1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
《京城怪物》

2
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
媽媽…

3
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
媽媽？

4
00:02:52,797 --> 00:02:53,715
張貸主

5
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
你怎麼了？

6
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
你受了重傷嗎？

7
00:03:11,232 --> 00:03:12,358
救救我…

8
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
張貸主…

9
00:04:16,172 --> 00:04:17,257
尹采玉小姐

10
00:04:46,244 --> 00:04:47,287
張貸主…

11
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
《京城怪物》，利己與利他的邊界

12
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
劇名：《第七部，追捕》

13
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
（16小時前）

14
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
我們只有十分鐘

15
00:05:22,739 --> 00:05:24,949
六點整開始脫逃行動

16
00:05:28,202 --> 00:05:30,621
軍方醫院大樓的出入口
現在開始全部封閉

17
00:05:30,705 --> 00:05:31,748
遵命！

18
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
我們必須在十分鐘內全部搭上卡車

19
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
萬一無法在時間內讓全部的人上車

20
00:05:46,679 --> 00:05:47,638
會怎麼樣？

21
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
卡車無論如何都會準時出發

22
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
大家都準備好了嗎？

23
00:06:17,585 --> 00:06:18,419
那麼

24
00:06:19,962 --> 00:06:21,214
開始行動吧

25
00:06:43,486 --> 00:06:44,362
小心

26
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
女士先下去吧

27
00:07:03,339 --> 00:07:04,173
踩上去

28
00:07:06,801 --> 00:07:07,635
抓住繩子

29
00:07:09,512 --> 00:07:10,430
要抓好

30
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
妳可以的

31
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
慢慢下去

32
00:07:42,420 --> 00:07:45,339
他們甚至搶走我們皇軍的軍服
正試圖偽裝逃跑

33
00:07:45,423 --> 00:07:48,926
把舉止怪異的人或是陌生面孔
全部搜查出來

34
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
遵命！

35
00:07:55,057 --> 00:07:56,017
這區域怎麼回事？

36
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
都搜查完了嗎？

37
00:07:59,812 --> 00:08:02,523
還沒，剛才有三名士兵進去搜查了

38
00:08:06,402 --> 00:08:08,863
那怎麼沒有手電筒的燈光？

39
00:08:17,580 --> 00:08:18,748
妳要加快動作

40
00:08:19,499 --> 00:08:22,627
再拖下去，我們可能都會死在這裡

41
00:08:22,710 --> 00:08:23,586
快點

42
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
來

43
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
穩住

44
00:08:27,673 --> 00:08:28,508
抓好

45
00:08:32,595 --> 00:08:33,429
慢慢下去

46
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
妳不排隊在幹嘛？

47
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
我在把風

48
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
妳沒聽到女性優先離開嗎？

49
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
我記得我跟你說過了

50
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
我的事，我自己會看著辦

51
00:08:59,872 --> 00:09:02,166
我聽到了，也記得妳說了什麼

52
00:09:02,250 --> 00:09:04,043
但現在，妳還是聽我的勸

53
00:09:04,126 --> 00:09:05,002
趕緊排進隊伍去

54
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
你是不是喜歡我？

55
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
妳在講什麼啊…

56
00:09:23,604 --> 00:09:24,855
前言不對後語的

57
00:09:26,524 --> 00:09:27,650
還在這種情況下

58
00:09:28,150 --> 00:09:30,236
如果不是的話，那種多餘的關心

59
00:09:31,028 --> 00:09:31,988
就勸你省省吧

60
00:09:42,582 --> 00:09:43,416
小心

61
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
小心點

62
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
可惡！

63
00:09:59,599 --> 00:10:02,101
趕快把卡車移開！

64
00:10:02,602 --> 00:10:04,103
-快一點！
-是！

65
00:10:21,704 --> 00:10:22,997
動作快，快點

66
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
快一點！

67
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
