1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG

2
00:02:21,891 --> 00:02:23,476
Pitié, ne nous tuez pas.

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
Pitié, ne nous tuez pas.

4
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
Que s'est-il passé ici ?

5
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
C'est moi qui ai fait ça ?

6
00:03:35,798 --> 00:03:41,638
Vive l'indépendance de la Corée !

7
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
Kyŏngsŏng va maintenant…

8
00:04:01,199 --> 00:04:03,368
accueillir un nouveau printemps.

9
00:04:17,632 --> 00:04:19,133
Mais mon hiver

10
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
n'est pas encore terminé.

11
00:04:36,442 --> 00:04:39,862
Je suis restée seule
dans cet enfer parfait…

12
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
oubliée de tous.

13
00:04:51,374 --> 00:04:52,208
Mais…

14
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
pourquoi ?

15
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
Pourquoi tout ça recommence ?

16
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
Maître Jang.

17
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
Comment pouvez-vous être ici ?

18
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
Hein ?

19
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Je crois qu'il y a méprise.

20
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
Qui est Maître Jang ?

21
00:05:44,135 --> 00:05:46,095
J'ai peur de ne pas le connaître.

22
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Vous n'êtes pas Maître Jang ?

23
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Non.

24
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Je suis Jang Ho-jae.

25
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Tout va bien ?

26
00:06:14,123 --> 00:06:15,500
Pourquoi j'ai fait ça ?

27
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
C'est impossible.

28
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Excusez-moi.

29
00:06:21,839 --> 00:06:23,257
Ça ne peut pas être lui.

30
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
Hé !

31
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Attendez.

32
00:06:33,726 --> 00:06:35,061
Vous répondez pas ?

33
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
À quoi ?

34
00:06:40,650 --> 00:06:42,568
Qui êtes-vous,

35
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
pourquoi étiez-vous au motel
et comment connaissez-vous Oh Ki-hoon ?

36
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Et pourquoi je devrais répondre ?

37
00:06:49,450 --> 00:06:51,661
Parce que je vais porter le chapeau

38
00:06:52,495 --> 00:06:56,124
et être suspecté de meurtre
parce qu'on m'a pris pour vous.

39
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
Alors dites-moi
ce que vous faisiez là-bas.

40
00:07:04,090 --> 00:07:07,677
On m'a demandé
de retrouver une personne disparue.

41
00:07:08,428 --> 00:07:11,264
Je suis allée au motel
pour retrouver Oh Ki-hoon.

42
00:07:11,764 --> 00:07:13,474
Il était mort à mon arrivée.

43
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
- Alors, on est dans le même bateau ?
- Je dirais pas ça.

44
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
Vous êtes le seul suspect.

45
00:07:22,942 --> 00:07:24,944
La police a une vidéo de vous.

46
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
On vous suspectera bientôt.

47
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Et alors ?

48
00:07:32,910 --> 00:07:34,412
Et si on faisait équipe ?

49
00:07:35,830 --> 00:07:38,249
Vous êtes innocente, comme moi,

50
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
mais la police
nous suspecte tous les deux.

51
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Entraidons-nous.

52
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Une demande à l'aide bien arrogante.

53
00:07:46,883 --> 00:07:49,051
Il n'y a que des avantages
à être de mon côté.

54
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Je veux pas avoir l'air de me vanter,

55
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
mais on peut dire
que je suis le meilleur dans ce domaine.

56
00:07:57,643 --> 00:07:59,270
Je travaille seule.

57
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Je déteste me mélanger aux autres.

58
00:08:05,318 --> 00:08:08,529
Moi aussi je déteste
me mélanger aux autres,

59
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
mais une personne est morte.

60
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Non, pas deux fois.

61
00:08:21,959 --> 00:08:22,877
Un conseil.

62
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Vous faites pas le poids
contre ce meurtrier.

63
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
C'est à moi de juger
si je fais le poids.

64
00:08:30,051 --> 00:08:31,260
Alors allez-y.

65
00:08:32,303 --> 00:08:34,263
Mais ne venez pas me demander
de régler ça.

66
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Vous demander de régler ça ?
Moi ?

67
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
Oui, vous.

68
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
On règle nos problèmes
chacun dans notre coin.

69
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG
ENTRE RÉALITÉ ET DISTORSION

70
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
ÉPISODE 2
SIGNE

71
00:09:34,198 --> 00:09:36,576
T'es rentré ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?

72
00:09:37,076 --> 00:09:38,494
T'as retrouvé la femme ?

