1
00:01:48,316 --> 00:01:54,072
GYEONGSEONG CREATURE

2
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
NİTROJEN
BASINÇLI GAZ

3
00:02:28,731 --> 00:02:29,983
Anne…

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,699
Anne?

5
00:02:52,881 --> 00:02:53,882
Jang Efendi.

6
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Ne oldu?

7
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Kötü mü yaralandın?

8
00:03:11,191 --> 00:03:12,650
Yardım et…

9
00:03:47,185 --> 00:03:48,770
Jang… Efendi…

10
00:04:16,047 --> 00:04:17,131
Bayan Yoon Chae-ok.

11
00:04:46,202 --> 00:04:47,495
Jang Efendi.

12
00:05:07,765 --> 00:05:11,185
GYEONGSEONG CREATURE
BİZİMLE ONLAR ARASINDA

13
00:05:11,269 --> 00:05:13,771
YEDİNCİ BÖLÜM
SAKLAMBAÇ

14
00:05:16,941 --> 00:05:19,819
Bize verilen süre 10 dakika.

15
00:05:22,697 --> 00:05:24,866
Saat tam altıda harekete geçeceğiz.

16
00:05:28,161 --> 00:05:30,538
Askerî koğuşun bütün girişlerini kapatın!

17
00:05:30,621 --> 00:05:31,581
Emredersiniz!

18
00:05:39,547 --> 00:05:42,425
Bu 10 dakika içinde
herkes kamyona binmeli.

19
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
Ya herkesi vaktinde kamyona bindiremezsek?

20
00:05:46,679 --> 00:05:47,722
O zaman ne olacak?

21
00:05:47,805 --> 00:05:51,267
Ne olursa olsun kamyon vaktinde kalkacak.

22
00:05:56,230 --> 00:05:58,358
Hepiniz hazır mısınız?

23
00:06:17,752 --> 00:06:18,669
O halde

24
00:06:19,921 --> 00:06:21,172
hadi başlayalım.

25
00:06:43,736 --> 00:06:44,654
Dikkat et.

26
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Önce kadınları indirelim.

27
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Çık haydi.

28
00:07:06,759 --> 00:07:07,718
Tutun.

29
00:07:09,470 --> 00:07:10,430
Tamam, sıkı tutun.

30
00:07:12,640 --> 00:07:13,599
Yapabilirsin.

31
00:07:30,992 --> 00:07:31,909
Yavaşça.

32
00:07:42,253 --> 00:07:45,339
Mahkumlar kaçmak için
üniformalarımızı çalmış.

33
00:07:45,423 --> 00:07:48,885
Yabancı veya şüpheli görünen
herkesi bulup getirin. Anlaşıldı mı?

34
00:07:48,968 --> 00:07:49,969
Emredersiniz!

35
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
Peki bu kısım?

36
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
Daha önce arandı mı?

37
00:07:59,770 --> 00:08:02,523
Hayır ama az önce üç asker
aramak için girdi, komutanım.

38
00:08:06,360 --> 00:08:09,238
O zaman içeride neden hiç ışık yanmıyor?

39
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Acele etmen gerek.

40
00:08:19,665 --> 00:08:22,418
Eğer oyalanırsak
buradan asla canlı çıkamayız.

41
00:08:23,044 --> 00:08:23,961
Haydi.

42
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
Hadi.

43
00:08:26,214 --> 00:08:27,256
Yavaşça.

44
00:08:27,798 --> 00:08:28,758
Sıkı tutun.

45
00:08:32,720 --> 00:08:33,804
Yavaş ol. Hadi.

46
00:08:49,487 --> 00:08:50,696
Sen niye sıraya girmiyorsun?

47
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
Gözcülük ediyorum.

48
00:08:53,533 --> 00:08:55,117
Önce kadınlar dedik ya.

49
00:08:55,201 --> 00:08:56,869
Açıkça ifade ettim bence.

50
00:08:58,246 --> 00:08:59,747
Ben kendi işime bakarım.

51
00:08:59,830 --> 00:09:03,834
Evet, açıkça ifade ettin
ama şu an beni dinlemelisin.

52
00:09:03,918 --> 00:09:05,044
Hemen sıraya gir.

53
00:09:09,674 --> 00:09:11,050
Bana karşı hislerin mi var?

54
00:09:21,477 --> 00:09:24,981
N-niye şimdi çok
alakasız bir şey sordun ki?

