1
00:00:37,579 --> 00:00:41,958
EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2

2
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
No nos mates, por favor.

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
Déjanos. No nos hagas nada.

4
00:02:48,585 --> 00:02:50,587
¿Qué es lo que ha ocurrido?

5
00:02:52,463 --> 00:02:53,506
Déjanos.

6
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
¿Todo esto lo he hecho yo?

7
00:03:56,194 --> 00:03:57,612
Gyeongseong dará…

8
00:04:01,199 --> 00:04:03,368
…la bienvenida a otra primavera.

9
00:04:17,548 --> 00:04:22,011
Pero mi invierno aún no ha terminado.

10
00:04:36,317 --> 00:04:39,696
Aquí estoy, abandonada,
sola en este infierno,

11
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
… y olvidada por todos.

12
00:04:51,207 --> 00:04:52,041
Pero…

13
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
¿por qué?

14
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
¿Por qué está volviendo a pasar?

15
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
Jang Tae-sang.

16
00:05:09,434 --> 00:05:12,437
Pero ¿cómo puedes estar aquí?

17
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Creo

18
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
que me has confundido con otro.

19
00:05:40,506 --> 00:05:41,716
¿Quién es ese?

20
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
Discúlpame, pero no lo conozco.

21
00:05:55,563 --> 00:05:58,441
-¿Tú no eres Jang Tae-sang?
-No lo soy.

22
00:05:59,942 --> 00:06:01,361
Me llamo Jang Ho-jae.

23
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
¿Estás bien?

24
00:06:14,040 --> 00:06:15,333
¿Por qué lo he hecho?

25
00:06:16,667 --> 00:06:18,127
Si es que es imposible.

26
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Disculpa.

27
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
Tú no puedes ser él.

28
00:06:24,675 --> 00:06:25,301
¿Me oyes?

29
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Espera.

30
00:06:33,684 --> 00:06:35,061
Es que no me has contestado.

31
00:06:39,690 --> 00:06:40,566
¿A qué?

32
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
¿Qué hacías allí ese día?

33
00:06:42,318 --> 00:06:46,322
¿Y quién eres y qué relación tienes
con el fallecido Oh Ki-hoon?

34
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Y yo quiero que me digas por
qué tengo que contestarte.

35
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Me usarán como cabeza de turco.

36
00:06:52,370 --> 00:06:56,749
Me acusarán de asesinato por involucrarme
contigo ese día en la habitación.

37
00:06:57,875 --> 00:06:58,835
Así que, dime.

38
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
¿Por qué estabas allí?

39
00:07:04,006 --> 00:07:05,174
Tenía que encontrar

40
00:07:05,967 --> 00:07:07,635
a una persona desaparecida.

41
00:07:08,428 --> 00:07:13,474
Fui allí para dar con esa persona, Oh
Ki-hoon. Pero estaba muerto cuando llegué.

42
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
Así que estás en las mismas que yo.

43
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Yo creo que no es así.

44
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
A mí no acusan de nada.

45
00:07:22,900 --> 00:07:24,944
La policía tiene imágenes de ti.

46
00:07:27,613 --> 00:07:29,740
Te pondrán en la lista
de los más buscados.

47
00:07:29,824 --> 00:07:30,908
¿Y qué?

48
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
¿Trabajamos juntos?

49
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
Ni tú ni yo somos los culpables,

50
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
pero la policía sospecha de ambos.

51
00:07:41,502 --> 00:07:43,171
Deberíamos ayudarnos entre nosotros.

52
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Una forma arrogante de solicitar ayuda.

53
00:07:46,799 --> 00:07:48,843
No pierdes nada estando de mi lado.

54
00:07:49,760 --> 00:07:51,804
Escucha, yo no quiero que pienses

55
00:07:51,888 --> 00:07:54,765
que estoy fardando,
pero te puedo asegurar que

56
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
soy buenísimo en esto.

57
00:07:57,602 --> 00:07:58,853
Es que trabajo sola.

58
00:08:00,855 --> 00:08:02,732
Detesto tratar con la gente.

59
00:08:05,318 --> 00:08:08,404
Aunque a mí tampoco me
gusta relacionarme con nadie,

60
00:08:09,780 --> 00:08:11,991
ha muerto una persona, ¿eh?

61
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
No me vas a dar dos veces.

62
00:08:21,876 --> 00:08:22,877
Te diré algo.

63
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Aunque descubras quién es el
asesino, no podrás con él.

