1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
GYEONGSEONG CREATURE 2

2
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
Töten Sie uns nicht. Töten Sie uns nicht.

3
00:02:49,002 --> 00:02:50,587
Was ist hier passiert?

4
00:02:52,338 --> 00:02:53,506
Verschonen Sie uns.

5
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
War ich das etwa?

6
00:03:38,843 --> 00:03:41,638
Unabhängigkeit für Korea!

7
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
Unabhängigkeit für Korea!

8
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
Jetzt kann Gyeongseong…

9
00:04:01,199 --> 00:04:03,368
…einen neuen Frühling begrüßen.

10
00:04:17,632 --> 00:04:19,133
Aber mein Winter

11
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
ist noch nicht vorbei.

12
00:04:36,442 --> 00:04:39,862
Ich bin allein
in dieser perfekten Hölle zurückgeblieben.

13
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Alle haben mich vergessen.

14
00:04:51,249 --> 00:04:52,208
Doch wieso…

15
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
Wieso…

16
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
…muss das alles noch mal geschehen?

17
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
Tae-sang.

18
00:05:09,517 --> 00:05:11,853
Wie kann es sein, dass du hier bist?

19
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
Ähm…

20
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
Ich glaube, das ist eine Verwechslung.

21
00:05:40,673 --> 00:05:41,841
Entschuldigen Sie.

22
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Aber der Name sagt mir leider nichts.

23
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Sie sind nicht Tae-sang Jang?

24
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Leider nein.

25
00:06:00,276 --> 00:06:01,361
Jang ist richtig.

26
00:06:01,444 --> 00:06:03,112
Aber mein Vorname lautet Ho-jae.

27
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Alles okay?

28
00:06:13,956 --> 00:06:15,708
Warum hab ich das getan?

29
00:06:16,793 --> 00:06:18,211
Es ist unmöglich.

30
00:06:18,711 --> 00:06:20,129
Geht es Ihnen gut?

31
00:06:21,672 --> 00:06:23,257
Wie könnte er Tae-sang sein?

32
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
Was haben Sie?

33
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Einen Moment.

34
00:06:33,559 --> 00:06:35,061
Sie schulden mir eine Antwort.

35
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Worauf denn?

36
00:06:40,650 --> 00:06:42,568
Wieso waren Sie am Tatort?

37
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
Und ich wüsste gern, wer Sie sind
und ob Sie den Toten kannten.

38
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Aha, und wieso, bitte,
sollte ich Ihnen darauf antworten? Hm?

39
00:06:49,450 --> 00:06:51,619
Ich stecke in der Klemme
wegen dieser Sache.

40
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
Nach unserer Schlägerei im Hotelzimmer
hält man mich nun für den Mörder.

41
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
Sagen Sie schon. Wieso waren Sie da?

42
00:07:04,090 --> 00:07:05,341
Ich wurde beauftragt,

43
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
Ki-hoon Oh zu suchen.

44
00:07:08,428 --> 00:07:11,180
Seinen Aufenthaltsort
habe ich schnell herausgefunden.

45
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
Doch da war er bereits tot.

46
00:07:15,101 --> 00:07:16,769
Dann sitzen wir im selben Boot.

47
00:07:16,853 --> 00:07:18,521
Das sehe ich etwas anders.

48
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Nur Sie werden verdächtigt.

49
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
Nein, die Polizei hat ein Video von Ihnen.

50
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Sie sind bald auch auf der Fahndungsliste.

51
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Was wollen Sie?

52
00:07:32,910 --> 00:07:34,328
Tun wir uns zusammen.

53
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
Sie sind unschuldig, genau wie ich.

54
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
Doch die Polizei
hält uns wohl für die Hauptverdächtigen.

55
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Helfen wir einander.

56
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Sie wollen doch nur, dass ich Ihnen helfe.

57
00:07:46,883 --> 00:07:49,135
Eine Zusammenarbeit
würde Ihnen nicht schaden.

