1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ

2
00:02:21,891 --> 00:02:23,726
Σε παρακαλώ, μη μας σκοτώσεις.

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
Σε παρακαλώ, μη μας σκοτώσεις.

4
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
Τι στην ευχή συνέβη εδώ;

5
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
Δικό μου έργο είναι αυτό;

6
00:03:35,798 --> 00:03:41,638
Ζήτω η ανεξαρτησία της Κορέας!

7
00:03:56,361 --> 00:03:57,612
Τώρα η Γκιονγκσόνγκ

8
00:04:01,199 --> 00:04:03,368
θα καλωσορίσει μια νέα άνοιξη.

9
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Ο δικός μου χειμώνας όμως

10
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
δεν έχει τελειώσει ακόμα.

11
00:04:36,442 --> 00:04:39,862
Έχω ξεμείνει μόνη μου
σε αυτήν την τέλεια κόλαση…

12
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Ξεχάστηκα από όλους.

13
00:04:51,374 --> 00:04:52,208
Αλλά…

14
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
γιατί;

15
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
Γιατί ξανασυμβαίνουν αυτά;

16
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
Αφέντη Τζανγκ.

17
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
Πώς γίνεται να είσαι εδώ;

18
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
Να σου πω.

19
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Μάλλον με περνάς για άλλον.

20
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
Ποιος είναι ο Αφέντης Τζανγκ;

21
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Φοβάμαι ότι δεν τον ξέρω.

22
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Δεν είσαι ο Αφέντης Τζανγκ;

23
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Δεν είμαι.

24
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Λέγομαι Τζανγκ Χο-τζε.

25
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Είσαι εντάξει;

26
00:06:14,123 --> 00:06:15,458
Γιατί το έκανα αυτό;

27
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
Απλά δεν γίνεται.

28
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Με συγχωρείς.

29
00:06:21,714 --> 00:06:23,257
Δεν μπορεί να είναι αυτός.

30
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
Με ακούς;

31
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Στάσου.

32
00:06:33,684 --> 00:06:35,061
Δεν μου απάντησες.

33
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Σε τι;

34
00:06:40,650 --> 00:06:42,443
Για το ποια είσαι.

35
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
Γιατί ήσουν εκεί,
και για τη σχέση σου με τον Ο Κι-χουν.

36
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Και γιατί πρέπει να σου πω;

37
00:06:49,450 --> 00:06:51,536
Γιατί θα πληρώσω εγώ τη νύφη

38
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
και θα θεωρηθώ ύποπτος για φόνο
επειδή έμπλεξα μαζί σου.

39
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
Μπορείς να μου πεις, λοιπόν,
γιατί ήσουν εκεί;

40
00:07:04,090 --> 00:07:05,341
Έλαβα ένα αίτημα.

41
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
Να βρω έναν αγνοούμενο.

42
00:07:08,428 --> 00:07:11,264
Πήγα στο μοτέλ να βρω τον Ο Κι-χουν,

43
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
κι ήταν ήδη νεκρός.

44
00:07:15,101 --> 00:07:16,769
Στο ίδιο καζάνι βράζουμε;

45
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
Δεν θα το έλεγα έτσι ακριβώς.

46
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Είσαι ύποπτος, εγώ όχι.

47
00:07:22,942 --> 00:07:24,944
Σε έχει σε βίντεο η αστυνομία.

48
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Σύντομα θα είσαι καταζητούμενη.

49
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Και;

50
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
Θες να είμαστε στην ίδια πλευρά;

51
00:07:35,830 --> 00:07:38,249
Δεν είσαι ένοχη, όπως δεν είμαι ούτε εγώ.

52
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
Αλλά είμαστε ύποπτοι για την αστυνομία.

53
00:07:41,502 --> 00:07:43,254
Βοήθα με, να σε βοηθήσω.

54
00:07:43,337 --> 00:07:45,465
Αλαζονικός τρόπος να ζητάς βοήθεια.

55
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Μόνο κερδισμένη θα βγεις στην πλευρά μου.

56
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Όχι να το παινευτώ,

57
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
αλλά μπορείς να πεις
ότι είμαι πετυχημένος στον χώρο.