-大家動作快
-快一點

68
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
再下來一點

69
00:10:54,403 --> 00:10:56,864
他們在二樓，快點過去，快！

70
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
跑快一點

71
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
遵命

72
00:11:24,767 --> 00:11:25,601
怎麼辦？

73
00:11:26,394 --> 00:11:27,895
我害大家被發現了

74
00:11:27,978 --> 00:11:29,522
你不必自責

75
00:11:30,106 --> 00:11:31,440
因為這不是你的錯

76
00:11:32,441 --> 00:11:34,276
日本士兵很快就會上樓來

77
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
我們死定了

78
00:11:36,570 --> 00:11:37,780
沒有人會死

79
00:11:38,864 --> 00:11:40,658
所有人都會安全撤離

80
00:11:40,741 --> 00:11:42,660
你只要振作起來，再撐一下就好

81
00:11:52,420 --> 00:11:53,629
妳也該離開了

82
00:11:53,713 --> 00:11:55,464
我會在留在這裡擋他們

83
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
你打算一個人救國救民嗎？

84
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
我只是要替大家爭取時間

85
00:12:00,720 --> 00:12:01,554
別說了

86
00:12:02,263 --> 00:12:04,098
我們速戰速決，再一起離開吧

87
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
我們不是同一陣線嗎？

88
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
妳為什麼一直跟我唱反調？

89
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
即使同一陣線，想法也可能不同

90
00:12:13,149 --> 00:12:15,693
如果不能自由提出不同的想法

91
00:12:16,485 --> 00:12:18,237
那我們就不再是同一陣線

92
00:12:19,697 --> 00:12:20,823
難道不是嗎？

93
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
我也來幫忙

94
00:12:46,182 --> 00:12:47,808
盡可能節省子彈

95
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
沒有打中的把握就別開槍

96
00:13:19,340 --> 00:13:20,800
一個活口也不准留！

97
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
遵命！

98
00:13:22,426 --> 00:13:23,302
攻擊！

99
00:14:01,632 --> 00:14:03,133
此刻，在這間醫院裡

100
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
到底正在發生什麼事？

101
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
你們和京城婦女連續失蹤案件
真的毫無關聯嗎？

102
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
你真的想知道這間醫院的事嗎？

103
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
如果想知道
就先去得到總督的允許再來

104
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
不然就回家去

105
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
問問你的妻子前田女士

106
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
你這是什麼意思？

107
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
我意思是，醫院裡所發生的事情

108
00:14:32,413 --> 00:14:33,998
除了相關人士之外

109
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
任何人都無權知道

110
00:14:37,501 --> 00:14:40,838
還有，這裡面所有的朝鮮人

111
00:14:40,921 --> 00:14:43,924
絕對沒有一個能活著出去

112
00:14:45,009 --> 00:14:48,345
我能回答你的只有這麼多了

113
00:14:50,222 --> 00:14:53,601
我在找的人也包括在內？

114
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
沒有例外

115
00:15:10,492 --> 00:15:11,619
停止射擊！

116
00:15:19,251 --> 00:15:20,085
前進

117
00:15:42,691 --> 00:15:44,360
這些殺不死的王八蛋…

118
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
你受傷了？

119
00:15:53,327 --> 00:15:54,328
只是擦傷而已

120
00:15:55,245 --> 00:15:56,288
妳沒事吧？

121
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
我沒事

122
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
你也沒事吧？

123
00:16:12,346 --> 00:16:13,263
你能站起來嗎？

124
00:16:13,347 --> 00:16:14,348
站起來

125
00:16:19,019 --> 00:16:21,021
你不是說想見媽媽一面？

126
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
那就應該出去見她啊

127
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
求求你振作一點

128
00:16:45,879 --> 00:16:46,964
請妳記下來

129
00:16:53,971 --> 00:16:54,972
我的名字是…

130
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
崔永寬

131
00:17:02,104 --> 00:17:03,188
我家在…

132
00:17:04,940 --> 00:17:06,525
上往十里町九號…

133
00:17:18,370 --> 00:17:19,371
“我很想念妳”