55
00:09:26,482 --> 00:09:28,150
Böyle bir şeyin ortasında…

56
00:09:28,234 --> 00:09:30,778
Hislerin yoksa gereksiz endişelerini…

57
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
reddediyorum.

58
00:09:42,582 --> 00:09:43,499
Dikkat.

59
00:09:45,793 --> 00:09:46,919
Tamam. Dikkat et.

60
00:09:47,545 --> 00:09:48,462
Siktir.

61
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
Haydi çabuk ol! Kamyonu oradan çek!

62
00:10:02,602 --> 00:10:03,644
Çabuk ol dedim!

63
00:10:03,728 --> 00:10:04,604
Tamam!

64
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
Acele edelim. Hadi!

65
00:10:32,214 --> 00:10:33,132
Acele edin!

66
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
-Onu duydunuz. Haydi.
-Haydi, çabuk, çabuk, çabuk, çabuk. Haydi.

67
00:10:36,844 --> 00:10:37,762
Az kaldı.

68
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
Tamam. Tamam, oldu.
Yavaş. Yavaşça, yavaş.

69
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
Yatağı it.

70
00:10:47,396 --> 00:10:49,357
Tuttum. Hadi.

71
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
İkinci kattalar! Çabuk olun! Haydi!

72
00:11:05,665 --> 00:11:07,458
Hadi, hızlı, hızlı!

73
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
Emredersiniz!

74
00:11:24,600 --> 00:11:25,476
Ne yapacağız?

75
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
Benim yüzümden duydular.

76
00:11:27,853 --> 00:11:29,021
Kendini suçlama.

77
00:11:29,855 --> 00:11:31,232
Bu senin hatan değil.

78
00:11:32,316 --> 00:11:34,402
Kesin birazdan buraya gelirler.

79
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Hepimiz öleceğiz.

80
00:11:36,654 --> 00:11:37,738
Kimse ölmeyecek.

81
00:11:39,198 --> 00:11:42,743
Hepimiz buradan çıkacağız. O yüzden
kendini topla ve biraz sık dişini.

82
00:11:52,253 --> 00:11:53,671
Sen de aşağı inmelisin.

83
00:11:53,754 --> 00:11:55,256
Ben onları tek başıma oyalarım.

84
00:11:56,632 --> 00:11:58,551
Kahraman olmaya mı çalışıyorsun?

85
00:11:58,634 --> 00:12:00,428
Zaman kazanmaya çalışıyorum.

86
00:12:00,511 --> 00:12:01,387
Olmaz.

87
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Hızlıca onları haklayıp birlikte inelim.

88
00:12:04,432 --> 00:12:07,017
Bak aynı tarafta değil miyiz?

89
00:12:07,101 --> 00:12:09,186
Neden her dediğime karşı çıkıyorsun ki?

90
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
Aynı tarafta karşıt fikirde olabiliriz.

91
00:12:12,982 --> 00:12:15,651
Farklı fikirlerimi
özgürce dile getiremeyeceksem

92
00:12:16,360 --> 00:12:18,195
artık aynı tarafta sayılmayız.

93
00:12:19,530 --> 00:12:20,489
Öyle değil mi?

94
00:12:42,887 --> 00:12:47,892
-Ben de yardım edeceğim.
-Mermileri idareli kullanalım.

95
00:12:47,975 --> 00:12:49,477
Kesin vurabileceksek sıkalım.

96
00:13:19,256 --> 00:13:21,175
Biri bile canlı çıkmayacak!

97
00:13:21,258 --> 00:13:22,301
Emredersiniz!

98
00:13:22,384 --> 00:13:23,344
İçeri girin!

99
00:14:01,465 --> 00:14:04,802
Albayım, hastanede şu an
tam olarak ne oluyor acaba?

100
00:14:07,888 --> 00:14:10,683
Kaybolan kadınlarla ilgisi
olmadığından emin misiniz?

101
00:14:11,225 --> 00:14:14,270
Hastane hakkındaki gerçeği
öğrenmek mi istiyorsunuz?

102
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Madem öyle, gidip önce
genel validen izin alın.

103
00:14:20,651 --> 00:14:24,905
Ya da evinize dönün ve Bayan
Maeda'ya bizzat kendiniz sorun.

104
00:14:27,449 --> 00:14:28,868
Ne demek şimdi bu?

105
00:14:30,452 --> 00:14:34,415
Demek istediğim şu, burada olup biteni

106
00:14:34,498 --> 00:14:36,625
dışarıdan kimsenin öğrenmemesi gerekiyor.