58
00:07:57,560 --> 00:07:58,978
Δουλεύω μόνη.

59
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Σιχαίνομαι να μπλέκω με άλλους.

60
00:08:05,318 --> 00:08:08,529
Ούτε εμένα μ' αρέσει
να μπλέξω με άλλους, αλλά, να,

61
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
πέθανε ένας άνθρωπος.

62
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Δεν δέχομαι δεύτερη γροθιά.

63
00:08:21,959 --> 00:08:22,877
Μια συμβουλή;

64
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Και να βρεις τον φονιά,
δεν τα βάζεις μαζί τους.

65
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Άσε εμένα να το κρίνω αυτό.

66
00:08:30,051 --> 00:08:31,219
Εμπρός, λοιπόν.

67
00:08:32,303 --> 00:08:34,263
Και μη ζητήσεις να σε διευκολύνω.

68
00:08:34,347 --> 00:08:35,515
Να με διευκολύνεις;

69
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
Ποιος; Εγώ;

70
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
Ακριβώς.

71
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
Ας λύσουμε τα προβλήματά μας μόνοι μας.

72
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
ΜΕΤΑΞΥ ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΡΕΒΛΩΣΗΣ

73
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΣΗΜΑΔΙ

74
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Γύρισες; Τι έγινε, λοιπόν;

75
00:09:36,993 --> 00:09:38,494
Βρήκες τη γυναίκα;

76
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
Άσε με, δεν έχω όρεξη.

77
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Ξέρεις κάποιον Αφέντη Τζανγκ;

78
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Ποιον;

79
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
Αφέντη Τζανγκ.

80
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Όχι, δεν μου λέει κάτι.

81
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Γιατί;

82
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
Αυτή με ρώτησε αν είμαι εκείνος.

83
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Και;

84
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
Της είπα ότι δεν είμαι,

85
00:10:03,311 --> 00:10:05,146
αλλά ακούστηκε οικείο όνομα.

86
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
Σαν να το έχω ακούσει από εσένα.

87
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
Από εμένα;

88
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
Μπα. Δεν το έχω ξανακούσει.

89
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Φτιάχνω νουντλς. Θέλεις; Να βάλω νερό;

90
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
Όχι, ευχαριστώ.

91
00:10:45,394 --> 00:10:47,480
Τζανγκ Χο-τζε, Εταιρεία Μπουγκάνγκ.

92
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
Ποιος είναι;

93
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
Αίτημα για δουλειά.

94
00:11:57,967 --> 00:12:01,929
Όνομα αγνοούμενου, Τζανγκ Χο-τζε.
Ηλικία, γύρω στα 30.

95
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Αγνοείται έναν χρόνο περίπου.

96
00:12:05,224 --> 00:12:07,727
Δεν υπάρχει φωτογραφία, μόνο σκίτσο.

97
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Δέχεσαι;

98
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Ορίστε.

99
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Ευχαριστώ.

100
00:12:50,686 --> 00:12:52,104
Αιθιοπίας;

101
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Παραγουάης.

102
00:12:56,358 --> 00:12:59,111
Δεν ξέρω τόσα για τον καφέ. Απλώς μάντεψα.

103
00:12:59,195 --> 00:13:01,989
Ούτε εγώ ξέρω πολλά. Την ετικέτα διάβασα.

104
00:13:05,034 --> 00:13:08,329
Δεν είσαι όμως εδώ
για να μάθεις το γούστο μου στον καφέ.

105
00:13:08,412 --> 00:13:10,331
Στο ψητό. Τι θέλεις;

106
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Βασικά…

107
00:13:16,921 --> 00:13:18,339
ήρθα να σου δώσω αυτό.

108
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ ΤΖΟΝΓΚΝΟ-ΓΚΟΥ

109
00:13:25,262 --> 00:13:28,390
Οι φόνοι έγιναν στην περιοχή μας
το τελευταίο δίμηνο.

110
00:13:28,474 --> 00:13:32,061
Ο κύριος Ο Κι-χουν ήταν το πέμπτο θύμα.

111
00:13:32,561 --> 00:13:35,981
Και στις πέντε υποθέσεις
χρησιμοποιήθηκε ίδια μέθοδος.