58
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Wir… Wir könnten
den Täter gemeinsam suchen.

59
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
Ich sehe nicht so aus,
doch ich habe Erfahrung darin.

60
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
Ich arbeite immer allein.

61
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Es ist unklug,
sich auf andere einzulassen.

62
00:08:05,318 --> 00:08:08,154
Mir gefällt das auch nicht,
aber jemand wurde getötet.

63
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
Lässt Sie das kalt, hm?

64
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Noch mal treffen Sie mich nicht.

65
00:08:21,959 --> 00:08:23,461
Ich verrate Ihnen was.

66
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Wüssten Sie, wer der Täter ist,
würden Sie den Verstand verlieren.

67
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Das werde ich sehen,
wenn es so weit ist. Vielen Dank.

68
00:08:30,051 --> 00:08:31,219
Gut. Wie Sie wollen.

69
00:08:32,303 --> 00:08:34,263
Doch wehe, Sie hängen sich an mich dran.

70
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Hey, Sekunde.
Sie denken, ich hätte das nötig?

71
00:08:37,642 --> 00:08:39,060
Ja, allerdings.

72
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
Doch jeder von uns
sollte sich um seine Probleme kümmern.

73
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
GYEONGSEONG CREATURE
ZWISCHEN REALITÄT UND ILLUSION

74
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
EPISODE 2
ZEICHEN

75
00:09:34,115 --> 00:09:36,993
Da bist du ja wieder.
Und? Wie ist es gelaufen?

76
00:09:37,076 --> 00:09:38,494
Konntest du die Frau finden?

77
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
Lass mich in Ruhe.
Mir ist gerade nicht nach Reden.

78
00:09:46,127 --> 00:09:48,254
Sagt dir der Name "Tae-sang Jang" was?

79
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Wer?

80
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
Tae-sang.

81
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Leider nein. Der Name sagt mir nichts.

82
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Wieso?

83
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
Na ja,
die Frau hat mich vorhin so genannt.

84
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
Und dann?

85
00:10:01,058 --> 00:10:02,643
Ich sagte ihr, sie läge falsch.

86
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
Doch irgendwas klingelt da.

87
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
Hast du irgendwann mal
einen Tae-sang erwähnt?

88
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
Was, ich?

89
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
Nein. Das kannst du mir glauben.

90
00:10:13,988 --> 00:10:15,406
Ich koch jetzt Ramyeon.

91
00:10:15,489 --> 00:10:16,907
Willst du mitessen?

92
00:10:17,408 --> 00:10:18,743
Nein, keinen Appetit.

93
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
Hier spricht Ho-jae Jang der Firma Bugang.

94
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
Hallo? Wer ist dran?

95
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Auftrag: Der Vermisste Ho-jae Jang,

96
00:12:00,219 --> 00:12:01,929
Alter: Anfang 30.

97
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Er wird seit etwa einem Jahr vermisst.

98
00:12:05,224 --> 00:12:08,728
Leider gibt es nur eine Zeichnung von ihm.
Willst du das übernehmen?

99
00:12:41,510 --> 00:12:42,678
Hier, bitte.

100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Ich danke Ihnen.

101
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
Oh.

102
00:12:50,686 --> 00:12:52,021
Äthiopien.

103
00:12:52,104 --> 00:12:53,522
Nein, Paraguay.

104
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
Mit Kaffee kenne ich mich nicht aus.
War nur geraten.

105
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
Ich mich auch nicht.
Das stand auf der Verpackung.

106
00:13:02,698 --> 00:13:03,657
Aha.

107
00:13:05,075 --> 00:13:08,454
Sie sind bestimmt nicht hier,
weil Sie über Kaffee reden wollen.

108
00:13:08,537 --> 00:13:10,331
Nur keine Scheu. Worum geht es?

109
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Ehrlich gesagt…

110
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
…wollte ich Ihnen das hier zeigen.