64
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Ya seré yo quien juzgue
si puedo con él o no.

65
00:08:30,051 --> 00:08:31,177
Pues, adelante.

66
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
Y nada de aprovecharse de mi éxito.

67
00:08:34,347 --> 00:08:36,057
¿Aprovecharse? ¿Quién?

68
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
-¿Lo hago yo?
-Exacto.

69
00:08:40,394 --> 00:08:43,481
Es mejor que cada uno se
ocupe de sus problemas, ¿vale?

70
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
ENTRE LOS HECHOS
Y LA DISTORSIÓN

71
00:09:28,109 --> 00:09:30,736
EPISODIO 2: RASTRO

72
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Volviste. ¿Qué tal? ¿Cómo te ha ido?

73
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
¿Ya has encontrado a la mujer?

74
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
Mejor hablamos luego,
ahora no estoy de humor.

75
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
Oye, ¿conoces a un tal Jang Tae-sang?

76
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
-¿Quién?
-Jang Tae-sang.

77
00:09:52,800 --> 00:09:54,677
Qué va. No me suena para nada -

78
00:09:55,511 --> 00:09:56,095
¿Por?

79
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
Me ha preguntado si yo era Jang Tae-sang.

80
00:09:59,724 --> 00:10:00,391
¿Qué has dicho?

81
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
A ver, le he dicho que no,

82
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
pero ese nombre me sonaba
mucho y he pensado

83
00:10:05,688 --> 00:10:07,648
que a lo mejor te lo había oído a ti.

84
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
¿Qué dices?

85
00:10:10,568 --> 00:10:12,778
Yo nunca había oído ese nombre.

86
00:10:14,322 --> 00:10:16,991
Voy a hacer ramen,
¿quieres? Es echar más agua.

87
00:10:17,074 --> 00:10:18,159
No me apetece.

88
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Empresa Bugang, soy Jang Ho-jae.

89
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
¿Con quién hablo?

90
00:11:56,632 --> 00:12:01,929
Nombre de la persona desaparecida:
Jang Ho-jae. Treinta y pocos años.

91
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
Lleva desaparecido un año.

92
00:12:05,015 --> 00:12:08,728
No hay ninguna foto, te
envío un retrato. ¿Aceptas?

93
00:12:41,385 --> 00:12:42,219
Toma.

94
00:12:43,095 --> 00:12:43,929
Gracias.

95
00:12:50,519 --> 00:12:51,395
Etíope ¿eh?

96
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Paraguayo.

97
00:12:56,275 --> 00:12:59,069
No entiendo. Intentaba adivinarlo.

98
00:12:59,153 --> 00:13:01,697
Yo tampoco entiendo, he leído la etiqueta.

99
00:13:04,909 --> 00:13:09,497
Supongo que no has venido para saber que
café me gusta así que vamos al grano,

100
00:13:09,580 --> 00:13:10,331
si te parece.

101
00:13:10,956 --> 00:13:11,957
Resulta…

102
00:13:16,837 --> 00:13:18,339
que te he traído esto.

103
00:13:19,840 --> 00:13:20,925
ASESINATO EN SERIE EN JONGNO-GU
COMISARÍA DE JONGNO

104
00:13:21,008 --> 00:13:23,344
INFORME DEL CASO

105
00:13:25,346 --> 00:13:28,599
Ha habido varios
asesinatos en nuestra jurisdicción.

106
00:13:28,682 --> 00:13:32,019
Y Oh Ki-hoon ha sido la quinta víctima.

107
00:13:32,561 --> 00:13:35,397
Los casos son totalmente idénticos.

108
00:13:35,898 --> 00:13:40,027
Cuando aparecen los cuerpos les
falta un ojo y también el cerebro.

109
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
¿Qué?

110
00:13:42,780 --> 00:13:44,156
¿Lo que hay aquí dentro?

111
00:13:44,240 --> 00:13:47,743
Nosotros estamos también
bastante desconcertados

112
00:13:47,827 --> 00:13:51,205
nunca nos habíamos enfrentado
a algo parecido.

113
00:13:51,288 --> 00:13:53,249
Todavía no sabemos cuál
es el arma homicida

114
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
que usa el asesino para
succionar el cerebro.

115
00:13:57,127 --> 00:13:59,922
O sea, que, ¿esto lo ha
hecho una sola persona?

116
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
Sí. Es de un solo asesino.

