lì dentro?

241
00:35:14,112 --> 00:35:15,530
Mi dispiace, signore!

242
00:35:17,824 --> 00:35:20,118
Il signor Soma è coinvolto.

243
00:35:20,827 --> 00:35:21,744
Cosa?

244
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
Proprio così!

245
00:35:29,335 --> 00:35:31,379
Sono certo che fosse lui.

246
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
Signor Soma?

247
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
Signor Soma!

248
00:35:36,551 --> 00:35:38,970
Mi aiuti, signor Soma!

249
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Signor Soma!

250
00:35:50,731 --> 00:35:52,900
Soma, quel bastardo…

251
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Aspetti.

252
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
Cosa c'è?

253
00:35:59,490 --> 00:36:00,658
Hai forse bevuto…

254
00:36:02,910 --> 00:36:04,579
l'acqua che era qui dentro?

255
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
No, non l'ho bevuta io.

256
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
Ero legato.

257
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Allora

258
00:36:11,794 --> 00:36:12,879
chi l'ha bevuta?

259
00:36:12,962 --> 00:36:14,046
Beh,

260
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
non ne sono certo.

261
00:36:17,800 --> 00:36:18,968
Tenente Colonnello Kato!

262
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
Non credo che comprenda
la gravità della situazione.

263
00:36:26,142 --> 00:36:29,604
Non importa chi abbia bevuto quell'acqua.

264
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Tutti i soggetti nella prigione
sono spariti.

265
00:36:33,357 --> 00:36:37,153
Compresa la ragazza
che Lady Maeda ci aveva affidato!

266
00:36:37,778 --> 00:36:38,613
Capisce?

267
00:36:45,620 --> 00:36:48,664
Vada subito a cercare
quel bastardo di Soma!

268
00:36:49,582 --> 00:36:51,584
Ritorna alle baracche e aspetta.

269
00:36:51,667 --> 00:36:52,668
Sì, signore!

270
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
- Tu.
- Sì, signore!

271
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
Chi altri è entrato in questa stanza?

272
00:37:01,052 --> 00:37:02,136
Beh…

273
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
Spogliati.

274
00:37:14,023 --> 00:37:15,942
Quei quattro, signore.

275
00:37:19,237 --> 00:37:20,238
Ho capito.

276
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Puoi andare.

277
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
È possibile

278
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
che uno di quei quattro…

279
00:37:41,926 --> 00:37:43,761
abbia bevuto quest'acqua?

280
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
Finalmente,

281
00:38:30,474 --> 00:38:31,809
ti ho trovato!

282
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
Non credo
che ci lasceranno andare facilmente.

283
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
Toglietevi di mezzo!

284
00:40:02,566 --> 00:40:03,984
- Seguili!
- Sì, signore!

285
00:41:00,833 --> 00:41:03,836
Attenzione, gente! Servitevi pure!

286
00:41:03,919 --> 00:41:07,631
Il signor Jang del Tesoro d'Oro
offre da bere a tutti!

287
00:41:09,800 --> 00:41:11,218
Venite, gente.

288
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
- È gratis?
- Solo per stasera.

289
00:41:13,512 --> 00:41:15,014
Può bere quanto vuole.

290
00:41:15,723 --> 00:41:16,724
Da questa parte!

291
00:41:16,807 --> 00:41:17,725
Ecco!

292
00:41:17,808 --> 00:41:20,519
La birra la offre la casa! Venite!

293
00:41:20,603 --> 00:41:22,688
Bevete, forza!

294
00:41:37,119 --> 00:41:38,287
Dannazione!

295
00:41:40,706 --> 00:41:43,667
Fai marcia indietro.
Prendiamo l'altra strada.

296
00:41:43,751 --> 00:41:44,585
Presto!

297
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
Spostatevi! Toglietevi di mezzo!

298
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
Santo cielo! Le mie scuse, agente!

299
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
A tavoletta, forza!

300
00:42:07,107 --> 00:42:09,610
Dobbiamo raggiungerli
prima che lascino il centro.

301
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
- Vai!
- Sì, signore!

302
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Scendi.

303
00:42:52,570 --> 00:42:53,571
Cosa?

304
00:42:53,654 --> 00:42:56,740
Io… non capisco…

305
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
Scendi!

306
00:42:58,033 --> 00:43:00,953
Non sapevo che parlasse
la lingua del Joseon.

307
00:43:01,036 --> 00:43:02,454
Ma certo.

308
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Chi c'è lì dentro?

309
00:43:13,299 --> 00:43:15,467
Ma di che cosa sta parlando?

310
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
Non c'è nessuno.

311
00:43:18,596 --> 00:43:22,600
Dopo che Myeong-ja è scesa,
non è salito più nessuno. È la verità!

312
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
Ma davvero?

313
00:43:31,942 --> 00:43:34,612
Agente! Che significa tutto questo?

314
00:43:42,369 --> 00:43:43,746
Com'è potuto succedere?

315
00:43:44,496 --> 00:43:46,081
Dove sono finiti?

316
00:43:47,416 --> 00:43:50,669
Dove sono i coreani
che ha portato via dall'ospedale?

317
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
Ve l'ho già detto.

318
00:43:59,762 --> 00:44:01,847
C'era solo Myeong-ja.

319
00:44:03,557 --> 00:44:05,976
Il sig. Ishikawa voleva solo Akiko.

320
00:44:06,977 --> 00:44:09,396
Gliel'abbiamo riportata, come promesso.