134
00:17:22,791 --> 00:17:23,625
請妳務必轉告

135
00:17:26,670 --> 00:17:27,504
我媽…

136
00:17:32,301 --> 00:17:33,594
我們一起離開這裡吧

137
00:17:35,804 --> 00:17:36,930
我們可以的

138
00:17:37,931 --> 00:17:40,184
不是約好了嗎？我們要一起逃出去

139
00:17:41,560 --> 00:17:43,937
所以求求你，拜託…

140
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
拜託你！

141
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
不要責怪自己

142
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
妳沒有做錯什麼

143
00:18:11,965 --> 00:18:13,717
他也沒有做錯任何事

144
00:18:19,306 --> 00:18:20,474
我媽媽也是

145
00:18:26,855 --> 00:18:30,025
所有被關在地下牢房的人都沒有錯

146
00:18:33,070 --> 00:18:34,488
但到底為什麼…

147
00:18:36,740 --> 00:18:37,825
到底為什麼…

148
00:18:47,876 --> 00:18:49,753
別這樣，我們該走了

149
00:18:51,213 --> 00:18:53,006
即使能活著離開這裡

150
00:18:56,718 --> 00:18:58,846
未來的日子有希望可言嗎？

151
00:18:59,638 --> 00:19:00,556
這個嘛…

152
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
有沒有希望，我是不知道

153
00:19:05,519 --> 00:19:09,148
但也不能這樣白白送死，對吧？

154
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
我呢

155
00:19:15,779 --> 00:19:17,781
打算盡可能活得長長久久

156
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
活下來

157
00:19:22,911 --> 00:19:26,498
才能一次又一次戳刺他們的記憶

158
00:19:28,292 --> 00:19:29,751
讓他們坐立難安

159
00:19:32,462 --> 00:19:33,714
我要他們不斷想起來

160
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
對我們犯下了什麼罪行

161
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
我絕對…

162
00:19:42,139 --> 00:19:43,724
不會任憑他們宰割

163
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
大家都下去了

164
00:19:52,608 --> 00:19:54,151
你們也加緊動作

165
00:19:57,362 --> 00:19:58,197
好了

166
00:19:59,198 --> 00:20:00,240
我們離開這裡吧

167
00:20:13,295 --> 00:20:15,005
不能再有任何遲疑了

168
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
要一舉攻進去

169
00:20:17,758 --> 00:20:19,426
把那裡面的朝鮮人全部消滅掉！

170
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
-是！
-慢著

171
00:20:31,772 --> 00:20:33,190
來，爬上去

172
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
我們在樓下見

173
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
你要不要先下去？

174
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
你怎麼不走？

175
00:21:40,048 --> 00:21:41,842
我想了想，我們其中一個人

176
00:21:41,925 --> 00:21:43,343
得留下來防守才行

177
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
你什麼意思？

178
00:21:47,055 --> 00:21:51,310
一路院長下令，要活捉逃跑的朝鮮人

179
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
活捉？

180
00:21:54,396 --> 00:21:56,440
我軍已經有六名士兵陣亡了！

181
00:21:56,523 --> 00:21:58,608
羽田上士，命令就是命令！

182
00:22:02,487 --> 00:22:04,281
全部射殺，一個活口都不留！

183
00:22:04,364 --> 00:22:05,615
要全部活捉！

184
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
這是怎麼回事？

185
00:22:59,044 --> 00:23:00,921
繩子為什麼斷了？張貸主呢？

186
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
他不下來了

187
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
他說必須留一個人防守

188
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
直到卡車安全離開甕城醫院為止

189
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
必須有人留下來轉移日軍的注意力

190
00:23:13,141 --> 00:23:14,059
難道…

191
00:23:14,142 --> 00:23:16,645
你一下去就讓車子出發，不要猶豫

192
00:23:18,730 --> 00:23:20,607
雖然不曉得我一個人能撐多久

193
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
但我會盡量爭取時間

194
00:23:28,448 --> 00:23:30,200
我不能丟下他離開

195
00:23:30,867 --> 00:23:31,827
這是張貸主的抉擇

196
00:23:31,910 --> 00:23:32,828
你走開

197
00:23:34,454 --> 00:23:36,081
別浪費時間了，趕快上車

198
00:23:36,164 --> 00:23:38,208
-我叫你走開！
-妳是想讓大家…

199
00:23:40,127 --> 00:23:41,211
都死在這裡嗎？

200
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
采玉

201