107
00:14:37,459 --> 00:14:41,046
Ayrıca bu hastaneye giren
tek bir Joseon iti bile

108
00:14:41,130 --> 00:14:43,966
buradan canlı olarak
dışarı adımını atamaz.

109
00:14:44,884 --> 00:14:49,179
Dolayısıyla,
söyleyebileceklerim yalnızca bunlar.

110
00:14:49,263 --> 00:14:53,559
O kişi benim aradığım biri olsa bile mi?

111
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
İstisnasız böyle.

112
00:15:10,242 --> 00:15:12,077
Ateşi kesin!

113
00:15:19,335 --> 00:15:20,210
İlerleyin.

114
00:15:40,856 --> 00:15:44,276
Sizi inatçı piçler!

115
00:15:48,948 --> 00:15:50,032
Yaralandın mı?

116
00:15:50,115 --> 00:15:54,411
Sadece hafif bir sıyrık.

117
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
Sen iyi misin peki?

118
00:15:57,414 --> 00:15:58,958
Evet, iyiyim.

119
00:15:59,041 --> 00:16:02,211
Sen de iyisin, değil mi?

120
00:16:12,221 --> 00:16:13,472
Kalkabilecek misin?

121
00:16:13,555 --> 00:16:14,473
Kalkmaya çalış.

122
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
"Annemi görmek istiyorum" demiştin.

123
00:16:21,522 --> 00:16:22,815
Hadi çıkalım buradan.

124
00:16:23,774 --> 00:16:25,526
Sakın kendini bırakma, sakın.

125
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
Be-beni unutma.

126
00:16:53,846 --> 00:16:55,097
B-benim adım…

127
00:16:57,474 --> 00:16:59,059
Choi Yeong-gwan.

128
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
Adresim…

129
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
Sangwangsimni-jung, 9 numara--

130
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Anneme de ki…

131
00:17:22,624 --> 00:17:23,667
onu…

132
00:17:26,628 --> 00:17:27,671
çok özledim.

133
00:17:29,256 --> 00:17:33,385
Birlikte kaçalım.

134
00:17:35,804 --> 00:17:37,097
Bunu başarabiliriz.

135
00:17:37,806 --> 00:17:40,267
Birbirimize söz
vermiştik, unuttun mu? Hadi.

136
00:17:41,477 --> 00:17:43,937
Lütfen, sözünü tut. Lütfen!

137
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
Lütfen.

138
00:18:06,085 --> 00:18:07,252
Kendini suçlama.

139
00:18:09,004 --> 00:18:10,339
Bu senin hatan değil.

140
00:18:11,840 --> 00:18:13,801
Ama bunu hak etmiyordu.

141
00:18:19,181 --> 00:18:20,516
Annem de öyle.

142
00:18:26,730 --> 00:18:30,025
O yeraltı
hapishanesinde esir edilenler de.

143
00:18:33,028 --> 00:18:34,571
O halde neden?

144
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Bunların sebebi ne?

145
00:18:45,124 --> 00:18:49,837
Haydi artık. Gitmeliyiz.

146
00:18:51,004 --> 00:18:53,006
Buradan canlı çıksak bile…

147
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
bizim için bir umut olabilir mi sence?

148
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Yani…

149
00:19:02,724 --> 00:19:04,101
umut var mı bilmiyorum.

150
00:19:05,352 --> 00:19:09,064
Ama benim mücadele
etmeden ölmeye niyetim yok.

151
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Anlayacağın,

152
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
olabildiğince yaşamaya çalışacağım.

153
00:19:19,700 --> 00:19:20,701
Yaşayacağım

154
00:19:22,703 --> 00:19:26,456
ve onları devamlı öfkeden
kudurtan bir bela olmaya devam edeceğim.

155
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Hayatı onlara zindan edeceğim.

156
00:19:32,296 --> 00:19:33,463
Bize yaptıklarını

157
00:19:35,340 --> 00:19:36,884
kanlı canlı hatırlatacağım.

158
00:19:39,344 --> 00:19:40,304
Ve asla

159
00:19:41,972 --> 00:19:43,724
onlara kolay lokma olmayacağım.

160
00:19:51,315 --> 00:19:54,109
Herkes indi. Hadi siz de gelin artık.

161
00:19:56,111 --> 00:20:00,032
Geri çekilip gidelim buradan.

162
00:20:07,873 --> 00:20:10,500
23'ÜNCÜ HASTALIK KONTROL BÖLÜĞÜ,
45 NUMARA

163
00:20:13,253 --> 00:20:15,214
Kaybedecek vaktimiz yok!