111
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
SERIENMORDE IN JONGNO-GU
POLIZEIREVIER JONGNO

112
00:13:22,802 --> 00:13:23,844
FALLBERICHT

113
00:13:25,471 --> 00:13:28,724
Seit etwa zwei Monaten
treibt ein Serienmörder hier sein Unwesen.

114
00:13:29,642 --> 00:13:32,061
Ki-hoon Oh war das fünfte Opfer.

115
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
Alle fünf Fälle
zeigten ein und dasselbe Vorgehen.

116
00:13:36,148 --> 00:13:38,567
Den Opfern fehlte jeweils ein Auge und…

117
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
…das Gehirn.

118
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Was?

119
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Ihr Gehirn war weg?

120
00:13:44,240 --> 00:13:48,202
Wir sind
äußerst bestürzt über diese Brutalität.

121
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
So eine Todesursache
ist uns noch nie untergekommen.

122
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
Wir wissen nicht mal,

123
00:13:52,456 --> 00:13:55,918
mit welcher Waffe der Mörder
seinen Opfern das Hirn rausgesaugt hat.

124
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
Sie meinen,
dass das einer allein getan hat?

125
00:14:00,673 --> 00:14:03,300
Ja. Wir gehen von einem Täter aus.

126
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Noch keine Antwort?

127
00:14:11,100 --> 00:14:12,601
Sie müssen nicht hier warten.

128
00:14:12,685 --> 00:14:16,355
Wenn es Ihnen lieber ist,
kann ich Ihnen eine Nachricht schicken.

129
00:14:17,439 --> 00:14:19,608
Arbeiten Sie denn schon länger für sie?

130
00:14:23,028 --> 00:14:25,489
Fragen zum Silberschnabel
beantworte ich nicht.

131
00:14:26,156 --> 00:14:28,284
Ich nehme nur Aufträge an.

132
00:14:29,118 --> 00:14:30,870
So wie diese Vermisstensuche?

133
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Ki-hoon Oh hieß er doch.

134
00:14:38,002 --> 00:14:39,712
Ah…

135
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Dann sind Sie nur

136
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
die Empfangsdame, oder?

137
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Wie süß.

138
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
WARTE. ICH KOMME ZU DIR.

139
00:15:18,667 --> 00:15:21,545
Ich bin neugierig. Was soll das alles?

140
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Wieso sollten Sie ausgerechnet mir
Akteneinsicht gewähren? Hm?

141
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
Weil das nur fair ist.

142
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
Sie sollten zumindest wissen,
auf was Sie sich da einlassen,

143
00:15:29,511 --> 00:15:32,681
und wie gefährlich und grausam
der gesuchte Täter ist.

144
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
Das sind wir Ihnen schuldig.

145
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
-Wann kamen Sie zur Mordkommission?
-Vor zwei Monaten etwa.

146
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
-Wie viele Fälle haben Sie gelöst?
-Na ja, ein paar waren das schon.

147
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Nun sollen Sie Serienmorde aufklären?

148
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Ja, aber ich kann mir die Fälle
nicht aussuchen, ich befolge nur Befehle.

149
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Ach, und das gehört dazu, ja?

150
00:15:54,119 --> 00:15:57,623
Sie hätten das Mikrofon
unauffälliger anbringen sollen.

151
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
Verzeihung.

152
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
Schon okay. Hab ich Sie erschreckt?

153
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Ja.

154
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
OPFER ENTDECKT

155
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Das kann doch nicht sein.
Schon das sechste.

156
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
Los, gehen wir.

157
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Was?

158
00:16:17,810 --> 00:16:19,812
Hey.

159
00:16:49,425 --> 00:16:51,218
Bitte treten Sie zurück.

160
00:16:53,679 --> 00:16:54,847
Ich sagte,

161
00:16:56,348 --> 00:16:57,766
einen Schritt zurück, bitte.

162
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
Halt!

163
00:17:00,436 --> 00:17:02,312
-Gehen Sie zurück.
-Ist jemand verletzt?

164
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Weg vom Tatort!