112
00:13:36,065 --> 00:13:39,985
Όταν βρέθηκαν τα πτώματα,
τους έλειπε ένα μάτι ή ο εγκέφαλος.

113
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Εγκέφαλος;

114
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Αυτό εδώ μέσα;

115
00:13:44,240 --> 00:13:48,202
Η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε ξαναδεί
τέτοιους φόνους.

116
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
Ως και οι αστυνομικοί έχουν σαστίσει.

117
00:13:51,288 --> 00:13:55,793
Δεν έχουμε καταλάβει
τι χρησιμοποιήθηκε για να βγει το μυαλό.

118
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Λες ότι όλο αυτό έγινε από έναν άνθρωπο;

119
00:14:00,714 --> 00:14:03,300
Ναι. Είναι έργο ενός δολοφόνου.

120
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Ακόμα να απαντήσει;

121
00:14:11,100 --> 00:14:14,270
Αν έχετε δουλειά,
αφήστε έναν αριθμό και φύγετε.

122
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
Θα στείλω μήνυμα με την απάντηση.

123
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Πόσο δουλεύετε με τον Σίλβερμπιλ;

124
00:14:23,028 --> 00:14:25,489
Δεν δέχομαι τέτοιες ερωτήσεις.

125
00:14:26,156 --> 00:14:28,284
Μόνο αιτήματα για αγνοούμενους.

126
00:14:29,076 --> 00:14:30,870
Το αίτημα για τον Κι-χουν,

127
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
εσύ το έλαβες;

128
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Ώστε αυτό το μπαρ

129
00:14:45,509 --> 00:14:47,177
είναι η ρεσεψιόν, ας πούμε.

130
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Σωστά;

131
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
-ΕΡΧΟΜΑΙ
-ΜΗΝ ΕΡΘΕΙΣ

132
00:15:18,542 --> 00:15:21,545
Είμαι περίεργος. Ποιο το νόημα σε αυτά;

133
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Θα υπάρχει λόγος
που μου είπες λεπτομέρειες της έρευνας.

134
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
Είναι δίκαιο.

135
00:15:26,717 --> 00:15:29,428
Να ξέρεις τουλάχιστον
σε τι υπόθεση μπαίνεις

136
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
και πόσο επικίνδυνος
και φρικιαστικός δράστης είναι.

137
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
Είπα να σε ενημερώσω.

138
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Καινούργια εδώ;

139
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Μετατέθηκα προ διμήνου.

140
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
Πόσες υποθέσεις έχεις λύσει;

141
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Μερικές μικρές μόνο.

142
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Και σου έδωσαν τέτοια υπόθεση;

143
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Δεν μπορώ να επιλέγω υποθέσεις.
Εντολές ακολουθώ.

144
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Τότε, γιατί έβαλες αυτό εκεί;

145
00:15:54,119 --> 00:15:57,623
Πολύ εμφανές σημείο δεν είναι;

146
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
Συγγνώμη.

147
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
Δεν πειράζει. Σε ξάφνιασα;

148
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
Ναι.

149
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
ΝΕΟ ΘΥΜΑ
ΟΛΟΙ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ

150
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Κι άλλος φόνος. Είναι ο έκτος στη σειρά.

151
00:16:15,307 --> 00:16:17,184
-Πάμε μαζί.
-Τι;

152
00:16:49,758 --> 00:16:51,468
Ζητάμε τη συνεργασία σας.

153
00:16:51,552 --> 00:16:53,095
Κάνετε πίσω, παρακαλώ.

154
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
Μην τραβάτε φωτογραφίες.

155
00:16:56,348 --> 00:16:57,599
Πίσω, παρακαλώ.

156
00:16:59,059 --> 00:17:01,145
Σταματήστε. Είναι τόπος εγκλήματος.

157
00:17:01,228 --> 00:17:02,312
Έπαθε κανείς κάτι;

158
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Είναι τόπος εγκλήματος.

159
00:17:04,231 --> 00:17:05,858
Κάντε στην άκρη, παρακαλώ.

160
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Θα τρελαθώ.

161
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Δεν περίμενα να της συμβεί αυτό.