164
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
Hemen içeri girip,
Joseon itlerini öldürün!

165
00:20:19,468 --> 00:20:20,385
Emredersiniz!

166
00:20:20,469 --> 00:20:21,345
Durun!

167
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
Haydi, cama çık.

168
00:20:53,710 --> 00:20:54,878
Görüşmek üzere.

169
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
İlk sen inmek ister misin?

170
00:21:36,378 --> 00:21:37,337
Sorun ne?

171
00:21:39,965 --> 00:21:43,260
Maalesef ikimizden birinin
geride kalması gerekiyor.

172
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Ne demek bu?

173
00:21:47,222 --> 00:21:51,560
Albay Ichiro "Bütün Joseon itlerini
sağ olarak yakalayın" diye emretti.

174
00:21:51,643 --> 00:21:52,978
Sağ mı?

175
00:21:54,354 --> 00:21:56,481
Daha şimdiden altı askerimizi kaybettik!

176
00:21:56,565 --> 00:21:58,442
Emir emirdir, Başçavuş Haneda!

177
00:22:02,362 --> 00:22:04,281
Hepsini öldürün. Merhamet yok!

178
00:22:04,364 --> 00:22:05,699
Sağ yakalayın!

179
00:22:56,833 --> 00:22:57,918
Bu neydi şimdi?

180
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
Neden düştü bu? Jang ne oldu?

181
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
O aşağı inmiyor.

182
00:23:05,300 --> 00:23:07,010
Birimiz burada mı kalacak?

183
00:23:07,094 --> 00:23:09,721
Kamyon hastaneden sağ salim ayrılana kadar

184
00:23:09,805 --> 00:23:12,307
birinin kalıp onların
dikkatini dağıtması lazım.

185
00:23:13,100 --> 00:23:14,017
Yoksa sen--

186
00:23:14,101 --> 00:23:16,603
Sen inince, derhal burayı terk edin.

187
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
Tek başıma ne kadar tutabilirim bilmiyorum

188
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
ama olabildiğince oyalayacağım.

189
00:23:28,281 --> 00:23:30,617
Onu öylece burada bırakamayız.

190
00:23:30,700 --> 00:23:32,577
-Kendisi böyle karar verdi.
-Çekil.

191
00:23:34,246 --> 00:23:36,248
-Vakit kaybediyoruz. Bin şu kamyona!
-Çekil dedim sana!

192
00:23:36,331 --> 00:23:38,333
Şunlara bak!

193
00:23:39,960 --> 00:23:41,294
Ölsünler mi burada?

194
00:23:55,142 --> 00:23:56,184
Chae-ok.

195
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Bay Gu.

196
00:24:18,707 --> 00:24:22,043
Ne olursa olsun, vaktinde ayrılmalısın.

197
00:24:23,670 --> 00:24:25,797
Kamyona binmeyen biri kalsa da

198
00:24:26,506 --> 00:24:28,425
o kişi Jang Efendi olsa da

199
00:24:29,551 --> 00:24:30,844
oyalanmamalısın.

200
00:24:32,012 --> 00:24:32,929
Anladın mı?

201
00:24:34,222 --> 00:24:36,558
Hay sokayım böyle işe.

202
00:25:38,828 --> 00:25:43,291
Tüm sorumluluk bende. Hemen
içeri girin ve hepsini öldürün!

203
00:25:43,375 --> 00:25:44,834
Beni dinle, Başçavuş!

204
00:25:45,835 --> 00:25:48,421
Albay Ichiro'ya bizzat
ben hesap vereceğim.

205
00:25:52,759 --> 00:25:55,303
Ne bekliyorsunuz? Hemen gidin!

206
00:25:55,387 --> 00:25:56,263
Emredersiniz!

207
00:26:32,424 --> 00:26:33,383
Hay sikeyim.

208
00:28:54,733 --> 00:28:56,025
GİRİLMEZ

209
00:29:03,491 --> 00:29:05,910
Akiko kurtarılınca
diğerlerinin icabına bakın.

210
00:29:06,870 --> 00:29:07,746
Emredersiniz.

211
00:29:16,463 --> 00:29:17,505
İlerle.

212
00:29:17,589 --> 00:29:18,423
Emredersiniz.

213
00:30:03,009 --> 00:30:04,469
Didik didik arayın!

214
00:30:05,011 --> 00:30:07,222
Hemen bulun onları!