165
00:17:04,231 --> 00:17:05,858
Machen Sie den Weg frei.

166
00:17:19,455 --> 00:17:20,998
Ich werde noch verrückt.

167
00:17:50,069 --> 00:17:51,111
FRAU NA

168
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Wer ist da?

169
00:18:13,926 --> 00:18:15,719
Woher kennst du Ho-jae Jang?

170
00:18:17,930 --> 00:18:19,348
Hast du Frau Na getötet?

171
00:18:21,934 --> 00:18:24,103
Sie ist ständig meinen Fragen ausgewichen.

172
00:18:24,937 --> 00:18:25,854
Selbst schuld.

173
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
Mieser Drecksack.

174
00:18:34,363 --> 00:18:35,447
Wo bist du jetzt?

175
00:18:38,450 --> 00:18:39,952
Sag's mir und zwar sofort.

176
00:18:40,661 --> 00:18:44,123
Ich hab dich etwas gefragt.
Gib mir zuerst eine Antwort.

177
00:18:56,802 --> 00:18:58,679
Wir machen unsere Arbeit.

178
00:19:07,771 --> 00:19:10,607
Haben Sie vielen Dank.
Das ging wirklich schnell.

179
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Eigenartig.

180
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
Du lebst noch.

181
00:22:05,991 --> 00:22:07,909
Normalerweise sollte das ausreichen,

182
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
um deine Eingeweide
in 1000 Stücke zu zerreißen.

183
00:22:13,081 --> 00:22:14,458
Du bist kein Mensch.

184
00:22:20,881 --> 00:22:22,215
Wer bist du?

185
00:22:23,342 --> 00:22:24,885
Wieso hast du sie getötet?

186
00:22:25,594 --> 00:22:28,597
Ki-hoon und die anderen?
Warst du das auch?

187
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Du…

188
00:22:35,771 --> 00:22:36,897
…bist eine von uns.

189
00:23:10,806 --> 00:23:12,224
Du wirst schon sehen.

190
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Was soll der Scheiß?

191
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
Hey. Alles in Ordnung?

192
00:23:21,566 --> 00:23:22,818
Zeigen Sie her!

193
00:23:29,241 --> 00:23:31,785
Hallo?
Hier wurde jemand niedergestochen.

194
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Kommen Sie schnell, na los.

195
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Das wird schon.

196
00:23:42,712 --> 00:23:46,383
Bitte halten Sie durch.
Es dauert nicht lange. Gleich kommt Hilfe.

197
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
Hören Sie mich? Alles wird gut.

198
00:23:49,970 --> 00:23:51,012
Ich bitte Sie.

199
00:23:52,013 --> 00:23:52,931
Durchhalten!

200
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
Hören Sie mich? Wachen Sie auf!

201
00:24:14,119 --> 00:24:15,495
Du bist ja wach.

202
00:24:22,502 --> 00:24:24,713
Du hast so tief geschlafen.

203
00:24:25,547 --> 00:24:27,299
Da wollte ich dich nicht wecken.

204
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
Tae-sang.

205
00:24:42,063 --> 00:24:42,898
Alles okay?

206
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Hast du schlecht geträumt, oder so?

207
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
Dieser Traum fühlte sich völlig real an.

208
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
Ich hatte große Angst…

209
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
…und war so einsam ohne dich.

210
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
Keine Sorge. Das war nicht echt.

211
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
Denk nicht zu viel darüber nach.

212
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
Ich verspreche dir hoch und heilig:

213
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
Ich werde

214
00:25:33,365 --> 00:25:35,116
immer an deiner Seite sein.

215
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Lassen Sie los.
Die Patientin muss behandelt werden.

216
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
Herr Direktor.

217
00:27:00,452 --> 00:27:01,870
Ich bin auf Ebene eins.

218
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Was?

219
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
Gestern Abend?