162
00:17:26,086 --> 00:17:27,171
Φοβερό.

163
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Ήταν τόσο καλή μαζί μου.

164
00:17:50,069 --> 00:17:51,111
ΚΥΡΙΑ ΝΑ

165
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Ποιος είσαι;

166
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
Από πού ξέρεις τον Τζανγκ Χο-τζε;

167
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
Εσύ σκότωσες την Κυρία Να;

168
00:18:21,934 --> 00:18:24,436
Τη ρωτούσα πράγματα,
μα όλο έλεγε ανοησίες.

169
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Οπότε, ναι.

170
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
Τρελέ μπάσταρδε.

171
00:18:34,363 --> 00:18:35,447
Πού είσαι;

172
00:18:38,450 --> 00:18:40,536
Πες μου πού είσαι τώρα.

173
00:18:40,619 --> 00:18:42,830
-Σε ρώτησα κάτι.
-Όχι φωτογραφίες.

174
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Πρέπει να απαντήσεις.

175
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
Κάντε στην άκρη. Παρακαλώ, στην άκρη.

176
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Κάντε πίσω.

177
00:18:58,762 --> 00:19:00,764
Είναι τόπος εγκλήματος.

178
00:19:00,848 --> 00:19:01,723
Κάντε πίσω.

179
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Ευχαριστώ. Ήρθα πιο γρήγορα έτσι.

180
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Παράξενο.

181
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
Δεν πεθαίνεις;

182
00:22:05,991 --> 00:22:07,909
Δεν θα έπρεπε να είσαι νεκρή

183
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
με τον λαιμό σπασμένο και ρήξη στα σωθικά;

184
00:22:13,081 --> 00:22:14,374
Άνθρωπος είσαι.

185
00:22:20,881 --> 00:22:22,215
Ποιος διάολο είσαι;

186
00:22:23,342 --> 00:22:25,010
Γιατί σκότωσες την Κυρία Να;

187
00:22:25,594 --> 00:22:28,597
Σκότωσες και τον Ο Κι-χουν;
Εσύ είσαι πίσω απ' όλα;

188
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Εσύ…

189
00:22:35,979 --> 00:22:36,897
είσαι σαν εμάς.

190
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Ας το μάθουμε.

191
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Ποιος είσαι;

192
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
Είσαι εντάξει;

193
00:23:21,566 --> 00:23:22,818
Τραυματίστηκες;

194
00:23:29,366 --> 00:23:31,785
Με ακούτε; Έχουν μαχαιρώσει κάποια.

195
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Ελάτε εδώ τώρα!

196
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Είσαι καλά;

197
00:23:43,213 --> 00:23:46,258
Κάνε λίγο κουράγιο ακόμα,
έρχεται το ασθενοφόρο.

198
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
Με ακούς;

199
00:23:50,095 --> 00:23:52,848
Πρέπει να μείνεις ξύπνια! Έλα!

200
00:23:55,058 --> 00:23:57,477
Μείνε μαζί μου. Με ακούς;

201
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
Κοιμήθηκες καθόλου;

202
00:24:22,502 --> 00:24:24,921
Κοιμόσουν τόσο γαλήνια.

203
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.

204
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
Αφέντη Τζανγκ.

205
00:24:42,063 --> 00:24:42,898
Τι συμβαίνει;

206
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Είδες κανέναν εφιάλτη;

207
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
Ήταν ένα άθλιο όνειρο.

208
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
Τρομακτικό…

209
00:25:05,420 --> 00:25:06,546
και μοναχικό μαζί.

210
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
Ένα όνειρο είναι απλώς ένα όνειρο.

211
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
Μη δίνεις σημασία.

212
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
Μην ανησυχείς. Δεν θα πάω πουθενά.

213
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
Θα είμαι εδώ,

214
00:25:33,365 --> 00:25:35,116
στο πλάι σου για πάντα.

215
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Αφήστε τον, αιμορραγείτε.
Χρειάζεστε νοσηλεία.

216
00:26:59,117 --> 00:27:00,368
Ναι, κύριε πρόεδρε.

217
00:27:00,452 --> 00:27:01,953
Όχι, είμαι στο Επίπεδο 1.