117
00:14:07,972 --> 00:14:09,223
¿Aún no contesta?

118
00:14:10,933 --> 00:14:13,978
Si está ocupado, puede
dejarme su número y marcharse.

119
00:14:14,061 --> 00:14:16,355
Le enviaré un mensaje con la decisión.

120
00:14:17,314 --> 00:14:19,608
¿Tú cuánto llevas
trabajando con Silverbill?

121
00:14:22,903 --> 00:14:25,197
No respondo preguntas sobre Silverbill.

122
00:14:26,031 --> 00:14:27,867
Encuentro a gente desaparecida.

123
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
El encargo de O-Ki-hoon.

124
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
¿Lo tramitaste tú?

125
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Ah.

126
00:14:42,548 --> 00:14:43,924
Así que, en realidad,

127
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
eres la recepcionista.

128
00:14:49,889 --> 00:14:50,556
¿Cierto?

129
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
QUÉDATE AHÍ, YA VOY YO.
NO VENGAS.

130
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Quiero saber,

131
00:15:20,419 --> 00:15:21,545
por qué haces esto.

132
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
¿Cuál es la razón para enseñarme
los informes de la investigación?

133
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
Yo creo que es lo justo.

134
00:15:27,343 --> 00:15:29,929
Creo que es justo, que al menos,
sepas en qué caso te has metido,

135
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
y lo peligroso y atroz que es
el autor de esos asesinatos.

136
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Eso es lo mínimo que puedo hacer.

137
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
¿Eres nueva en crímenes violentos?

138
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Empecé hace dos meses.

139
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
¿Cuántos casos has resuelto?

140
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Pues solo un par de incidentes.

141
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
¿Y llevas el caso de un asesino en serie?

142
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Oye, yo no elijo los casos que me
tocan. Yo únicamente sigo órdenes.

143
00:15:47,696 --> 00:15:50,074
Por cierto, ¿por qué estás pegando eso?

144
00:15:53,953 --> 00:15:57,623
La verdad es que se nota bastante.

145
00:16:01,835 --> 00:16:05,172
-Disculpa.
-Tranquila. ¿Sorprendida?

146
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
Sí.

147
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
OTRA VÍCTIMA SIMILAR
A LOS ACTUALES ASESINATOS EN SERIE

148
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
QUE TODOS LOS INSPECTORES
SE PRESENTEN EN LA ESCENA DEL CRIMEN

149
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Otro asesinato.

150
00:16:12,888 --> 00:16:14,181
Con este ya van seis.

151
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
Te acompaño.

152
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
¿Que?

153
00:16:18,560 --> 00:16:19,395
Oye.

154
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
Por favor, cooperen.

155
00:16:51,593 --> 00:16:54,513
Retrocedan. No hagan
fotos. Atrás, por favor.

156
00:16:56,223 --> 00:16:57,433
Atrás, atrás.

157
00:16:59,226 --> 00:17:01,061
No puede pasar, esto es
la escena de un crimen.

158
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
-¡Cuidado!
-¿Hay alguien herido?

159
00:17:02,479 --> 00:17:03,647
Es la escena de un crimen.

160
00:17:04,231 --> 00:17:05,691
Por favor, apártense.

161
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Me va a dar algo.

162
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Nunca imaginé que le pasaría a ella.

163
00:17:26,086 --> 00:17:29,256
-Ya lo sé, ¿y ahora qué hacemos?
-¿Cómo ha pasado esto?

164
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Se portaba muy bien conmigo.

165
00:17:49,568 --> 00:17:51,028
GERENTE NA

166
00:18:10,255 --> 00:18:11,090
¿Quién eres?

167
00:18:13,801 --> 00:18:15,552
¿De qué conoces a Jang Ho-jae?

168
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
¿Has matado a la gerente Na?

169
00:18:21,850 --> 00:18:24,061
No me contestaba y decía tonterías.

170
00:18:24,978 --> 00:18:25,896
Así que…

171
00:18:30,901 --> 00:18:32,361
Puto chalado.

172
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Dime dónde estás.

173
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Que me digas dónde estás.

174
00:18:40,452 --> 00:18:42,412
-Te he hecho una pregunta.
-¡No pueden hacer fotos!

175
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
Y deberías contestarme.

176
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
Apártense, apártense. Pónganse a un lado.

177
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
No molesten. Dejen pasar a los agentes.

178
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Atrás, por favor.