73
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
Me parle pas.
Je suis pas d'humeur.

74
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Tu connais un Maître Jang ?

75
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Qui ?

76
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
Maître Jang.

77
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Non, ça me dit rien.

78
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Pourquoi ?

79
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
Elle m'a demandé si c'était moi.

80
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Et ?

81
00:10:00,975 --> 00:10:05,146
J'ai répondu que non,
mais ce nom m'est familier.

82
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
Je pensais t'avoir entendu le dire.

83
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
Moi ?

84
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
Non. J'ai jamais entendu ce nom.

85
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Je fais des ramyeons.
Je te rajoute de l'eau ?

86
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
Non, ça va.

87
00:10:45,478 --> 00:10:47,521
Jang Ho-jae de la Société Bugang.

88
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
Qui est-ce ?

89
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
Demande de contrat.

90
00:11:57,967 --> 00:12:01,929
La personne disparue est Jang Ho-jae.
Âge : la trentaine.

91
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Il a disparu depuis un an.

92
00:12:05,224 --> 00:12:07,727
Il n'y a aucune photo, juste un dessin.

93
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Tu acceptes ?

94
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Et voilà.

95
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
Merci.

96
00:12:50,686 --> 00:12:52,104
C'est un éthiopien ?

97
00:12:52,188 --> 00:12:53,105
Un paraguayen.

98
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
J'ai dit ça au hasard,
je connais mal le café.

99
00:12:59,278 --> 00:13:02,072
Moi aussi.
Je viens de le lire sur le paquet.

100
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Je suppose que vous n'êtes pas là
pour parler café.

101
00:13:08,370 --> 00:13:10,331
Arrêtez de tourner autour du pot.

102
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
En fait…

103
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
je suis venue vous donner ça.

104
00:13:19,840 --> 00:13:23,844
MEURTRES EN SÉRIE À JONGNO-GU
RAPPORT

105
00:13:25,471 --> 00:13:28,724
Ces meurtres ont eu lieu
ces deux derniers mois.

106
00:13:28,808 --> 00:13:32,061
Monsieur Oh Ki-hoon
était la cinquième victime.

107
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
C'est le même mode opératoire
dans les cinq affaires.

108
00:13:36,148 --> 00:13:39,985
Il leur manque à tous un œil
et le cerveau.

109
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Le cerveau…

110
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Celui là-dedans ?

111
00:13:44,240 --> 00:13:48,202
Honnêtement, nous n'avons jamais vu
ce genre de meurtre avant.

112
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
Même les détectives
sont un peu perplexes.

113
00:13:51,288 --> 00:13:55,793
Nous n'avons même pas compris
comment il aspire le cerveau.

114
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Alors c'est la même personne
qui a fait ça ?

115
00:14:00,714 --> 00:14:03,300
Oui. C'est l'œuvre d'un seul tueur.

116
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Toujours rien ?

117
00:14:11,100 --> 00:14:13,853
Si vous êtes pressé,
laissez-moi votre numéro.

118
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
Je vous recontacterai.

119
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Depuis quand travaillez-vous
avec Silverbill ?

120
00:14:22,987 --> 00:14:28,284
Je n'ai rien à dire sur Silverbill.
Je me contente de prendre les demandes.

121
00:14:29,118 --> 00:14:30,286
Celle pour Ki-hoon,

122
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
c'est vous qui l'avez prise ?

123
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Donc, ce bar

124
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
est une sorte de réception.

125
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
N'est-ce pas ?

126
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
- JE SUIS EN ROUTE
- NE VIENS PAS

127
00:15:18,542 --> 00:15:21,545
Je suis curieux.
Pourquoi faites-vous ça ?

128
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Pour quelle raison
me donnez-vous ces informations ?

129
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
Par souci d'équité.

130
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
Vous devez savoir
dans quoi vous vous embarquez

131
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
et combien cette personne
est horrible et dangereuse.

132
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
C'est le minimum.

133
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
- Vous débutez à la criminelle ?
- Ça fait deux mois.

134
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
- Combien d'affaires avez-vous résolues ?
- Quelques-unes.

135
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Et on vous met sur un tueur en série ?

136
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Je ne peux pas choisir mes affaires.
Je ne fais qu'obéir.

137
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Pourquoi coller ça ici ?

138
00:15:54,119 --> 00:15:57,623
C'est un endroit assez peu discret, non ?

139
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
Désolée.

140
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
Pas de problème.
Je vous ai fait peur ?