220
00:27:13,506 --> 00:27:15,634
"BARBESITZERIN IN NONHYEON-DONG ERMORDET"

221
00:27:15,717 --> 00:27:17,218
LEICHE ENTDECKT

222
00:27:17,802 --> 00:27:19,804
Ich finde heraus, was vorgefallen ist.

223
00:27:20,972 --> 00:27:24,643
Sie müssen sich überhaupt
keine Gedanken darüber machen, okay?

224
00:27:29,564 --> 00:27:31,441
Finde Seung-jo und bring ihn her.

225
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
Ja, verstanden.

226
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Wissen Sie, wo die Notfallpatientin ist?

227
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Leider nicht, Herr Doktor.

228
00:28:07,852 --> 00:28:10,855
Verzeihung. Wie ist es gelaufen?
Geht es der Frau gut?

229
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
Sie ist einfach verschwunden.

230
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
Wir haben überall nach ihr gesucht,
jedoch…

231
00:28:17,862 --> 00:28:18,738
…ohne Erfolg.

232
00:28:18,822 --> 00:28:21,282
Sie muss das Krankenhaus
bereits verlassen haben.

233
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
Aber…

234
00:28:24,369 --> 00:28:25,286
Wie…

235
00:28:42,721 --> 00:28:44,764
War es nötig, alle hier antanzen zu la…

236
00:28:47,809 --> 00:28:49,728
Ganz schön altmodisch, mir auf diese…

237
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Verursach keinen Ärger mehr
und handle nicht auf eigene Faust.

238
00:29:15,170 --> 00:29:19,424
Wir sind Ki-hoon losgeworden,
gerade weil ich die Dinge so angehe.

239
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
Schon vergessen?

240
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Wenn ich rede, hörst du einfach nur zu.

241
00:29:23,970 --> 00:29:26,306
Ist es nicht frustrierend, so zu leben?

242
00:29:26,389 --> 00:29:28,725
Dieses Versteckspiel
dauert schon viel zu lang.

243
00:29:29,267 --> 00:29:32,103
Mit unserer Kraft könnten wir so leben,
wie wir wollen.

244
00:29:35,732 --> 00:29:38,193
Eine Kraft,
die du nicht kontrollieren kannst,

245
00:29:38,276 --> 00:29:40,111
wird dir nichts bringen, Seung-jo.

246
00:29:41,112 --> 00:29:44,282
Diese Brutalität und das Chaos
sind nicht zielführend.

247
00:29:46,409 --> 00:29:49,412
Keinen Mucks mehr, verstanden?
Ich hab genug von dir.

248
00:29:49,496 --> 00:29:52,707
Unternimm nichts,
bis Gras über die Sache gewachsen ist.

249
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
Du hast mehr als genug
Aufmerksamkeit auf uns gezogen.

250
00:29:58,922 --> 00:30:00,423
Sollte das noch mal vorkommen,

251
00:30:00,507 --> 00:30:03,968
kannst du dich gleich selbst
vorm Direktor verantworten, ist das klar?

252
00:30:04,636 --> 00:30:06,137
Wenn du das willst, nur zu.

253
00:30:13,603 --> 00:30:15,230
Ist er wirklich tot?

254
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ho-jae.

255
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Oder lebt er doch noch?

256
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Seung-jo.

257
00:30:35,083 --> 00:30:37,252
Erwähne Ho-jae nie wieder, oder…

258
00:30:38,336 --> 00:30:39,420
…du gehst drauf.

259
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
POLIZEIREVIER JONGNO

260
00:30:50,849 --> 00:30:52,851
Das sechste Opfer in kurzer Zeit.

261
00:30:54,018 --> 00:30:55,603
Und vom Täter keine Spur.

262
00:30:56,437 --> 00:31:00,191
Abgesehen von der Todesursache
gibt es nichts, was die Opfer verbindet.

263
00:31:00,275 --> 00:31:01,442
Er hat kein Muster.

264
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Frau Noh, hatten Sie vielleicht Erfolg?

265
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Frau Noh.

266
00:31:14,622 --> 00:31:15,707
Ji-su Noh!