218
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Ορίστε;

219
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
Χτες τη νύχτα;

220
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑΣ ΜΠΑΡ
ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΜΑΤΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ

221
00:27:17,802 --> 00:27:19,721
Θα ψάξω τι συνέβη.

222
00:27:20,972 --> 00:27:23,975
Όχι, μην ανησυχείτε. Θα το διευθετήσω.

223
00:27:24,059 --> 00:27:24,893
Μάλιστα.

224
00:27:29,481 --> 00:27:30,815
Πάρε τον Σιουνγκ-τζο.

225
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
Μάλιστα.

226
00:28:02,430 --> 00:28:06,142
-Πού πήγε η ασθενής σε κρίσιμη κατάσταση;
-Δεν είδα.

227
00:28:08,520 --> 00:28:10,855
Πώς πήγε; Είναι καλά;

228
00:28:11,439 --> 00:28:13,566
Φοβάμαι ότι εξαφανίστηκε.

229
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
Ψάχνουμε όλο το κτίριο,

230
00:28:18,196 --> 00:28:21,282
αλλά φαίνεται να έχει φύγει
απ' το νοσοκομείο.

231
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
Τι;

232
00:28:24,369 --> 00:28:25,286
Τι μου…

233
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
Είναι απαραίτητη αυτή η μάζωξη;

234
00:28:47,809 --> 00:28:49,728
Είναι ξεπερασμένες οι τακτικές…

235
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Μην ξαναπροκαλέσεις θέμα.
Μην ενεργείς αυτοβούλως.

236
00:29:15,170 --> 00:29:19,424
Επειδή ενήργησα αυτοβούλως
το ρύθμισα με τον μπάσταρδο τον Κι-χουν.

237
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
Το ξέρεις!

238
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Όταν μιλάω, θα με ακούς.

239
00:29:23,970 --> 00:29:26,306
Δε είναι κουραστικό να ζεις έτσι;

240
00:29:26,389 --> 00:29:28,641
Πόσο ακόμα θα μένεις κρυμμένος;

241
00:29:29,350 --> 00:29:32,103
Με τις δυνάμεις που έχουμε,
ζούμε όπως θέλουμε!

242
00:29:35,732 --> 00:29:39,736
Η ανεξέλεγκτη δύναμη
δεν είναι πραγματική δύναμη, Σιουνγκ-τζο.

243
00:29:41,112 --> 00:29:44,199
Αυτό είναι χαοτική αδράνεια και βία,
τίποτε άλλο.

244
00:29:46,409 --> 00:29:48,995
Μη σε ξανακούσω για ένα διάστημα.

245
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
Και μην κάνεις τίποτα

246
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
μέχρι να καταλαγιάσουν
αυτά που προκάλεσες.

247
00:29:58,922 --> 00:30:00,423
Άλλο ένα μπάχαλο,

248
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
και θα δώσεις ο ίδιος
εξηγήσεις στον πρόεδρο.

249
00:30:04,636 --> 00:30:06,137
Αν το θες, ευχαρίστως.

250
00:30:13,102 --> 00:30:14,938
Σίγουρα είναι νεκρός;

251
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ο Χο-τζε.

252
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Είναι στ' αλήθεια νεκρός;

253
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Σιουνγκ-τζο.

254
00:30:35,083 --> 00:30:37,377
Μην αναφέρεις ποτέ ξανά το όνομα αυτό.

255
00:30:38,336 --> 00:30:39,420
Θα σε αποτελειώσω.

256
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ

257
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
Αυτό είναι το έκτο θύμα.

258
00:30:54,102 --> 00:30:55,770
Και κανένα ίχνος του δράστη.

259
00:30:56,437 --> 00:31:00,191
Τα θύματα δεν συνδέονται,
μόνο με τον τρόπο που δολοφονήθηκαν.

260
00:31:00,275 --> 00:31:01,442
Ούτε μοτίβο.

261
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Βρήκες τίποτα εσύ;

262
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Ντετέκτιβ Νο.

263
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Νο Τζι-σου;

264
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Βρήκες τίποτα;

265
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Όχι, τίποτα σπουδαίο.