141
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
Oui.

142
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
NOUVELLE VICTIME
VENEZ SUR LA SCÈNE DE CRIME

143
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Encore un meurtre.
C'est déjà le sixième.

144
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
- Allons-y ensemble.
- Quoi ?

145
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Merci de coopérer.

146
00:16:51,677 --> 00:16:54,596
Reculez. Pas de photos.
Reculez, s'il vous plaît.

147
00:16:56,348 --> 00:16:57,850
Reculez, s'il vous plaît.

148
00:16:59,268 --> 00:17:02,312
- C'est une scène de crime.
- Quelqu'un est blessé ?

149
00:17:02,396 --> 00:17:05,858
C'est une scène de crime.
Poussez-vous. Dégagez la voie.

150
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Ça me rend dingue.

151
00:17:23,459 --> 00:17:27,171
- Je ne pensais pas que ça lui arriverait.
- Moi non plus.

152
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Elle était si gentille avec moi.

153
00:17:50,069 --> 00:17:51,111
MADAME NA

154
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Qui es-tu ?

155
00:18:13,926 --> 00:18:15,385
Comment tu connais Jang Ho-jae ?

156
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
C'est toi qui as tué Mme Na ?

157
00:18:21,934 --> 00:18:24,436
Elle a refusé de répondre à mes questions.

158
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Alors oui.

159
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
Espèce de taré.

160
00:18:34,321 --> 00:18:35,405
T'es où ?

161
00:18:38,450 --> 00:18:40,577
Dis-moi où t'es.

162
00:18:40,661 --> 00:18:42,371
Je t'ai posé une question.

163
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Tu devrais me répondre.

164
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
Écartez-vous. Poussez-vous.

165
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Reculez.

166
00:18:58,762 --> 00:19:01,723
Reculez. C'est une scène de crime.
Reculez.

167
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Merci de m'avoir emmenée si vite.

168
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
C'est étrange.

169
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
T'es invincible ?

170
00:22:05,991 --> 00:22:07,492
Tu devrais être morte

171
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
avec le cou brisé ou les organes explosés.

172
00:22:13,081 --> 00:22:14,458
Enfin, si t'es humaine.

173
00:22:20,881 --> 00:22:22,215
T'es qui, bordel ?

174
00:22:23,342 --> 00:22:24,968
Pourquoi tuer madame Na ?

175
00:22:25,594 --> 00:22:28,847
T'as aussi tué Oh Ki-hoon ?
C'est toi qui fais tout ça ?

176
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Tu…

177
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
T'es comme nous ?

178
00:23:10,806 --> 00:23:11,807
Pour être sûr.

179
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
T'es qui, putain ?

180
00:23:20,107 --> 00:23:22,401
Ça va ?
Où êtes-vous blessée…

181
00:23:29,366 --> 00:23:31,785
Allô ? Quelqu'un a été poignardé.

182
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Venez tout de suite !

183
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Ça va ?

184
00:23:43,213 --> 00:23:46,383
Tenez bon encore un peu.
L'ambulance arrive.

185
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
Hé !

186
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
Restez avec moi.

187
00:23:52,097 --> 00:23:52,931
Hé !

188
00:23:55,058 --> 00:23:57,477
Restez avec moi.
Hé !

189
00:24:14,119 --> 00:24:15,328
Vous êtes reposée ?

190
00:24:22,502 --> 00:24:27,299
Vous dormiez si paisiblement,
je ne voulais pas vous réveiller.

191
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
Maître Jang.

192
00:24:42,063 --> 00:24:42,898
Qu'y a-t-il ?

193
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Avez-vous fait un cauchemar ?

194
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
C'était un terrible cauchemar.

195
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
J'étais terrifiée…

196
00:25:05,420 --> 00:25:06,713
et si seule.

197
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
Un rêve n'est qu'un rêve.

198
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
N'y pensez pas trop.

199
00:25:27,108 --> 00:25:29,653
Ne vous inquiétez pas,
je n'irai nulle part.

200
00:25:31,029 --> 00:25:35,116
Je resterai à vos côtés pour toujours.

201
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Lâchez-le. Vous saignez.
On doit vous soigner.

202
00:26:59,117 --> 00:27:01,870
Oui, M. le Président.
Non, je suis au niveau 1.

203
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Pardon ?

204
00:27:07,208 --> 00:27:08,168
Hier soir ?