321
00:44:10,064 --> 00:44:11,649
Tutto qua. Contento?

322
00:44:28,457 --> 00:44:29,583
Cambiatevi!

323
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
Bevete pure!

324
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
Santo cielo! Le mie scuse, agente!

325
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Piano.

326
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
Dobbiamo raggiungerli
prima che lascino il centro.

327
00:45:22,594 --> 00:45:23,637
- Vai!
- Sì, signore!

328
00:45:44,408 --> 00:45:46,827
Avete fatto molta strada.

329
00:45:47,745 --> 00:45:50,164
Non c'è tempo per le presentazioni.

330
00:45:50,247 --> 00:45:51,665
Sbrigatevi.

331
00:45:52,458 --> 00:45:54,126
Forza, andiamo.

332
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
Forza.

333
00:46:03,594 --> 00:46:04,428
Lei è

334
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
della Casa del Tesoro d'Oro?

335
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
Purtroppo,

336
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
il signor Jang non è venuto con noi.

337
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
Le auguro buon viaggio.

338
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
Vorrei chiederle una cosa.

339
00:46:24,782 --> 00:46:25,949
Tutto questo…

340
00:46:27,951 --> 00:46:29,953
faceva sempre parte del suo piano?

341
00:46:31,538 --> 00:46:33,040
Forse ancora non lo sa,

342
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
ma bisogna rivolgersi a Jang Tae-sang
per avere qualcosa in città,

343
00:46:37,252 --> 00:46:40,255
che siano soldi, oggetti,
persone o la vita di qualcuno.

344
00:46:40,923 --> 00:46:43,175
Il signor Jang si occupa di tutto.

345
00:46:44,051 --> 00:46:47,805
È ciò che fa davvero
come proprietario del Tesoro d'Oro.

346
00:46:58,023 --> 00:46:59,191
Arrestatelo!

347
00:47:04,738 --> 00:47:06,907
Perquisite le strade del centro.

348
00:47:07,574 --> 00:47:09,910
Arrestate chiunque vi sembri sospetto!

349
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
Al lavoro!

350
00:47:11,411 --> 00:47:12,412
Sì, signore!

351
00:47:29,429 --> 00:47:30,597
Sgombrate la zona!

352
00:49:23,627 --> 00:49:26,713
Finché non cadranno i fiori di ciliegio.

353
00:49:37,474 --> 00:49:39,017
Potrebbe essere ancora vivo?

354
00:50:24,771 --> 00:50:27,774
Il signor Ishikawa
ha mandato un messaggio.

355
00:50:27,858 --> 00:50:31,862
Stanotte non ritornerà a casa.

356
00:51:30,420 --> 00:51:32,422
Mi perdoni, Lady Maeda.

357
00:51:33,006 --> 00:51:34,841
Me ne vergogno molto.

358
00:51:35,509 --> 00:51:40,430
Le ho già dato
abbastanza chance, Direttore.

359
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
Voleva un ospedale,
e gliene ho costruito uno.

360
00:51:44,810 --> 00:51:49,231
Voleva fare degli esperimenti,
e l'ho finanziata come ho potuto.

361
00:51:49,981 --> 00:51:53,652
Risolverò questa situazione,
a qualunque costo.

362
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
E come?

363
00:51:55,862 --> 00:51:59,282
Come pensa di catturare
i soggetti che sono scappati?

364
00:52:00,534 --> 00:52:02,994
E Akiko, che è sparita nel nulla?

365
00:52:04,496 --> 00:52:06,832
Come intende trovarli?

366
00:52:08,250 --> 00:52:10,377
Escogiterò subito un piano.

367
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
Se mi darà più tempo,
mi assumerò la responsabilità…

368
00:52:13,880 --> 00:52:15,006
Si dimetta!

369
00:52:18,635 --> 00:52:25,058
È l'unico modo in cui può assumersi
la responsabilità di questo incidente.

370
00:52:32,190 --> 00:52:36,194
Di recente abbiamo avuto successo
in un importante esperimento.

371
00:52:44,786 --> 00:52:49,040
Abbiamo creato un organismo
che è su un altro livello.

372
00:52:49,124 --> 00:52:54,045
Non solo cambierà il mondo della medicina,
ma forse anche la storia dell'umanità.

373
00:52:54,129 --> 00:52:57,841
Le assicuro
che stavolta non resterà delusa.

374
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
Mi dia un'altra possibilità,

375
00:53:01,469 --> 00:53:02,470
Lady Maeda.

376
00:53:50,393 --> 00:53:51,811
Sì, esatto.

377
00:53:52,395 --> 00:53:56,149
È la coreana
di cui mi aveva chiesto di occuparmi

378
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
tutti quegli anni fa.

379
00:54:27,722 --> 00:54:31,309
Il soggetto è stato sedato
e rinchiuso in una gabbia.

380
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
Continuiamo a rilasciare l'azoto?

381
00:54:36,606 --> 00:54:37,440
Colonnello Kato?

382
00:54:39,276 --> 00:54:40,277
Chi potrebbe essere?

383
00:54:41,278 --> 00:54:43,196
Ad aver bevuto l'acqua.

384
00:55:04,342 --> 00:55:06,177
Presto! Dentro!

385
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
Chissà.

386
00:56:05,528 --> 00:56:09,199
Chi sarà stato a ingoiare il Najin?

387
01:02:04,679 --> 01:02:07,181
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