215
00:30:56,521 --> 00:30:57,730
Bu taraftan! Çabuk olun!

216
00:31:00,358 --> 00:31:03,069
Komutanım, batı
tarafındaki N bölgesine gidiyor.

217
00:31:53,995 --> 00:31:55,997
Hakiki olduğundan eminim.

218
00:31:56,080 --> 00:31:59,417
18'İnci yüzyıl sonu. Bu porselen Joseon
Kralı Jeongjo'nun hüküm sürdüğü dönemde

219
00:31:59,500 --> 00:32:02,879
yapılmış.

220
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Evet.

221
00:32:14,682 --> 00:32:15,850
Ah.

222
00:32:16,392 --> 00:32:17,477
Emin misiniz?

223
00:32:20,521 --> 00:32:23,316
Tamam. O zaman iletiyorum.

224
00:32:29,948 --> 00:32:31,449
Bayağı uzun sürdü efendim.

225
00:32:40,583 --> 00:32:41,793
E-efendim!

226
00:32:55,515 --> 00:32:56,474
Efendim!

227
00:32:57,058 --> 00:32:57,976
Efendim.

228
00:33:00,937 --> 00:33:02,438
Lütfen, lütfen merhamet edin.

229
00:33:02,522 --> 00:33:04,732
-Beni öldürmeyin.
-Efendim! Efendim… Lütfen

230
00:33:04,816 --> 00:33:07,026
acıyın bana. Öldürmeyin, yalvarırım.

231
00:33:07,110 --> 00:33:08,903
-Her şey geçti, efendim.
-Lütfen, öldürmeyin.

232
00:33:09,445 --> 00:33:10,446
Artık güvendesiniz.

233
00:33:10,530 --> 00:33:12,657
Lütfen. Lütfen, beni öldürmeyin.

234
00:33:12,740 --> 00:33:15,952
Canımı bağışlayın. Yapmayın.
Lütfen beni öldürmeyin. Yapmayın.

235
00:33:16,661 --> 00:33:18,246
Lütfen, merhamet edin…

236
00:33:18,329 --> 00:33:20,081
Lütfen, beni öldürmeyin!

237
00:33:24,419 --> 00:33:25,378
Gidelim.

238
00:34:03,332 --> 00:34:04,625
Bay Ishikawa?

239
00:34:08,963 --> 00:34:10,173
Bay Ishikawa!

240
00:34:36,908 --> 00:34:38,451
Teşekkür ederim, Bay Ishikawa.

241
00:34:38,993 --> 00:34:40,912
Beni kurtaracağınızdan emindim.

242
00:34:41,996 --> 00:34:42,997
Yaralı mısın?

243
00:34:47,168 --> 00:34:48,628
Bebeğimiz de iyi.

244
00:34:49,212 --> 00:34:50,171
Önce

245
00:34:51,214 --> 00:34:52,381
bir banyo yap.

246
00:34:59,555 --> 00:35:02,433
Lütfen beni affedin komutanım!

247
00:35:03,267 --> 00:35:07,855
Ben buraya geldiğimde
kadın çoktan gitmişti.

248
00:35:08,689 --> 00:35:10,650
Çoktan gitmiş miydi?

249
00:35:11,317 --> 00:35:13,736
O zaman sen neden burada kilitlisin?

250
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Lütfen affedin, komutanım!

251
00:35:17,657 --> 00:35:19,992
Komutanım, bunu Bay Soma yaptı.

252
00:35:20,535 --> 00:35:21,702
Ne diyorsun?

253
00:35:27,125 --> 00:35:29,293
Evet komutanım!

254
00:35:29,377 --> 00:35:31,045
Bay Soma'ydı, eminim!

255
00:35:32,672 --> 00:35:33,673
Bay Soma?

256
00:35:35,007 --> 00:35:36,384
Bay Soma!

257
00:35:36,467 --> 00:35:38,845
Bana yardım edin! Lütfen!

258
00:35:46,811 --> 00:35:47,854
Bay Soma!

259
00:35:50,690 --> 00:35:52,942
Soma, vay şerefsiz.

260
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
Bir saniye.

261
00:35:56,696 --> 00:35:57,697
Ne oldu söyle?

262
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
Bu bardaktan…

263
00:36:02,660 --> 00:36:04,954
su içmiş miydin sen?

264
00:36:05,037 --> 00:36:07,790
Hayır, içmedim, komutanım.

265
00:36:07,874 --> 00:36:09,458
Sürekli burada bağlıydım.