205
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
PROPRIÉTAIRE DE BAR ASSASSINÉE
RETROUVÉE AVEC LES YEUX MUTILÉS

206
00:27:17,802 --> 00:27:19,804
Je trouverai ce qu'il s'est passé.

207
00:27:20,972 --> 00:27:23,975
Pas d'inquiétude.
Je m'en occupe personnellement.

208
00:27:24,059 --> 00:27:24,893
Oui.

209
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Appelez Seung-jo.

210
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
Bien, monsieur.

211
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Où est la patiente des urgences ?

212
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Je ne l'ai pas vue.

213
00:28:08,520 --> 00:28:10,855
Comment ça s'est passé ?
Elle va bien ?

214
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
Je crains qu'elle n'ait disparu.

215
00:28:14,192 --> 00:28:16,611
On la cherche dans tout le bâtiment,

216
00:28:18,196 --> 00:28:21,282
mais on dirait qu'elle a quitté l'hôpital.

217
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
Quoi ?

218
00:28:24,369 --> 00:28:25,286
Qu'est-ce que…

219
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
C'est pas un peu exagéré ?

220
00:28:47,809 --> 00:28:49,728
L'intimidation, c'est démodé…

221
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Arrête de créer des problèmes.
Arrête d'agir seul.

222
00:29:15,170 --> 00:29:19,424
C'est en agissant seul
que je me suis occupé de Ki-hoon.

223
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
Tu le sais !

224
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Quand je parle, tu m'écoutes.

225
00:29:23,970 --> 00:29:25,889
T'en as pas marre de cette vie ?

226
00:29:26,389 --> 00:29:28,641
Combien de temps tu vas rester caché ?

227
00:29:29,309 --> 00:29:32,103
Avec nos pouvoirs,
on peut vivre comme on veut !

228
00:29:35,732 --> 00:29:39,736
Un pouvoir incontrôlable
n'est pas un vrai pouvoir, Seung-jo.

229
00:29:41,112 --> 00:29:44,407
Ce n'est qu'inertie chaotique et violence.

230
00:29:46,409 --> 00:29:48,995
Je veux même plus t'entendre respirer.

231
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
Ne lève même pas le petit doigt

232
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
avant que le chaos que tu as créé
ne se calme.

233
00:29:58,922 --> 00:30:00,423
Encore une connerie

234
00:30:00,507 --> 00:30:03,927
et tu devras t'expliquer
directement avec le président.

235
00:30:04,636 --> 00:30:06,137
C'est ce que tu veux ?

236
00:30:13,102 --> 00:30:14,938
T'es sûr qu'il est mort ?

237
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ho-jae.

238
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Il est vraiment mort ?

239
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Seung-jo.

240
00:30:35,083 --> 00:30:37,252
Ne prononce plus jamais ce nom

241
00:30:38,336 --> 00:30:39,546
ou je t'étripe.

242
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
COMMISSARIAT DE JONGNO

243
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
C'est la sixième victime.

244
00:30:54,102 --> 00:30:55,603
Et il n'y a aucune trace.

245
00:30:56,437 --> 00:31:00,191
La seule chose qui relie les victimes
est le mode opératoire.

246
00:31:00,275 --> 00:31:01,609
Et aucun mobile.

247
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Quelque chose de votre côté ?

248
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Inspecteur Noh.

249
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Noh Ji-su ?

250
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Du nouveau ?

251
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Rien d'anormal pour l'instant.

252
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
- Et donc ?
- Quoi ?

253
00:31:24,674 --> 00:31:28,428
Pourquoi vous êtes assise là
si vous n'avez rien trouvé ?

254
00:31:28,970 --> 00:31:32,265
Je vous ai pas demandé
de garder un œil sur Jang Ho-jae ?

255
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
Personne vous a dit
d'écouter de la musique.

256
00:31:39,480 --> 00:31:40,607
Bien, j'y vais.

257
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Il n'est toujours pas rentré ?

258
00:32:16,684 --> 00:32:20,271
Où vit Silverbill ?
J'en ai aucune idée.

259
00:32:21,105 --> 00:32:23,691
Même madame Na devait l'ignorer.

260
00:32:28,446 --> 00:32:30,865
Tout se faisait par texto.

261
00:32:31,950 --> 00:32:34,786
Seules les urgences
étaient traitées par appel.

262
00:32:35,787 --> 00:32:39,374
Personne n'a rencontré ni vu Silverbill.

263
00:32:43,795 --> 00:32:45,421
Cet endroit est si triste.