266
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
-Τότε;
-Τότε, τι;

267
00:31:24,674 --> 00:31:28,428
Τότε, γιατί κάθεσαι εκεί
αν δεν έχεις βρει τίποτα;

268
00:31:28,970 --> 00:31:32,265
Δεν σου είπα να έχεις από κοντά
τον Τζανγκ Χο-τζε;

269
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
Δεν σου είπε κανείς να ακούς μουσική.

270
00:31:39,480 --> 00:31:40,565
Έφυγα, τότε.

271
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Δεν γύρισε ακόμα σπίτι;

272
00:32:16,684 --> 00:32:20,271
Πού μένει ο Σίλβερμπιλ; Πού να ξέρω εγώ;

273
00:32:21,105 --> 00:32:23,691
Αμφιβάλλω αν ήξερε κι η Κυρία Να.

274
00:32:28,446 --> 00:32:30,865
Επικοινωνούσαν με μηνύματα.

275
00:32:31,950 --> 00:32:34,786
Τηλεφωνιούνταν μόνο όταν ήταν επείγον.

276
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Κανείς δεν έχει γνωρίσει τον Σίλβερμπιλ.

277
00:32:43,795 --> 00:32:45,380
Γιατί τόσο ψυχρό μέρος;

278
00:32:50,259 --> 00:32:53,262
Ποτέ δεν ξέρεις
τι σου επιφυλάσσει η ζωή, λένε.

279
00:32:53,346 --> 00:32:56,265
Ποιος να το έλεγε
ότι η Κυρία Να θα πέθαινε έτσι.

280
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
Είναι πάρα πολλά!

281
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Είπατε ότι ο εγγονός σας
μόλις αποφοίτησε. Πάρτε ρούχα.

282
00:33:15,827 --> 00:33:18,788
Παρεμπιπτόντως, έκανε αίτηση
για δουλειά προσφάτως,

283
00:33:18,871 --> 00:33:22,583
και τα πέρασε όλα μονομιάς,
ακόμα και τη συνέντευξη.

284
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
Έπιασε ήδη δουλειά;

285
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Θα δουλεύει στις Βιοτεχνολογίες Τζονσόνγκ.

286
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
Σκόπευα να του πάρω ένα ωραίο κοστούμι.

287
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
Ευχαριστώ, πρόεδρε.

288
00:33:35,680 --> 00:33:37,265
Ο Γιονγκ-τζιλ είναι.

289
00:33:37,348 --> 00:33:38,349
Τέλος πάντων.

290
00:33:38,433 --> 00:33:42,353
Εμείς ξέρουμε ότι ο Αφέντης Τζανγκ
κρατάει την Μπουγκάνγκ ανοιχτή.

291
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
Ποιος;

292
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
Τι;

293
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Πώς με αποκαλέσατε μόλις τώρα;

294
00:33:58,703 --> 00:33:59,787
Να…

295
00:34:01,914 --> 00:34:05,626
Υπήρχε ενεχυροδανειστήριο
εκεί που είναι τώρα το γραφείο σας.

296
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού.

297
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
Ήταν ο ιδιοκτήτης.

298
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
Πολύ καλός άνθρωπος.
Μιλάμε για την εποχή της μητέρας μου.

299
00:34:17,138 --> 00:34:18,056
Μάλιστα.

300
00:34:19,724 --> 00:34:20,641
Και ποιος ήταν;

301
00:34:22,143 --> 00:34:23,227
Ένας.

302
00:34:24,854 --> 00:34:26,022
Ο Αφέντης Τζανγκ.

303
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Αφέντη Τζανγκ.

304
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Αυτό είναι το αποτέλεσμα
του Πειράματος Α0-67.

305
00:35:09,690 --> 00:35:11,859
Πόσο προχωρήσαμε αυτήν τη φορά;

306
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
Πάλι δεν περάσαμε το Στάδιο 2.

307
00:35:35,007 --> 00:35:36,008
Όχι πανικός.

308
00:35:36,092 --> 00:35:39,929
Μόλις καταλάβει ότι έχεις τρομοκρατηθεί,
θα σου επιτεθεί.