267
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Hatten Sie Erfolg?

268
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Nein, ich konnte nichts herausfinden.

269
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
-Und?
-Hm?

270
00:31:24,674 --> 00:31:27,260
Wieso sitzen Sie rum,
anstatt weiter zu ermitteln?

271
00:31:27,343 --> 00:31:28,469
Das versteh ich nicht.

272
00:31:28,970 --> 00:31:32,265
Sie sollten Ho-jae Jang beschatten,
richtig?

273
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
Warum hängen Sie hier am Schreibtisch
und hören Musik?

274
00:31:39,480 --> 00:31:41,107
Ich geh schon, Herr Kommissar.

275
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Anscheinend ist er noch nicht da.

276
00:32:16,684 --> 00:32:20,271
Wo der Silberschnabel wohnt?
Da bin ich überfragt.

277
00:32:21,105 --> 00:32:23,691
Frau Na wusste das sicherlich auch nicht.

278
00:32:28,446 --> 00:32:30,865
Sie haben per SMS kommuniziert.

279
00:32:31,866 --> 00:32:34,786
Nur, wenn es ganz dringend war,
wurde kurz telefoniert.

280
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Lediglich Frau Na wusste,
wie der Silberschnabel aussieht.

281
00:32:43,795 --> 00:32:45,380
Ganz schön trostlos hier.

282
00:32:49,050 --> 00:32:53,262
Ach, im Leben weiß man nie,
was als Nächstes geschieht.

283
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Wer hätte gedacht,
dass sie so von uns geht.

284
00:33:07,610 --> 00:33:09,320
Wieso geben Sie mir so viel?

285
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Ihr Enkel hat doch den Abschluss gemacht.
Kaufen Sie ihm was Schönes.

286
00:33:15,827 --> 00:33:18,663
Vor Kurzem bewarb er sich für eine Stelle.

287
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Das Vorstellungsgespräch lief gut.
Sie haben ihn gleich genommen. Toll, oder?

288
00:33:23,251 --> 00:33:24,335
Ja. Wo fängt er an?

289
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Bei Jeonseung, dem Pharmakonzern.

290
00:33:29,674 --> 00:33:32,635
Jetzt kann ich endlich
anständige Kleidung für ihn kaufen.

291
00:33:33,594 --> 00:33:34,971
Vielen Dank, Direktor Jang.

292
00:33:35,680 --> 00:33:37,265
Yong-gil ist der Direktor.

293
00:33:37,348 --> 00:33:39,934
Ach, wir Antennen wissen ganz genau,

294
00:33:40,018 --> 00:33:42,353
dass Sie die Firma am Laufen halten,
Tae-sang Jang.

295
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
Wie war das?

296
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
Hm?

297
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Wer ist dieser Tae-sang Jang?

298
00:33:58,703 --> 00:33:59,787
Ich…

299
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Entschuldigen Sie.
Ich habe wohl die Namen vertauscht.

300
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
In dem Haus,

301
00:34:07,378 --> 00:34:10,381
wo jetzt Ihre Firma ist,
war früher ein Pfandhaus.

302
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
Meine Mutter sagte,
der Eigentümer war ein sehr netter Mensch.

303
00:34:17,138 --> 00:34:18,056
Und er hieß…

304
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
Wie war das?

305
00:34:22,143 --> 00:34:23,227
Er hieß…

306
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
…Tae-sang Jang.

307
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Tae-sang.

308
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Das Ergebnis von Experiment A-067.

309
00:35:09,690 --> 00:35:11,442
Wie weit sind wir diesmal gekommen?

310
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
Stufe zwei konnte nicht erreicht werden.

311
00:35:35,007 --> 00:35:36,467
Hab bitte keine Angst.

312
00:35:36,551 --> 00:35:39,929
Wenn sie spüren, dass du dich fürchtest,
greifen sie dich sofort an.

313
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Du darfst dich nicht bewegen.