264
00:32:50,259 --> 00:32:53,262
On dit qu'on sait jamais
ce que la vie nous réserve.

265
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Qui aurait cru
que madame Na mourrait comme ça ?

266
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
C'est trop !

267
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Votre petit-fils vient d'être diplômé.
Achetez-lui de beaux vêtements.

268
00:33:15,827 --> 00:33:18,746
D'ailleurs, il a récemment postulé
pour un emploi

269
00:33:18,830 --> 00:33:22,583
et a décroché un entretien
en un rien de temps !

270
00:33:23,251 --> 00:33:27,380
- Il a déjà un travail ?
- Il va aller chez Jeonseung Biotech !

271
00:33:30,091 --> 00:33:32,468
Je comptais lui acheter un joli costume.

272
00:33:33,636 --> 00:33:34,971
Merci, président Jang.

273
00:33:35,596 --> 00:33:37,265
C'est Yong-gil le président.

274
00:33:37,348 --> 00:33:38,349
Peu importe.

275
00:33:38,433 --> 00:33:42,353
Les antennes savent que Maître Jang
maintient Bugang à flot.

276
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
Qui ?

277
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
Quoi ?

278
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Comment m'avez-vous appelé ?

279
00:33:58,703 --> 00:33:59,787
Eh bien…

280
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Il y avait un prêteur sur gages
là où se trouve votre bureau.

281
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
La Maison des Trésors.

282
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
Maître Jang en était le propriétaire.

283
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
C'était un homme bien,
même à l'époque de ma mère.

284
00:34:17,138 --> 00:34:18,181
Alors, dites-moi,

285
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
qui était-ce ?

286
00:34:22,143 --> 00:34:23,227
C'était juste…

287
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Maître Jang.

288
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Maître Jang.

289
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
C'est le résultat de l'Expérience A0-67.

290
00:35:09,690 --> 00:35:11,442
On a progressé cette fois ?

291
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
Nous échouons encore
à passer à l'étape 2.

292
00:35:35,007 --> 00:35:36,008
Ne panique pas.

293
00:35:36,092 --> 00:35:39,929
Il t'attaquera à la seconde
où il sentira ta panique.

294
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Ne bouge pas.
Tiens bon.

295
00:36:30,897 --> 00:36:32,481
Aidez-moi, pitié !

296
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
Ne détourne pas le regard.

297
00:36:34,817 --> 00:36:36,986
Je peux pas faire ça !
Je peux pas !

298
00:37:07,266 --> 00:37:10,311
Je vais devoir me contenter d'échecs
encore longtemps ?

299
00:37:10,811 --> 00:37:15,566
Si tu ne peux pas les contrôler,
on ne peut pas passer à l'étape suivante.

300
00:37:16,234 --> 00:37:19,320
Si tu continues à stagner comme ça,

301
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
on va peut-être devoir le ramener.

302
00:37:23,824 --> 00:37:25,368
Je trouverai une solution.

303
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
L'ancien président a implanté
le Najin dans ta tête

304
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
pour que tu protèges Jeonseung

305
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
et que tu puisses accomplir
de grandes choses.

306
00:37:35,836 --> 00:37:39,298
Si tu continues d'échouer
en répétant ces erreurs stupides,

307
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
je me débarrasserai de toi.
Ne l'oublie jamais.

308
00:37:44,345 --> 00:37:48,182
Je ne l'ai pas oublié, monsieur.
Pas un seul instant.

309
00:37:58,276 --> 00:37:59,360
Et pour Seung-jo ?

310
00:38:00,027 --> 00:38:02,863
Je lui ai parlé.
Il va se calmer pour l'instant.

311
00:38:02,947 --> 00:38:06,909
Dis-lui que s'il recommence,
il sera enfermé pour toujours.

312
00:38:08,452 --> 00:38:09,829
Un meurtre ? Vraiment ?

313
00:38:10,663 --> 00:38:12,039
À notre époque ?

314
00:38:48,909 --> 00:38:52,038
Pourquoi tu manges pas ?
Ça ramollit. C'est du gâchis.

315
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
C'était un prêteur sur gages ici.
La Maison des Trésors.

316
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
Vraiment ?

317
00:39:02,214 --> 00:39:04,008
Ça appartenait à Maître Jang.

318
00:39:13,059 --> 00:39:15,478
Mamie Antenne était au courant,
pas toi ?

319
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
Je suis pas sûr.
J'ai peut-être oublié.

320
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Pourquoi ?

321
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
Juste comme ça.