179
00:18:58,762 --> 00:19:00,764
Retrocedan, es la escena de un crimen.

180
00:19:00,848 --> 00:19:01,723
No se acerquen.

181
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Si no es por ti no llego tan rápido.

182
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Qué raro.

183
00:22:04,364 --> 00:22:05,407
No te mueres.

184
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
Con esos golpes

185
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
ya deberías estar
muerta y con el cuello roto.

186
00:22:13,081 --> 00:22:13,790
Si eres humana.

187
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
¿Quién eres?

188
00:22:23,258 --> 00:22:24,718
¿Por qué has matado a Na?

189
00:22:25,510 --> 00:22:28,513
¿Mataste a Oh Ki-hoo?
¿Estás detrás de todo?

190
00:22:32,684 --> 00:22:33,560
¿Eres…

191
00:22:35,854 --> 00:22:36,897
como nosotros?

192
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Lo eres.

193
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
¡Joder, déjala!

194
00:23:19,940 --> 00:23:21,066
Eh, ¿estás bien?

195
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
¿Estás herida…?

196
00:23:29,282 --> 00:23:33,328
¿Hola? Han apuñalado a una
persona. Dense prisa, ¡rápido!

197
00:23:41,711 --> 00:23:46,425
¿Estás bien? Ya llega la ayuda.
Tienes que aguantar. Tú aguanta un poco.

198
00:23:47,551 --> 00:23:48,844
Oye. ¡Eh!

199
00:23:49,970 --> 00:23:52,722
¡No, no te duermas! ¡Aguanta!

200
00:23:54,891 --> 00:23:57,477
¡No te duermas! ¡Aguanta! ¡Aguanta!

201
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Estás despierta.

202
00:24:22,502 --> 00:24:24,921
Es que dormías tan a gusto,

203
00:24:25,547 --> 00:24:27,299
que no he querido despertarte.

204
00:24:35,765 --> 00:24:36,808
Jang Tae-sang.

205
00:24:41,897 --> 00:24:42,814
¿Qué ocurre?

206
00:24:43,565 --> 00:24:46,651
¿Tengo yo la culpa de
que estés tan triste?

207
00:24:52,949 --> 00:24:54,993
Es que he tenido un sueño horrible.

208
00:24:59,581 --> 00:25:01,374
Era aterrador

209
00:25:05,253 --> 00:25:06,171
y solitario.

210
00:25:10,592 --> 00:25:13,678
Un sueño no es más que un sueño.

211
00:25:15,430 --> 00:25:17,140
No le des muchas vueltas.

212
00:25:26,942 --> 00:25:29,402
No me iré a ningún sitio, tranquila.

213
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
Yo estaré aquí.

214
00:25:33,198 --> 00:25:34,991
Estaré siempre a tu lado.

215
00:26:07,524 --> 00:26:10,986
Vamos, ha perdido mucha
sangre. Hay que tratarla enseguida.

216
00:26:59,034 --> 00:26:59,701
¿Sí, señor?

217
00:27:00,201 --> 00:27:01,620
Estoy en el nivel 1.

218
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
¿Qué?

219
00:27:07,125 --> 00:27:08,043
¿Fue anoche?

220
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
DUEÑA DE UN BAR DE JAZZ ASESINADA

221
00:27:17,802 --> 00:27:19,679
Investigaré y sabré lo que pasó.

222
00:27:20,889 --> 00:27:23,642
Yo me aseguraré de que
no tenga que preocuparse.

223
00:27:23,725 --> 00:27:24,726
Sí.

224
00:27:29,397 --> 00:27:30,774
Llama a Seung-jo, vamos.

225
00:27:31,316 --> 00:27:32,525
Sí, señor.

226
00:28:02,430 --> 00:28:04,432
¿Y la paciente que acaban de traer?

227
00:28:04,516 --> 00:28:05,725
Pues no la he visto.

228
00:28:07,852 --> 00:28:10,855
Oiga. ¿Está todo bien?
¿Usted sabe si ha pasado algo?

229
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Que la paciente ha desaparecido.

230
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
La estamos buscando por todo el edificio,

231
00:28:18,113 --> 00:28:21,199
pero parece que se ha ido del hospital.

232
00:28:21,825 --> 00:28:22,659
¿Qué?

233
00:28:23,660 --> 00:28:24,494
Pero…

234
00:28:42,220 --> 00:28:44,764
Tampoco hacía falta que vinieran todos.