266
00:36:09,542 --> 00:36:10,418
O halde…

267
00:36:11,544 --> 00:36:12,962
kim içti bunu?

268
00:36:13,045 --> 00:36:14,255
Komutanım

269
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
kimin içtiğini bilmiyorum.

270
00:36:17,800 --> 00:36:22,013
Yarbay Kato, bu durumun
vahametini kavrayamadın galiba.

271
00:36:26,100 --> 00:36:29,520
Bu bardaktan kimin su içip
içmediğinin hiçbir önemi yok.

272
00:36:29,604 --> 00:36:32,398
Yeraltı hapishanesindeki
bütün denekler kaçmış durumda.

273
00:36:33,232 --> 00:36:36,944
Hepsi gitti. Bayan Maeda'nın
bize emanet ettiği kadın da dâhil!

274
00:36:37,653 --> 00:36:38,696
Anlıyor musun?

275
00:36:43,534 --> 00:36:48,748
Şimdi derhal Soma denen o
orospu çocuğunun peşine düşün!

276
00:36:49,498 --> 00:36:51,417
Hemen kışlaya dön ve beklemede kal.

277
00:36:51,500 --> 00:36:52,543
Emredersiniz!

278
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
Sen.

279
00:36:56,547 --> 00:36:57,381
Komutanım!

280
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
Bu odaya başka kim girdi demiştin?

281
00:37:00,801 --> 00:37:02,011
Ah, şey…

282
00:37:04,388 --> 00:37:05,431
Soyun.

283
00:37:13,689 --> 00:37:15,900
Toplamda dört kişilerdi, komutanım.

284
00:37:19,028 --> 00:37:20,154
Anladım.

285
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
Tamam. Gidebilirsin.

286
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
O halde suyu

287
00:37:37,421 --> 00:37:39,465
odaya giren o dört kişiden

288
00:37:42,218 --> 00:37:44,178
biri mi içti?

289
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
Sonunda.

290
00:38:30,266 --> 00:38:31,767
Yakaladım seni.

291
00:39:17,605 --> 00:39:20,441
Galiba peşimizi kolay
kolay bırakmayacaklar.

292
00:39:42,671 --> 00:39:43,506
Çekilin, çekilin!

293
00:40:02,358 --> 00:40:03,234
Kaçmasınlar!

294
00:40:03,317 --> 00:40:04,151
Emredersiniz!

295
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Tamam.

296
00:41:00,875 --> 00:41:03,878
Herkes dinlesin! İstediğiniz kadar alın!

297
00:41:03,961 --> 00:41:07,506
Bu ziyafet Altın Hazine
Evinden Jang Efendi'nin ikramı!

298
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
Gelin! Yaklaşın!

299
00:41:11,802 --> 00:41:14,805
-Ücretsiz mi?
-Hepsi ücretsiz. İstediğiniz kadar alın.

300
00:41:15,598 --> 00:41:17,725
-Böyle buyurun! Yaklaşın!
-Bu tarafa buyurun!

301
00:41:17,808 --> 00:41:20,478
Bugün biralar müesseseden! Afiyet olsun!

302
00:41:20,561 --> 00:41:21,479
Buyurun, için! Böyle gelin, hadi!

303
00:41:21,562 --> 00:41:23,063
Gelin, gelin, böyle buyurun!

304
00:41:37,244 --> 00:41:38,412
Lanet olsun.

305
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
Geri dön çabuk!

306
00:41:41,999 --> 00:41:43,751
Yan yoldan takip edelim!

307
00:41:43,834 --> 00:41:44,960
Çabuk ol!

308
00:41:55,638 --> 00:41:57,264
Çekilin! Yolu boşaltın!

309
00:41:57,932 --> 00:42:00,184
Ah, kusura bakmayın.
Affedersiniz. Affedersiniz.

310
00:42:02,811 --> 00:42:04,355
Bas gaza! Haydi!

311
00:42:07,358 --> 00:42:10,194
Honmachi'den çıkmadan
yakalamamız lazım! Çabuk ol!

312
00:42:10,277 --> 00:42:11,320
Emredersiniz!

313
00:42:51,860 --> 00:42:52,695
İn aşağı.

314
00:42:52,778 --> 00:42:53,696
Ne?

315
00:42:53,779 --> 00:42:56,907
Ben niye böyle söylediniz anlayamadım.

316
00:42:56,991 --> 00:42:57,950
İn dedim!

317
00:42:58,033 --> 00:43:01,704
Ah, tamam. İnmem
gerektiğini söylüyorsunuz. Tabii.