314
00:36:30,897 --> 00:36:32,481
Retten Sie mich!

315
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
Den Blickkontakt halten.

316
00:36:34,817 --> 00:36:36,986
Ich kann das nicht.

317
00:37:07,266 --> 00:37:10,311
Wie lange wollen Sie
mir noch Fehlschläge vorlegen?

318
00:37:10,811 --> 00:37:13,648
Wenn Sie diese Wesen da unten
nicht kontrollieren können,

319
00:37:13,731 --> 00:37:16,150
erreichen wir niemals die nächste Stufe.

320
00:37:16,234 --> 00:37:17,318
Zur Erinnerung.

321
00:37:17,401 --> 00:37:19,820
Falls Sie weiterhin
meine Zeit verschwenden,

322
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
werden wir ihn vielleicht zurückholen.

323
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
Ich finde schon eine Lösung.

324
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Der frühere Direktor
hat einen Najin in Ihren Kopf verpflanzt,

325
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
weil es sein Wunsch war, dass Sie

326
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Jeonseung beschützen
und große Erfolge erzielen.

327
00:37:35,836 --> 00:37:38,464
Wenn Sie weiterhin
diese lächerlichen Fehler machen,

328
00:37:38,547 --> 00:37:41,008
wird man Sie entsorgen.

329
00:37:41,092 --> 00:37:43,010
Also bemühen Sie sich etwas mehr.

330
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
Das ist mir bewusst.

331
00:37:46,514 --> 00:37:48,182
Ich werde Sie nicht enttäuschen.

332
00:37:58,109 --> 00:37:59,277
Und Seung-jo?

333
00:37:59,944 --> 00:38:02,947
Ich war deutlich. Er weiß,
dass er sich ruhig verhalten soll.

334
00:38:03,030 --> 00:38:06,993
Sagen Sie ihm, macht er noch mal Ärger,
werden wir ihn für immer einsperren.

335
00:38:08,452 --> 00:38:09,787
Wer tötet schon

336
00:38:10,621 --> 00:38:12,290
in Zeiten wie diesen?

337
00:38:48,909 --> 00:38:51,829
Hast du keinen Hunger?
Wieso hast du's dann gekauft?

338
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Das hier war anscheinend
früher mal ein Pfandhaus.

339
00:38:57,960 --> 00:38:59,337
Das Haus des Goldschatzes.

340
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
Okay.

341
00:39:02,131 --> 00:39:03,382
Es gehörte Tae-sang Jang.

342
00:39:13,059 --> 00:39:15,478
Unsere Informantin wusste das,
und du etwa nicht?

343
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
Ich, äh…
Kann sein, dass ich's vergessen hab.

344
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Und jetzt?

345
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
Ich wüsste gern,

346
00:39:28,407 --> 00:39:30,826
welche Erinnerungen relevant sein könnten.

347
00:39:31,702 --> 00:39:33,412
Es ist alles weg seit dem Unfall.

348
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Ich wüsste keine.

349
00:39:36,832 --> 00:39:39,502
Alles, was für dich relevant ist,
hab ich dir gesagt.

350
00:39:39,585 --> 00:39:41,420
Oder geht's um was Konkretes?

351
00:39:42,004 --> 00:39:44,757
Nicht wirklich,
aber das fühlt sich komisch an.

352
00:39:46,133 --> 00:39:47,885
Meine Erinnerungen fangen erst

353
00:39:49,136 --> 00:39:50,137
ab dem Unfall an.

354
00:39:51,055 --> 00:39:54,141
Alles, was davor war,
weiß ich nur aus deinen Erzählungen.

355
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
Ho-jae, vertraust du mir?

356
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Ja, klar.

357
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
Und du weißt, dass sich niemand
mehr um dich sorgt als ich?

358
00:40:06,612 --> 00:40:07,530
Natürlich.

359
00:40:08,197 --> 00:40:09,115
Dann hör gut zu.

360
00:40:09,907 --> 00:40:13,077
Dir geht es viel besser
als vor diesem Unfall.