322
00:39:28,407 --> 00:39:33,412
Est-ce que je dois savoir autre chose
sur ma vie avant l'accident l'an dernier ?

323
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Non, rien.

324
00:39:36,832 --> 00:39:39,502
Je t'ai déjà tout dit.
Pourquoi ?

325
00:39:40,086 --> 00:39:41,420
Y a autre chose ?

326
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
Comment tu veux que je le sache ?

327
00:39:46,133 --> 00:39:50,388
Je me souviens pas de la personne
que j'étais avant l'accident.

328
00:39:51,222 --> 00:39:54,141
Mes souvenirs d'avant l'accident
viennent de toi.

329
00:39:59,730 --> 00:40:02,566
- Ho-jae. Tu me fais confiance ?
- Oui.

330
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
Et tu sais que personne
ne tient plus à toi que moi ?

331
00:40:06,612 --> 00:40:07,530
Oui, je sais.

332
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
Alors, écoute-moi.

333
00:40:09,907 --> 00:40:13,077
Je préfère de loin
la personne que tu es maintenant.

334
00:40:15,579 --> 00:40:18,833
Vivre avec tous ses souvenirs
n'est pas toujours génial.

335
00:40:19,417 --> 00:40:23,421
Tu sais ce qu'on dit :
l'oubli est un cadeau pour l'humanité.

336
00:40:23,504 --> 00:40:25,172
Ta vie a été réinitialisée,

337
00:40:25,256 --> 00:40:28,050
tu devrais en profiter
pour recommencer à zéro.

338
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
Ma vie était si nulle ?

339
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Pourquoi tu rends ça si sérieux ?

340
00:40:35,850 --> 00:40:37,518
J'ai pas dit ça.

341
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Tu m'as dit d'en profiter
pour repartir à zéro.

342
00:40:41,480 --> 00:40:44,900
Alors ma vie avant l'accident
était soit malheureuse,

343
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
soit merdique, non ?

344
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
Après l'accident,
tu as perdu la mémoire…

345
00:40:51,449 --> 00:40:53,284
Oui, à propos de ma mémoire…

346
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
Je veux la recouvrer.

347
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

348
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Tu peux me dire…

349
00:41:06,714 --> 00:41:08,132
comment j'étais ?

350
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
Ma vie était si merdique que ça ?

351
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Allez.

352
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
Ta vie ?

353
00:41:21,228 --> 00:41:24,982
Elle était totalement, extrêmement,
monstrueusement merdique.

354
00:41:26,150 --> 00:41:28,527
Déprimante, misérable et malheureuse.

355
00:41:29,528 --> 00:41:30,863
Complètement pourrie.

356
00:41:30,946 --> 00:41:35,034
Tu vivais un enfer, rongé par la paranoïa,
l'anxiété et l'insomnie.

357
00:41:35,117 --> 00:41:38,913
Tu cassais tout, t'avais des problèmes
de gestion de la colère.

358
00:41:38,996 --> 00:41:42,291
Alors t'as aucune raison
de te replonger dans ton passé.

359
00:41:42,374 --> 00:41:44,460
Aucune raison d'être curieux.

360
00:41:44,543 --> 00:41:46,003
Tu devrais simplement

361
00:41:46,587 --> 00:41:50,257
croire, voir, réfléchir et apprécier
ce que t'as devant toi.

362
00:41:50,341 --> 00:41:54,678
Y a du jajangmyeon devant toi,
t'as juste à en profiter.

363
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Ça a dû être très dur pour toi.

364
00:42:19,286 --> 00:42:20,371
Hé, Ho-jae.

365
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
NUMÉRO INCONNU

366
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
Allô ?

367
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
Allô ?

368
00:42:31,131 --> 00:42:31,966
C'est moi.

369
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Où êtes-vous ?

370
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Comment va votre blessure ?
Ça va ?

371
00:42:38,472 --> 00:42:40,307
Je peux entrer une minute ?

372
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
Qu'est-ce…

373
00:42:55,990 --> 00:42:57,116
Que s'est-il passé ?

374
00:42:59,660 --> 00:43:00,744
Votre offre.

375
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
Elle tient toujours ?

376
00:43:07,167 --> 00:43:08,544
Pour faire équipe.

377
00:43:11,839 --> 00:43:13,340
Ça tient toujours ?

378
00:44:39,927 --> 00:44:40,761
Allô ?

379
00:47:20,212 --> 00:47:25,217
Sous-titres : Amaury Pinos