318
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Evet.

319
00:43:12,089 --> 00:43:13,382
Kamyonda kim var?

320
00:43:13,465 --> 00:43:15,301
Neden söz ediyorsunuz amirim?

321
00:43:16,427 --> 00:43:17,720
Kamyonda kimse yok.

322
00:43:18,470 --> 00:43:22,975
Myeong-ja'yı indirdikten sonra
kimse binmedi. İnanın amirim.

323
00:43:23,058 --> 00:43:23,976
Öyle mi?

324
00:43:32,067 --> 00:43:34,737
Amirim, ne oluyor? Niye yaptınız bunu?

325
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
Nasıl oldu bu?

326
00:43:44,496 --> 00:43:46,373
Nereye gittiler? Hı?

327
00:43:47,374 --> 00:43:50,711
Ongsong Hastanesinden
kaçırdığın o Joseon itleri nereye gitti?

328
00:43:56,800 --> 00:43:58,093
Az önce dediğim gibi.

329
00:43:59,678 --> 00:44:01,764
Kamyona Myeong-ja'dan başka biri binmedi.

330
00:44:03,515 --> 00:44:05,726
Bay Ishikawa sadece Akiko'yu istiyordu.

331
00:44:06,810 --> 00:44:08,979
Biz de söz verdiğimiz gibi onu getirdik.

332
00:44:09,980 --> 00:44:11,565
Hepsi bu kadar. Oldu mu?

333
00:44:28,374 --> 00:44:29,541
Hemen üstünüzü değişin.

334
00:44:31,085 --> 00:44:32,252
Hadi.

335
00:44:32,336 --> 00:44:33,420
Afiyet olsun!

336
00:44:37,591 --> 00:44:39,134
Ah, kusura bakmayın. Affedersiniz.

337
00:45:04,743 --> 00:45:05,744
Geç hadi.

338
00:45:06,745 --> 00:45:07,788
Yavaş.

339
00:45:20,384 --> 00:45:23,303
Honmachi'den çıkmadan
yakalamamız lazım! Çabuk ol!

340
00:45:23,387 --> 00:45:24,346
Emredersiniz!

341
00:45:44,283 --> 00:45:46,702
Buraya büyük badireler atlatarak geldiniz.

342
00:45:47,661 --> 00:45:51,582
Maalesef tanışmaya pek vaktimiz
yok. Hızlı hareket etmemiz gerekiyor.

343
00:45:52,291 --> 00:45:53,417
Acele edelim. Haydi.

344
00:45:58,797 --> 00:46:00,090
Haydi. Gidelim.

345
00:46:03,677 --> 00:46:04,803
Acaba siz

346
00:46:05,929 --> 00:46:07,598
Altın Hazine Evi'nden misiniz?

347
00:46:10,684 --> 00:46:11,977
Ne yazık ki

348
00:46:13,145 --> 00:46:15,272
Jang Efendi bizimle beraber kaçmadı.

349
00:46:17,900 --> 00:46:20,569
Kendinize iyi bakın. İyi yolculuklar.

350
00:46:20,652 --> 00:46:22,196
Müsaade ederseniz bir şey soracağım.

351
00:46:24,698 --> 00:46:25,991
Bütün bu olanlar

352
00:46:27,701 --> 00:46:29,912
aslında Jang Efendi'nin planı mıydı?

353
00:46:31,455 --> 00:46:33,373
Henüz bilmiyor olabilirsiniz

354
00:46:33,457 --> 00:46:36,668
ama Bonjeong'da ne
istiyorsanız Jang Efendi'ye soracaksınız.

355
00:46:37,377 --> 00:46:40,047
Para, mülk olsun, hatta
birinin hayatı olsun.

356
00:46:40,714 --> 00:46:42,966
Jang Efendi'nin her işte parmağı vardır.

357
00:46:43,884 --> 00:46:47,429
Altın Hazine Evinin
sahibi olarak yaptığı budur.

358
00:46:57,856 --> 00:46:59,149
Tutuklayın bu adamı!

359
00:47:04,530 --> 00:47:06,782
Honmachi sokaklarını didik didik edin!

360
00:47:07,491 --> 00:47:09,993
En ufak şüphe
duyduğunuz herkesi tutuklayın!

361
00:47:10,077 --> 00:47:11,286
İş başına!

362
00:47:11,370 --> 00:47:12,371
Emredersiniz!