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
具掌櫃

202
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
無論有什麼情況，都一定要準時離開

203
00:24:23,837 --> 00:24:25,839
就算有人無法順利搭上車

204
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
就算那個人是張貸主

205
00:24:29,718 --> 00:24:31,011
都絕不可以拖延時間

206
00:24:32,012 --> 00:24:32,971
明白吧？

207
00:24:34,431 --> 00:24:36,391
該死的，可惡…

208
00:25:38,912 --> 00:25:40,372
責任我來扛

209
00:25:40,455 --> 00:25:43,375
你們立刻衝進去，把所有人殺掉！

210
00:25:43,458 --> 00:25:44,876
喂，羽田上士

211
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
我之後會自己向一路院長報告

212
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
你們愣著幹嘛？還不快行動！

213
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
遵命！

214
00:26:32,507 --> 00:26:33,341
可惡…

215
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
遵命

216
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
-出發
-是

217
00:30:02,884 --> 00:30:04,344
給我仔細搜查！

218
00:30:05,053 --> 00:30:07,263
什麼蛛絲馬跡都好，給我找！

219
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
他往那裡跑了！

220
00:31:00,483 --> 00:31:03,111
那傢伙似乎正在前往西側的N區域

221
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
這的確是真品

222
00:31:56,122 --> 00:31:59,667
推估是18世紀後期
朝鮮王朝正祖時所製作

223
00:31:59,751 --> 00:32:02,795
我判斷這是貨真價實的白瓷

224
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
嗯

225
00:32:14,724 --> 00:32:15,850
嗯

226
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
確定嗎？

227
00:32:20,688 --> 00:32:23,441
好，知道了，我會的

228
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
我們等好久了

229
00:32:40,416 --> 00:32:41,626
社長…

230
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
少爺！

231
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
少爺

232
00:33:00,979 --> 00:33:01,896
非常抱歉

233
00:33:02,480 --> 00:33:03,314
請饒了我

234
00:33:03,398 --> 00:33:04,399
少爺…

235
00:33:04,482 --> 00:33:06,859
我錯了，請放過我

236
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
少爺，沒事了

237
00:33:08,027 --> 00:33:08,945
是我錯了

238
00:33:09,487 --> 00:33:10,488
你現在安全了

239
00:33:10,571 --> 00:33:12,281
拜託…請饒我一命

240
00:33:12,782 --> 00:33:15,952
我錯了，拜託放過我

241
00:33:16,786 --> 00:33:19,831
請饒我一命…

242
00:33:24,460 --> 00:33:25,294
走吧

243
00:34:03,541 --> 00:34:04,500
石川先生？

244
00:34:08,963 --> 00:34:10,131
石川先生！

245
00:34:37,075 --> 00:34:38,409
石川先生，謝謝你

246
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
我就知道你會來救我

247
00:34:42,163 --> 00:34:43,164
妳沒受傷吧？

248
00:34:47,376 --> 00:34:48,795
我們的孩子也好好的

249
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
首先…

250
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
妳應該梳洗一下

251
00:35:00,598 --> 00:35:02,183
院長，非常抱歉！

252
00:35:03,267 --> 00:35:05,728
我到這裡的時候

253
00:35:05,812 --> 00:35:07,814
那個女人就已經不見了

254
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
你說女人早就不見了？

255
00:35:11,484 --> 00:35:13,528
那你為什麼會在那裡面？

256
00:35:14,112 --> 00:35:15,530
非常抱歉！

257
00:35:17,824 --> 00:35:19,700
聽說是相馬幹的好事

258
00:35:20,827 --> 00:35:21,661
什麼？

259
00:35:28,209 --> 00:35:29,252
沒錯

260
00:35:29,335 --> 00:35:30,962
我確定是相馬先生

261
00:35:32,839 --> 00:35:33,714
相馬先生

262
00:35:35,049 --> 00:35:36,008
相馬先生

263
00:35:36,551 --> 00:35:38,803
相馬先生，請救救我

264
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
相馬先生

265
00:35:50,690 --> 00:35:52,900
相馬…這個混帳東西

266
00:35:55,570 --> 00:35:56,404
難不成…

267
00:35:56,487 --> 00:35:57,530
怎麼了？

268
00:35:59,490 --> 00:36:00,658
這杯子裡的水…

269
00:36:02,910 --> 00:36:04,579
是你喝掉的嗎？

270
00:36:05,163 --> 00:36:07,582
不，我沒喝水

271
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
我一直都被綁著

272