361
00:40:14,161 --> 00:40:15,496
Und…

362
00:40:15,579 --> 00:40:18,916
Es gibt Erinnerungen,
die oft gar nicht von Vorteil sind.

363
00:40:19,417 --> 00:40:21,377
Wenn ich dich so ansehe, verstehe ich,

364
00:40:21,460 --> 00:40:23,421
wieso es gut ist, manches zu vergessen.

365
00:40:23,921 --> 00:40:28,634
Denn jetzt kannst du einfach
ein neues Leben führen, Ho-jae.

366
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
War mein altes so schlecht?

367
00:40:33,139 --> 00:40:35,766
Ach, du verstehst das völlig falsch.

368
00:40:35,850 --> 00:40:37,518
Darauf wollte ich nicht hinaus.

369
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Nein, du sagst, dass es schlecht war
und ich es vergessen soll.

370
00:40:41,480 --> 00:40:43,607
Doch jetzt würde ich gern von dir wissen,

371
00:40:43,691 --> 00:40:44,900
wieso du es

372
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
so trist und hoffnungslos findest.

373
00:40:48,779 --> 00:40:51,365
Deine Erinnerungen sind weg.
Ich kann sie dir nicht…

374
00:40:51,449 --> 00:40:53,284
Versuch es, Yong-gil, ja?

375
00:40:57,413 --> 00:40:58,914
Ich will mich erinnern.

376
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

377
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Na los, sag schon.

378
00:41:06,714 --> 00:41:08,132
Wie hoffnungslos war es?

379
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
Nur keine Sorge. Ich ertrage das.

380
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Hm?

381
00:41:18,893 --> 00:41:19,894
Also gut.

382
00:41:21,228 --> 00:41:22,396
Es war schrecklich.

383
00:41:22,480 --> 00:41:24,982
Deswegen wollte ich es dir nicht sagen.

384
00:41:26,150 --> 00:41:30,863
Du hattest starke Depressionen und
jede Form von Hoffnung und Glück verloren.

385
00:41:30,946 --> 00:41:35,159
Du warst geplagt von Angstzuständen,
Paranoia und Schlaflosigkeit.

386
00:41:35,242 --> 00:41:38,996
Probleme zogen dich magisch an.
Du hattest Frust und Zorn nicht im Griff.

387
00:41:39,079 --> 00:41:42,500
Wie oft musste ich mitansehen,
wie du alles kurz und klein schlägst.

388
00:41:42,583 --> 00:41:44,460
Dieses Leben solltest du vergessen.

389
00:41:45,044 --> 00:41:48,589
Du solltest das Leben genießen,
das dir geschenkt wurde.

390
00:41:48,672 --> 00:41:50,424
Ohne all diese schrecklichen Dinge.

391
00:41:50,508 --> 00:41:54,678
Iss einfach deine Nudeln und erfreue dich
an dem, was du jetzt hast, Ho-jae.

392
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Das war schwierig für dich, oder?

393
00:42:19,703 --> 00:42:20,996
Hör zu, Ho-jae…

394
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
UNTERDRÜCKTE NUMMER

395
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
Ja, hallo?

396
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
Wer ist da?

397
00:42:31,131 --> 00:42:32,132
Ich, äh…

398
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Wo sind Sie?

399
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Wie geht es Ihnen? Sagen Sie schon.

400
00:42:38,472 --> 00:42:40,307
Darf ich kurz reinkommen?

401
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
Was ist los?

402
00:42:55,948 --> 00:42:57,116
Was ist geschehen?

403
00:42:59,660 --> 00:43:00,744
Sie wollten, dass…

404
00:43:03,205 --> 00:43:04,790
…wir einander unterstützen.

405
00:43:07,167 --> 00:43:08,544
Ich wäre bereit dazu.

406
00:43:11,839 --> 00:43:13,340
Gilt Ihr Angebot noch?

407
00:44:39,927 --> 00:44:40,803
Hallo?