235
00:28:47,600 --> 00:28:49,728
Amenazarme así es algo anticuado…

236
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
No causes más problemas,
y no actúes por libre.

237
00:29:15,170 --> 00:29:19,132
Gracias a mi iniciativa, acabé
con el cabrón de Oh Ki-hoon.

238
00:29:19,758 --> 00:29:20,967
¡Lo sabes, joder!

239
00:29:21,050 --> 00:29:23,887
Cuando yo hable, tú escuchas y te callas.

240
00:29:23,970 --> 00:29:25,722
¿No te frustra vivir así?

241
00:29:26,389 --> 00:29:28,558
¿Hasta cuándo seguirás escondiéndote?

242
00:29:29,309 --> 00:29:32,687
¡Con el poder que tenemos,
podemos vivir como queramos!

243
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
El poder que uno no puede
controlar, no es real, Seung-jo.

244
00:29:41,029 --> 00:29:44,073
Y únicamente es
inercia caótica y violencia.

245
00:29:46,326 --> 00:29:48,828
No quiero oír ni una palabra de tu boca.

246
00:29:50,246 --> 00:29:54,959
No quiero que hagas nada hasta que
los incidentes que has provocado se

247
00:29:55,043 --> 00:29:55,835
hayan calmado.

248
00:29:58,922 --> 00:30:03,843
Y como vuelvas a liarla, tendrás que darle
explicaciones directamente al presidente.

249
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
¿Seguro que quieres eso?

250
00:30:13,102 --> 00:30:14,854
¿Me aseguras que está muerto?

251
00:30:16,856 --> 00:30:17,607
Ho-jae.

252
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Dime, ¿de verdad está muerto?

253
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
Seung-jo, como vuelvas a decir ese nombre.

254
00:30:38,169 --> 00:30:39,045
Estás muerto.

255
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
¡Joder!

256
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
COMISARÍA DE JONGNO

257
00:30:50,890 --> 00:30:52,725
Con esta van seis víctimas.

258
00:30:53,935 --> 00:30:55,478
Y del culpable ni rastro.

259
00:30:56,354 --> 00:31:00,191
No hay relación entra las víctimas,
salvo por cómo han sido asesinadas.

260
00:31:00,275 --> 00:31:01,359
Y no hay un patrón.

261
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
¿Y tú qué? ¿Has averiguado algo?

262
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Inspectora.

263
00:31:14,664 --> 00:31:15,123
¡Noh Ji-su!

264
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Que si tienes algo.

265
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
No. Bueno, nada fuera de lo común.

266
00:31:22,213 --> 00:31:23,006
¿Y bien?

267
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
¿Qué?

268
00:31:26,217 --> 00:31:28,887
Que qué es lo que haces ahí sentada
si no tienes nada fuera de lo común.

269
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
Te dije

270
00:31:30,805 --> 00:31:32,265
que vigilarás a Jang Ho-jae.

271
00:31:32,974 --> 00:31:36,352
¿Por qué estás sentada en tu
sitio y escuchando música?

272
00:31:39,355 --> 00:31:40,440
Me voy, entonces.

273
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
¿Todavía no ha regresado?

274
00:32:16,684 --> 00:32:20,063
¿Que dónde vive
Silverbill? Pues no tengo ni idea.

275
00:32:20,980 --> 00:32:23,524
Seguro que la gerente Na tampoco lo sabía.

276
00:32:28,404 --> 00:32:30,865
Se comunicaban básicamente por mensaje.

277
00:32:31,824 --> 00:32:34,786
Se ve que solo se llamaban
cuando era algo urgente.

278
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Nadie la conoce ni sabe qué aspecto tiene.

279
00:32:43,628 --> 00:32:45,004
Deprimente sitio.

280
00:32:50,176 --> 00:32:53,262
¿Quién hubiera dicho que
la gerente Na moriría así?

281
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Uno no sabe qué le pasará mañana

282
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Esto es demasiado.

283
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
¿No se había graduado tu
nieto? Cómprale algo de ropa.

284
00:33:15,743 --> 00:33:19,414
Hizo una prueba para un trabajo
el otro día y lo han cogido.

285
00:33:19,497 --> 00:33:22,583
Ha pasado todo a la primera,
hasta la entrevista.

286
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
¿Ya ha conseguido trabajo?

287
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
¡Va a trabajar en Jeongseung Biotech!

288
00:33:29,966 --> 00:33:32,385
Y estoy deseando comprarle un buen traje.