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
那麼

273
00:36:11,836 --> 00:36:12,879
是誰喝了？

274
00:36:12,962 --> 00:36:14,005
這個嘛…

275
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
我也不清楚

276
00:36:17,925 --> 00:36:18,968
加藤中佐

277
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
你似乎沒有意識到目前情況的嚴重性

278
00:36:26,142 --> 00:36:28,352
是誰喝了那杯子裡的水

279
00:36:28,436 --> 00:36:29,604
現在一點都不重要

280
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
關在地牢的活體實驗對象全部不見了

281
00:36:33,357 --> 00:36:36,903
其中包括前田女士特別交代
要關起來的那個女人

282
00:36:37,778 --> 00:36:38,613
你明白嗎？

283
00:36:45,620 --> 00:36:48,581
立刻把相馬那傢伙給我抓過來！

284
00:36:49,582 --> 00:36:51,584
你先回宿舍待命吧

285
00:36:51,667 --> 00:36:52,668
遵命

286
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
-我說你
-是！

287
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
你說有人曾經進來這個房間，對嗎？

288
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
對，那個…

289
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
脫掉

290
00:37:13,981 --> 00:37:15,942
他們有四個人來過

291
00:37:19,320 --> 00:37:20,154
原來如此

292
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
知道了，你可以走了

293
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
這樣的話

294
00:37:37,588 --> 00:37:39,507
就是四人裡的其中一個

295
00:37:41,926 --> 00:37:43,344
喝了這杯水嗎？

296
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
終於

297
00:38:30,516 --> 00:38:31,600
逮到你了

298
00:39:17,646 --> 00:39:20,524
看來他們沒那麼好心要讓我們離開

299
00:39:42,546 --> 00:39:43,381
讓開

300
00:40:02,566 --> 00:40:03,984
-別讓他們逃了！
-是！

301
00:41:00,833 --> 00:41:03,919
來，各位想喝什麼就盡量拿

302
00:41:04,003 --> 00:41:05,212
是金鈺堂的張貸主

303
00:41:05,296 --> 00:41:07,631
請本町的所有居民喝的

304
00:41:09,884 --> 00:41:10,968
都過來拿吧

305
00:41:12,011 --> 00:41:12,845
免費的嗎？

306
00:41:12,928 --> 00:41:14,805
今天免費，請盡情享用

307
00:41:15,639 --> 00:41:16,724
來吧，請來這裡！

308
00:41:16,807 --> 00:41:17,725
各位，請過來這裡

309
00:41:17,808 --> 00:41:20,519
今天的啤酒是免費的，請盡量喝

310
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
請盡情享用

311
00:41:21,562 --> 00:41:22,688
來，大家來這裡吧

312
00:41:37,119 --> 00:41:37,995
該死

313
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
趕快倒車

314
00:41:41,999 --> 00:41:44,502
沿著小路追上去，加緊速度！

315
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
走開，還不趕快讓路！

316
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
唉唷，巡警大人，真是非常抱歉

317
00:42:02,478 --> 00:42:04,104
出發，快一點！

318
00:42:07,107 --> 00:42:09,568
要在他們離開本町範圍之前逮到人

319
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
-動作快
-是

320
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
下車

321
00:42:52,570 --> 00:42:54,113
什麼？這…

322
00:42:55,364 --> 00:42:56,740
我不曉得您在說什麼…

323
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
下車！

324
00:42:58,033 --> 00:42:59,410
我的天…

325
00:42:59,493 --> 00:43:01,328
原來您會說朝鮮話啊

326
00:43:01,412 --> 00:43:02,997
是，了解了…

327
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
後面是不是載了人？

328
00:43:13,299 --> 00:43:15,259
您這是什麼意思呢？

329
00:43:16,635 --> 00:43:17,720
沒有任何人搭這輛車

330
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
剛剛讓明子下車後，就沒其他人了

331
00:43:21,640 --> 00:43:22,600
我說的是真的

332
00:43:23,183 --> 00:43:24,268
這樣啊？

333
00:43:31,942 --> 00:43:34,612
警察大人，你這是在做什麼？

334
00:43:42,369 --> 00:43:43,537
這是怎麼回事？

335
00:43:44,538 --> 00:43:46,081
那些人都去哪裡了？說啊！

336
00:43:47,416 --> 00:43:49,460
你們從甕城醫院弄走的朝鮮人

337
00:43:49,543 --> 00:43:50,669
他們在哪裡？

338
00:43:56,634 --> 00:43:57,968
我不是說了嗎？

339
00:43:59,845 --> 00:44:01,847
卡車上除了明子，沒有別人了

340
00:44:03,557 --> 00:44:05,643
石川先生想要的只有明子而已

341
00:44:07,019 --> 00:44:09,188