363
00:47:29,388 --> 00:47:30,430
Her şeyi toplayın!

364
00:47:42,401 --> 00:47:43,402
Bırak beni!

365
00:47:47,406 --> 00:47:48,282
Bırak beni! Bırak!

366
00:47:54,830 --> 00:47:56,832
Bırak beni!

367
00:49:23,585 --> 00:49:26,630
Sakuralar dökülene kadar.

368
00:49:37,349 --> 00:49:38,642
Hayatta mıdır?

369
00:50:24,646 --> 00:50:27,649
Bay Ishikawa az önce bir haber gönderdi.

370
00:50:27,733 --> 00:50:31,653
Kendisi bu akşam eve
gelmeyeceğini bildirdi.

371
00:51:30,212 --> 00:51:32,172
Özür dilerim Bayan Maeda.

372
00:51:33,006 --> 00:51:34,800
Size karşı çok mahcubum.

373
00:51:35,425 --> 00:51:40,388
Ben size zaten yeterince
şans verdim Albay Bey.

374
00:51:41,890 --> 00:51:44,601
Bir hastane istediniz, yaptırdım.

375
00:51:44,684 --> 00:51:49,064
Bir deney yapmak istediniz,
her türlü masrafta destek oldum.

376
00:51:49,940 --> 00:51:51,691
Bakın, bu durumu mutlaka
düzelteceğim efendim. Ne pahasına olursa

377
00:51:51,775 --> 00:51:53,527
olsun.

378
00:51:53,610 --> 00:51:55,028
Nasıl yapacaksınız peki?

379
00:51:55,737 --> 00:51:58,865
Kaçan denekleri nasıl
yakalamayı planlıyorsunuz acaba?

380
00:52:00,367 --> 00:52:02,619
Peki ya ortadan kaybolan Akiko?

381
00:52:04,329 --> 00:52:07,124
Hepsini birden nasıl bulacaksınız?

382
00:52:07,207 --> 00:52:10,669
Eee, derhal bir plan yapacağım.

383
00:52:10,752 --> 00:52:13,755
Bana biraz zaman tanırsanız,
sorumluluğu üstlenip ben--

384
00:52:13,839 --> 00:52:15,132
İstifa edin.

385
00:52:18,552 --> 00:52:21,763
Bu olayın sorumluluğunu
üstlenebilmenizin tek yolu istifa etmek

386
00:52:21,847 --> 00:52:25,058
olacaktır.

387
00:52:32,357 --> 00:52:36,111
Kısa süre önce bir deneyde
kayda değer bir başarı sağladık.

388
00:52:44,661 --> 00:52:48,665
Dünyada eşi benzeri
görülmemiş bir organizma yarattık.

389
00:52:49,207 --> 00:52:50,333
Tıp dünyasını ve

390
00:52:51,001 --> 00:52:54,171
belki insanlık tarihini
değiştirecek bir şey efendim.

391
00:52:54,254 --> 00:52:57,799
Sizi temin ederim, bu sefer
hayal kırıklığına uğramayacaksınız.

392
00:52:58,341 --> 00:53:00,552
Lütfen bana son bir şans daha tanıyın,

393
00:53:01,303 --> 00:53:02,429
Bayan Maeda.

394
00:53:45,013 --> 00:53:48,016
CHOI SEONG-SIM

395
00:53:50,352 --> 00:53:52,062
Evet, doğru.

396
00:53:52,145 --> 00:53:56,066
Bu benden yıllar önce
özellikle ilgilenmemi istediğiniz

397
00:53:56,983 --> 00:53:58,485
şu Joseon iti kadın, bayan Maeda.

398
00:54:27,639 --> 00:54:31,184
Örnek şimdilik sakinleştirilip
bir kafese kapatıldı, komutanım.

399
00:54:31,268 --> 00:54:33,353
Nitrojen vermeye devam edelim mi?

400
00:54:36,564 --> 00:54:37,649
Yarbayım?

401
00:54:39,109 --> 00:54:40,193
Kimdi?

402
00:54:41,361 --> 00:54:43,113
Bundan içen kimdi?

403
00:55:03,967 --> 00:55:06,011
Çabuk olun hadi. Binin, binin.

404
00:56:03,276 --> 00:56:04,361
Acaba

405
00:56:05,528 --> 00:56:09,240
bunu kim içti? Najin'i kim yuttu?

406
00:57:15,682 --> 00:57:19,602
23'ÜNCÜ HASTALIK KONTROL BÖLÜĞÜ,
45 NUMARA