289
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
Gracias, presidente.

290
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
El presidente es Yong-gil.

291
00:33:37,348 --> 00:33:42,353
Calla. Las antenas tenemos claro que el
señor Chang es el que mantiene vivo esto.

292
00:33:48,568 --> 00:33:49,360
¿Quién?

293
00:33:50,945 --> 00:33:51,738
¿Eh?

294
00:33:54,741 --> 00:33:57,326
Disculpa. ¿Cómo me has llamado?

295
00:33:58,661 --> 00:33:59,662
Es que…

296
00:34:01,789 --> 00:34:07,295
resulta que aquí antes había una casa
de empeños. La casa del tesoro dorado.

297
00:34:07,879 --> 00:34:12,884
Y el señor Chang era el dueño.
Era alguien muy bueno. Y lo fue, incluso,

298
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
en época de guerra.

299
00:34:17,013 --> 00:34:17,972
Entiendo.

300
00:34:19,849 --> 00:34:20,641
¿Y quién era?

301
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
Su nombre…

302
00:34:24,812 --> 00:34:26,022
era Jang Tae-sang.

303
00:34:28,649 --> 00:34:29,692
Jang Tae-sang.

304
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
Los resultados del experimento A0-67.

305
00:35:09,482 --> 00:35:11,442
¿Cuánto hemos progresado esta vez?

306
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
No hemos podido pasar de la fase dos.

307
00:35:35,007 --> 00:35:39,262
Tienes que estar tranquilo y no tener
miedo porque, en cuanto note tu miedo,

308
00:35:39,345 --> 00:35:39,929
te atacará.

309
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Tú mantente firme.

310
00:36:30,646 --> 00:36:31,480
¡Ayuda!

311
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
No pierdas el contacto visual.

312
00:36:34,317 --> 00:36:36,986
¡No puedo hacerlo! ¡No puedo!

313
00:37:07,266 --> 00:37:10,269
¿Hasta cuándo vas a
seguir presentándome fracasos?

314
00:37:10,811 --> 00:37:14,649
Porque si eres incapaz de controlar
a los de abajo no podremos pasar a la

315
00:37:14,732 --> 00:37:15,608
siguiente fase.

316
00:37:16,234 --> 00:37:19,153
Si sigues con estos
resultados y retrasándote así,

317
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
no nos quedará otra que traerlo de vuelta.

318
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Encontraré una solución.

319
00:37:25,451 --> 00:37:29,914
Yo diría que mi antecesor te introdujo
un najin en la cabeza para que

320
00:37:29,997 --> 00:37:34,710
protegieras Jeonseung y te dedicaras
de lleno a alcanzar grandes logros.

321
00:37:35,753 --> 00:37:39,131
Si vas a seguir fracasando y
cometiendo errores ridículos,

322
00:37:40,132 --> 00:37:43,010
harías bien en recordar
que puedo deshacerme de ti.

323
00:37:44,262 --> 00:37:45,513
No lo he olvidado.

324
00:37:46,555 --> 00:37:48,015
En ningún momento, señor.

325
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
¿Qué hay de Seung-jo?

326
00:37:59,902 --> 00:38:02,738
Ya he hablado con él y
estará tranquilo de momento.

327
00:38:02,822 --> 00:38:07,034
Dile que si nos vuelve a causar
problemas, le encerraremos para siempre.

328
00:38:08,327 --> 00:38:09,537
¿Un asesinato?

329
00:38:10,579 --> 00:38:12,248
¿En estos tiempos? ¿En serio?

330
00:38:48,784 --> 00:38:51,662
¿Por qué lo pides? ¿Mmm?
Si no te lo vas a comer.

331
00:38:55,416 --> 00:38:58,502
Este sitio era una casa de
empeños. Eso me han dicho.

332
00:38:59,628 --> 00:39:00,338
¿Y?

333
00:39:02,048 --> 00:39:03,966
Y que el dueño era Jang Tae-sang.

334
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Hasta la señora antena lo
sabe. ¿Tú no lo sabías?

335
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
No sé. Quizá me lo contaron y lo olvidé.

336
00:39:23,194 --> 00:39:23,903
¿Ahora qué?

337
00:39:26,322 --> 00:39:27,573
¿Tú sabes si…

338
00:39:28,282 --> 00:39:33,412
hay algo más que debería saber de mi
pasado? ¿De antes de tener el accidente?

339
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
No, nada.