我們按照約定把明子送回他身邊了

342
00:44:10,022 --> 00:44:11,649
事情就是這樣，可以嗎？

343
00:44:28,457 --> 00:44:29,583
大家趕緊換衣服

344
00:44:32,586 --> 00:44:33,712
請盡量喝

345
00:44:37,549 --> 00:44:39,259
唉唷，巡警大人，真是非常抱歉

346
00:45:06,954 --> 00:45:07,830
小心…

347
00:45:20,175 --> 00:45:22,428
要在他們離開本町範圍之前逮到人

348
00:45:22,511 --> 00:45:23,637
-動作快
-是

349
00:45:44,408 --> 00:45:46,702
大家歷經千辛萬苦逃了出來

350
00:45:47,661 --> 00:45:48,746
情況緊急

351
00:45:48,829 --> 00:45:51,665
我們就不寒暄了，趕緊各自離開吧

352
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
加緊腳步，走吧

353
00:45:59,089 --> 00:46:00,174
走吧，快走

354
00:46:03,594 --> 00:46:04,428
妳是不是…

355
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
金鈺堂的人？

356
00:46:10,809 --> 00:46:11,810
很遺憾…

357
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
張貸主沒有和我們一起逃離

358
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
回家路上請小心

359
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
我就問一件事，好嗎？

360
00:46:24,823 --> 00:46:26,033
這一切是不是…

361
00:46:27,951 --> 00:46:29,953
張貸主一開始就計畫好的？

362
00:46:31,538 --> 00:46:33,457
你好像還不太了解

363
00:46:33,540 --> 00:46:36,710
在本町，如果有什麼想得到的
都必須透過張貸主之手

364
00:46:37,252 --> 00:46:40,088
無論那是錢、物品
還是人，抑或是人命…

365
00:46:41,006 --> 00:46:43,175
沒有任何一樣不經由我家社長之手

366
00:46:44,009 --> 00:46:47,387
這才是金鈺堂張貸主真正在做的事

367
00:46:58,023 --> 00:46:59,191
逮捕這個傢伙！

368
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
現在起，我們要搜查本町街道

369
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
只要行跡有一點可疑
就全部抓起來！

370
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
快點分頭行動！

371
00:47:11,411 --> 00:47:12,246
遵命！

372
00:47:29,388 --> 00:47:30,347
東西趕快收起來！

373
00:49:23,627 --> 00:49:26,463
直到櫻花落盡為止

374
00:49:37,474 --> 00:49:38,809
他還活著嗎？

375
00:50:24,771 --> 00:50:27,816
剛才收到主人傳來的口信

376
00:50:27,899 --> 00:50:31,653
他說今晚沒辦法回來

377
00:51:30,378 --> 00:51:32,172
前田女士，我很抱歉

378
00:51:33,048 --> 00:51:34,841
我真的非常羞愧

379
00:51:35,509 --> 00:51:40,430
院長，我已經給你好幾次機會了

380
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
你要我建醫院，我就替你建了一間

381
00:51:44,810 --> 00:51:47,104
你說你想做實驗

382
00:51:47,187 --> 00:51:49,231
我就毫不吝惜地全力支援你

383
00:51:49,940 --> 00:51:53,652
無論如何，我一定會收拾局面的

384
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
用什麼方法？

385
00:51:55,779 --> 00:51:59,116
那些實驗用的活人逃跑了
你要怎麼抓回來？

386
00:52:00,408 --> 00:52:02,536
明子現在躲藏得好好的

387
00:52:04,496 --> 00:52:06,832
你要如何把她找出來？

388
00:52:08,250 --> 00:52:10,794
我會盡快研擬對策

389
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
再給我一點時間，我會負起責任…

390
00:52:13,880 --> 00:52:15,006
你辭去職位就好

391
00:52:18,677 --> 00:52:21,972
這就是對目前的局面

392
00:52:23,140 --> 00:52:25,058
負責任的唯一方法了

393
00:52:32,691 --> 00:52:36,027
我們最近有一項重要實驗成功了

394
00:52:44,828 --> 00:52:46,538
不僅醫學界，說不定…

395
00:52:47,247 --> 00:52:50,375
甚至會撼動人類歷史的版圖

396
00:52:51,168 --> 00:52:54,045
完全不同等級的生命體誕生了

397
00:52:54,129 --> 00:52:57,632
這次，您絕對不會失望的

398
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
請再給我一次機會就好

399
00:53:01,428 --> 00:53:02,470
前田女士

400
00:53:50,393 --> 00:53:51,394
對，沒錯

401
00:53:52,395 --> 00:53:56,149
就是您很久以前要求我們特別留意的

402
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
那名朝鮮女人

403
00:54:27,722 --> 00:54:31,309
目前已讓實驗體鎮定下來
關在鐵籠裡

404
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
氮氣注入需要持續多久呢？

405
00:54:36,606 --> 00:54:37,440
加藤中佐？

406
00:54:39,317 --> 00:54:40,151
是誰？

407
00:54:41,278 --> 00:54:42,946
是誰喝了這杯水？

408
00:55:04,342 --> 00:55:05,719
快點上車！

409
00:56:03,443 --> 00:56:04,277
究竟是誰？

410
00:56:05,570 --> 00:56:09,074
是誰吞下了納人？

411
01:02:04,387 --> 01:02:07,807
字幕翻譯：陳雨汝