309
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Μην κουνηθείς. Μείνε.

310
00:36:30,897 --> 00:36:32,481
Βοηθήστε με!

311
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
Μην κοιτάς αλλού. Ακίνητος.

312
00:36:34,817 --> 00:36:36,986
Δεν μπορώ να το κάνω! Δεν μπορώ!

313
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Για πόσο σκοπεύεις να μου φέρνεις
αποτυχημένες αναφορές;

314
00:37:10,811 --> 00:37:13,439
Αν δεν μπορείς να χειριστείς
ό,τι είναι κάτω,

315
00:37:13,522 --> 00:37:16,150
δεν μπορούμε να περάσουμε
σε επόμενο στάδιο.

316
00:37:16,234 --> 00:37:19,320
Αν συνεχίσουμε άπραγοι
και χωρίς αποτελέσματα,

317
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
ίσως χρειαστεί να τον επαναφέρουμε.

318
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
Θα βρω μια λύση.

319
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
Ο προηγούμενος πρόεδρος
φύτεψε το Νάτζιν στο κεφάλι σου

320
00:37:29,455 --> 00:37:31,749
για να προστατεύεις την Τζονσόνγκ

321
00:37:31,832 --> 00:37:35,127
και να ταχθείς στην πραγματοποίηση
μεγάλων επιτευγμάτων.

322
00:37:35,836 --> 00:37:39,298
Αν είσαι όλο παράλογα λάθη και αποτυχίες,

323
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
θα σε ξεφορτωθώ, μην το ξεχνάς.

324
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
Δεν το έχω ξεχάσει.

325
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
Ούτε για μια στιγμή.

326
00:37:58,276 --> 00:37:59,360
Και ο Σιουνγκ-τζο;

327
00:38:00,027 --> 00:38:02,863
Του μίλησα. Θα συνετιστεί για την ώρα.

328
00:38:02,947 --> 00:38:06,909
Πες του ότι θα τον κλειδαμπαρώσω για πάντα
αν ξαναδημιουργήσει θέμα.

329
00:38:08,452 --> 00:38:09,787
Καλά, φόνο;

330
00:38:10,621 --> 00:38:12,290
Τη σήμερον ημέρα;

331
00:38:48,909 --> 00:38:49,869
Τρώγε.

332
00:38:49,952 --> 00:38:51,954
Θα λασπώσουν. Κρίμα είναι.

333
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
Ήταν ενεχυροδανειστήριο εδώ.
Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού.

334
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
Ναι;

335
00:39:02,214 --> 00:39:03,966
Το είχε ένας Αφέντης Τζανγκ.

336
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Το ήξερε η Γιαγιά Αντένα, εσύ όχι;

337
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
Ίσως το είχα ακούσει και το ξέχασα.

338
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Ναι, και;

339
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
Απλώς ρωτάω.

340
00:39:28,407 --> 00:39:33,412
Πρέπει να ξέρω κάτι παραπάνω για μένα
πριν από το περσινό ατύχημα;

341
00:39:35,039 --> 00:39:35,956
Όχι.

342
00:39:36,832 --> 00:39:39,502
Σου είπα ό,τι πρέπει να ξέρεις. Γιατί;

343
00:39:40,086 --> 00:39:41,420
Τι άλλο θες να μάθεις;

344
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
Δεν ξέρω τι άλλο υπάρχει για να μάθω.

345
00:39:46,133 --> 00:39:48,094
Ό,τι θυμάμαι για τον εαυτό μου

346
00:39:48,928 --> 00:39:50,388
είναι μετά το ατύχημα.

347
00:39:51,222 --> 00:39:54,141
Τις αναμνήσεις πριν το ατύχημα
μου τις είπες εσύ.

348
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
Χο-τζε, με εμπιστεύεσαι;

349
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Ναι.

350
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
Και κανείς στον κόσμο
δεν σε νοιάζεται όσο εγώ, σωστά;

351
00:40:06,612 --> 00:40:07,530
Το ξέρω.

352
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
Άκου με, λοιπόν.

353
00:40:09,907 --> 00:40:13,077
Είσαι πολύ καλύτερα τώρα
σε σχέση με πριν το ατύχημα.