340
00:39:36,665 --> 00:39:39,502
Creo que te conté
básicamente lo que tenías que saber.

341
00:39:40,086 --> 00:39:41,128
¿Te inquieta algo?

342
00:39:41,796 --> 00:39:44,673
Pues no sé si hay algo
más que tenga que conocer.

343
00:39:46,050 --> 00:39:50,262
Mi yo que recuerdo es
posterior al accidente.

344
00:39:50,971 --> 00:39:54,141
Tú me has contado todos esos recuerdos.

345
00:39:59,563 --> 00:40:01,148
¿Confías en mí?

346
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Claro.

347
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
Y sabes que no hay nadie que se
preocupe por ti tanto como yo.

348
00:40:06,529 --> 00:40:07,530
Sí, lo sé.

349
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
Entonces, hazme caso.

350
00:40:09,782 --> 00:40:13,077
Estás muchísimo mejor
ahora que antes del accidente.

351
00:40:14,662 --> 00:40:18,749
Oye, creo que no es nada bueno
que uno viva recordándolo todo.

352
00:40:19,291 --> 00:40:22,795
Y al mirarte, entiendo
perfectamente que el olvido es un regalo.

353
00:40:23,295 --> 00:40:28,050
Has empezado de cero. Así que lo
mejor es pasar página y tener otra vida.

354
00:40:31,595 --> 00:40:33,055
¿Y tan mala era mi vida?

355
00:40:33,722 --> 00:40:35,599
¿Sigues insistiendo con el tema?

356
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Eso no es lo que te he dicho.

357
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Has dicho que empecé de cero. Y
que pase página y tenga otra vida.

358
00:40:41,480 --> 00:40:47,570
O sea que mi vida antes del
accidente era una mierda o algo parecido.

359
00:40:48,571 --> 00:40:51,365
Oye, tuviste ese
accidente y perdiste la memoria.

360
00:40:51,449 --> 00:40:56,704
Lo cierto es que siento… curiosidad.

361
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

362
00:41:03,586 --> 00:41:04,420
Cuéntamelo.

363
00:41:06,589 --> 00:41:07,882
¿Qué persona era yo?

364
00:41:09,675 --> 00:41:11,969
No sé. Dime que cosas hacía.

365
00:41:18,559 --> 00:41:19,477
Tenías…

366
00:41:21,187 --> 00:41:24,982
una vida triste y realmente asquerosa.

367
00:41:25,983 --> 00:41:28,277
Estabas deprimido y eras infeliz.

368
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Estabas hecho polvo.

369
00:41:30,946 --> 00:41:35,075
A un paso del infierno, sumido en la
paranoia, la ansiedad y el insomnio.

370
00:41:35,159 --> 00:41:38,787
La liabas a todas horas porque te
costaba mucho controlar tu ira.

371
00:41:38,871 --> 00:41:41,790
No hay nada que buscar en
la vida que dejaste atrás.

372
00:41:41,874 --> 00:41:43,834
Nada por lo que sentir curiosidad.

373
00:41:44,543 --> 00:41:49,590
Así que confía en lo que tienes delante
de ti. Míralo, valóralo y disfrútalo.

374
00:41:50,090 --> 00:41:52,134
Y lo que tienes delante es jjajangmyeon.

375
00:41:52,218 --> 00:41:55,304
Y lo que tienes que hacer
es comértelo y disfrutarlo.

376
00:42:14,156 --> 00:42:17,201
Lo… habrás pasado mal.

377
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
Escucha, Ho-jae.

378
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
NÚMERO RESTRINGIDO

379
00:42:24,333 --> 00:42:25,209
¿Diga?

380
00:42:29,004 --> 00:42:29,880
¿Diga?

381
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Soy yo.

382
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
¿Dónde estás?

383
00:42:34,843 --> 00:42:37,054
¿Cómo tienes la herida?

384
00:42:38,472 --> 00:42:40,057
Estoy fuera ¿puedo pasar?

385
00:42:43,936 --> 00:42:44,687
¿Quién…?

386
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
¿Qué ha ocurrido?

387
00:42:59,493 --> 00:43:00,786
¿Lo de antes…

388
00:43:03,122 --> 00:43:04,206
sigue en pie?

389
00:43:06,667 --> 00:43:08,419
Lo de trabajar juntos.

390
00:43:11,797 --> 00:43:12,923
¿Sigue en pie eso?

391
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
Dime.