354
00:40:15,579 --> 00:40:19,291
Δεν είναι ό,τι καλύτερο
να 'ναι όλες μας οι αναμνήσεις ανέπαφες.

355
00:40:19,375 --> 00:40:23,337
Καταλαβαίνω πια γιατί λένε
ότι η λήθη είναι δώρο στην ανθρωπότητα.

356
00:40:23,421 --> 00:40:25,172
Έκανες επαναφορά στη ζωή σου.

357
00:40:25,256 --> 00:40:28,050
Προχώρα και ζήσε τη νέα σου ζωή.

358
00:40:31,720 --> 00:40:33,055
Τόσο χάλια ζωή είχα;

359
00:40:33,639 --> 00:40:35,766
Το σοβαρεύεις πάλι!

360
00:40:35,850 --> 00:40:37,518
Δεν λέω αυτό.

361
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Είπες να προχωρήσω
και να ζήσω μια νέα ζωή.

362
00:40:41,480 --> 00:40:44,900
Άρα η ζωή μου πριν από το ατύχημα
ήταν δυστυχισμένη

363
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
ή κατεστραμμένη, σωστά;

364
00:40:48,654 --> 00:40:51,365
Συνέβη το ατύχημα,
έχασες τις αναμνήσεις σου…

365
00:40:51,449 --> 00:40:53,284
Σχετικά με τις αναμνήσεις μου…

366
00:40:57,413 --> 00:40:58,330
τις θέλω πίσω.

367
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Χο-τζε.

368
00:41:03,627 --> 00:41:04,837
Μπορείς να μου πεις;

369
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Πώς ήταν;

370
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
Πόσο κατεστραμμένος ήμουν;

371
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Έλα.

372
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
Η ζωή σου;

373
00:41:21,228 --> 00:41:24,982
Ήταν εντελώς, τέρμα κατεστραμμένη.

374
00:41:26,150 --> 00:41:28,527
Ήταν θλιβερή, άθλια και δυστυχισμένη.

375
00:41:29,528 --> 00:41:30,863
Εντελώς ανιαρή.

376
00:41:30,946 --> 00:41:34,909
Ήσουν ένα βήμα πριν από την κόλαση,
με παράνοια, άγχος και αϋπνία.

377
00:41:34,992 --> 00:41:39,497
Έκανες φασαρίες και τα γκρέμιζες όλα
επειδή είχες θέματα διαχείρισης θυμού.

378
00:41:39,580 --> 00:41:42,541
Δεν υπάρχει λόγος
να ανατρέχεις στην παλιά σου ζωή.

379
00:41:42,625 --> 00:41:44,460
Μην έχεις καμία περιέργεια.

380
00:41:44,543 --> 00:41:45,711
Αυτό που πρέπει

381
00:41:46,587 --> 00:41:50,257
είναι να πιστεύεις και να απολαμβάνεις
ό,τι είναι μπροστά σου.

382
00:41:50,341 --> 00:41:52,259
Μπροστά σου έχεις νουντλς.

383
00:41:52,343 --> 00:41:54,678
Μένει να τα απολαύσεις.

384
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Πρέπει να περνούσες ζόρικα.

385
00:42:19,286 --> 00:42:20,371
Χο-τζε.

386
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ

387
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
Παρακαλώ;

388
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
Παρακαλώ;

389
00:42:31,131 --> 00:42:31,966
Εγώ είμαι.

390
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Πού είσαι;

391
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Πώς είναι το τραύμα σου; Είσαι καλά;

392
00:42:38,472 --> 00:42:40,307
Μπορώ να μπω λίγο;

393
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
Τι…

394
00:42:55,948 --> 00:42:57,116
Τι συνέβη;

395
00:42:59,660 --> 00:43:00,744
Η προσφορά σου…

396
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
ισχύει ακόμα;

397
00:43:07,167 --> 00:43:08,836
Να είμαστε στην ίδια πλευρά.

398
00:43:11,839 --> 00:43:13,340
Αναρωτιέμαι αν ισχύει.

399
00:44:39,927 --> 00:44:40,761
Παρακαλώ;

400
00:47:20,212 --> 00:47:25,217
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου

