1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG

2
00:02:20,723 --> 00:02:24,853
S'il vous plaît,
ne nous tuez pas !

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
On ne veut pas mourir, s'il vous plaît !

4
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
Qu'est-ce qui s'est passé ?

5
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
C'est moi qui ai fait ça ?

6
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Vive l'indépendance de la Corée !

7
00:03:41,221 --> 00:03:44,098
Vive l'indépendance de la Corée !

8
00:03:54,692 --> 00:03:58,029
-Vive l'indépendance !
-Un nouveau printemps…

9
00:04:01,199 --> 00:04:02,867
arrive à Kyŏngsŏng.

10
00:04:17,757 --> 00:04:18,883
Mais mon hiver…

11
00:04:20,510 --> 00:04:21,886
n'est pas encore terminé.

12
00:04:36,442 --> 00:04:38,778
Je suis restée seule dans cet enfer…

13
00:04:44,534 --> 00:04:46,286
et tout le monde m'a oubliée.

14
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
Alors pourquoi…

15
00:04:57,505 --> 00:04:59,590
pourquoi…

16
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
Pourquoi ça m'arrive à nouveau ?

17
00:05:06,889 --> 00:05:08,099
Maître Jang ?

18
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
Vous, là, devant moi ?
C'est impossible !

19
00:05:32,665 --> 00:05:33,499
Je suis désolé,

20
00:05:35,209 --> 00:05:36,836
mais vous devez faire erreur.

21
00:05:40,673 --> 00:05:41,883
C'est qui, Maître Jang ?

22
00:05:44,385 --> 00:05:46,095
J'ai jamais entendu ce nom.

23
00:05:55,855 --> 00:05:57,440
Vous n'êtes pas Maître Jang ?

24
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Pas du tout.

25
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Je m'appelle Jang Ho-jae.

26
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Est-ce que ça va ?

27
00:06:14,040 --> 00:06:15,708
Pourquoi j'ai fait ça ?

28
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
Ce serait impossible.

29
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Vous allez bien ?

30
00:06:21,839 --> 00:06:23,841
Ce serait impossible que ce soit lui.

31
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
Ça va ?

32
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Non, attendez.

33
00:06:33,726 --> 00:06:35,061
Vous ne m'avez pas dit.

34
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Pas dit quoi ?

35
00:06:40,650 --> 00:06:42,568
Vous ne m'avez pas dit qui vous étiez,

36
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
ce que vous faisiez dans la 608
et comment vous connaissez Oh Ki-hoon.

37
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
J'ai aucune raison de vous répondre.
Ça ne vous regarde pas.

38
00:06:49,450 --> 00:06:51,536
Je suis un suspect dans ce meurtre,

39
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
car je me suis retrouvé avec vous
au mauvais endroit au mauvais moment.

40
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
Alors ce serait gentil
de me dire pourquoi vous étiez là.

41
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
J'avais une mission.

42
00:07:06,217 --> 00:07:08,344
Je devais retrouver une personne disparue.

43
00:07:08,428 --> 00:07:11,264
Et cette personne, c'était Oh Ki-hoon.

44
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
Il était déjà mort à mon arrivée.

45
00:07:15,101 --> 00:07:16,769
On est dans le même bateau ?

46
00:07:16,853 --> 00:07:18,521
Euh, non. Pas vraiment.

47
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
C'est pas moi qu'on suspecte.

48
00:07:22,900 --> 00:07:24,944
La police a une vidéo de vous.

49
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Vous serez aussi suspectée.

50
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Et donc ?

51
00:07:32,952 --> 00:07:34,328
On devrait bosser ensemble.

52
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Vous et moi, on est totalement innocents.

53
00:07:38,541 --> 00:07:41,419
Mais la police nous croira jamais.
Ils nous lâcheront pas.

54
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
On devrait s'entraider.

55
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
C'est plutôt vous qui voulez mon aide.

56
00:07:47,049 --> 00:07:49,218
Vous regretterez pas
de travailler avec moi.

57
00:07:49,844 --> 00:07:52,346
Sans vouloir me vanter,
je suis plutôt bon.

58
00:07:52,847 --> 00:07:56,601
Ouais, je suis détective privé.
Croyez-moi, j'ai plutôt bonne réputation.

59
00:07:57,602 --> 00:07:59,270
Désolée, mais je travaille seule.

60
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Je déteste travailler avec d'autres gens.

61
00:08:05,318 --> 00:08:08,446
Attendez ! Moi aussi,
je déteste travailler avec d'autres gens.

62
00:08:10,114 --> 00:08:11,991
Mais cet homme est mort, hein ?

63
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Je ne me laisserai plus faire.

64
00:08:21,959 --> 00:08:23,461
Vous voulez la vérité ?

65
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Même si vous trouvez le coupable,
vous ne pourrez l'arrêter.

66
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Excusez-moi, mais ça,
c'est à moi d'en juger.

67
00:08:30,051 --> 00:08:31,219
Alors, allez-y.

68
00:08:32,470 --> 00:08:34,263
Au lieu de me coller
comme une sangsue.

69
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Moi, je vous colle
comme une sangsue ? Vraiment ?

70
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
Vraiment, oui.

71
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
Que chacun reste de son côté
et s'occupe de ses problèmes.

72
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG
ENTRE RÉALITÉ ET DISTORSION

73
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
ÉPISODE 2
SIGNE

74
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Ah, t'es revenu ? Alors, ça a été ?

75
00:09:36,909 --> 00:09:40,871
- T'as trouvé la fille ? Tu lui as parlé ?
- Laisse-moi, je suis pas d'humeur.

76
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Hm. Maître Jang,
ça te dit quelque chose ?

77
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Qui ça ?

78
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
Maître Jang.

79
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
Euh, Non. Ça me dit rien du tout.

80
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Pourquoi ?

81
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
La jeune femme,
elle m'a appelé Maître Jang.

82
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Et alors ?

83
00:10:00,933 --> 00:10:02,643
Je lui ai dit que c'était pas moi,

84
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
mais ça me dit quelque chose.

85
00:10:05,563 --> 00:10:07,648
Tu ne m'en as pas déjà parlé ?

86
00:10:08,733 --> 00:10:09,567
Moi ? Non.

87
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
Ça me dit rien.
J'ai jamais entendu ce nom.

88
00:10:14,614 --> 00:10:16,490
Je vais faire des ramen. T'en veux ?

89
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
Non. J'ai pas faim.

90
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
Agence Bugang.
Que puis-je faire pour vous ?

91
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
Vous êtes qui ?

92
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Demande de mission.

93
00:11:58,134 --> 00:12:01,929
Un jeune homme porté disparu.
Jang Ho-jae, la trentaine.

94
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Disparu il y a un an à peu près.

95
00:12:05,224 --> 00:12:07,601
On n'a pas de photo.
Je vous envoie un dessin.

96
00:12:07,685 --> 00:12:08,728
Vous êtes disponible ?

97
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Et voilà.

98
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
Merci.

99
00:12:49,727 --> 00:12:50,603
Oh.

100
00:12:50,686 --> 00:12:51,520
Éthiopie ?

101
00:12:52,188 --> 00:12:53,105
Paraguay.

102
00:12:56,233 --> 00:12:59,236
Je m'y connais pas trop en café,
j'ai juste essayé de deviner.

103
00:12:59,320 --> 00:13:02,031
Moi non plus,
j'ai lu ce qui est écrit sur le paquet.

104
00:13:02,615 --> 00:13:03,657
Ah, d'accord.

105
00:13:05,075 --> 00:13:07,912
Je suppose
que vous n'êtes pas venue parler café.

106
00:13:08,412 --> 00:13:10,331
Je vous propose d'aller droit au but.

107
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
Très bien.

108
00:13:16,837 --> 00:13:18,339
Je voulais vous montrer ça.

109
00:13:19,840 --> 00:13:23,761
MEURTRES EN SÉRIE À JONGNO-GU
RAPPORT

110
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
Depuis deux mois,
on observe une série de meurtres à Jongno.

111
00:13:28,808 --> 00:13:31,560
Et la cinquième victime,
c'est M. Oh Ki-hoon.

112
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
Les cinq victimes sont
toutes mortes de la même façon.

113
00:13:36,148 --> 00:13:38,567
La boîte crânienne percée
par un de leurs yeux,

114
00:13:38,651 --> 00:13:39,819
et plus de cerveau.

115
00:13:39,902 --> 00:13:40,736
Quoi ?

116
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
On leur a pris le cerveau ?

117
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Pour être honnête,

118
00:13:45,991 --> 00:13:50,079
on n'a jamais vu un truc aussi horrible,
on est tous sous le choc, au poste.

119
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Autre détail,

120
00:13:52,206 --> 00:13:55,584
on cherche encore le dispositif
qui sert à aspirer leur cerveau.

121
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Ce serait la même personne
qui a fait tout ça ?

122
00:14:00,714 --> 00:14:03,300
Oui. On pense que c'est un tueur en série.

123
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Pourquoi c'est si long ?

124
00:14:10,808 --> 00:14:13,894
Si vous êtes pressé,
vous pouvez laisser votre numéro.

125
00:14:14,395 --> 00:14:17,273
Je vous écrirai pour vous dire
si la mission est acceptée.

126
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Depuis quand
travaillez-vous avec Silver Swallow ?

127
00:14:22,820 --> 00:14:25,781
Je ne donne jamais les détails,
je transmets juste les infos

128
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
pour rechercher
les personnes disparues.

129
00:14:29,034 --> 00:14:30,286
Attendez.

130
00:14:30,369 --> 00:14:31,829
C'est à vous qu'on a demandé

131
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
de retrouver Ki-hoon ?

132
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
Oh.

133
00:14:42,756 --> 00:14:44,091
OK, je vois. Donc ici,

134
00:14:45,634 --> 00:14:47,386
c'est comme une sorte de réception.

135
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
C'est ça ?

136
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
- JE SUIS EN ROUTE
- NE VENEZ PAS

137
00:15:18,542 --> 00:15:19,418
Intéressant.

138
00:15:20,210 --> 00:15:21,545
Mais ça veut dire quoi ?

139
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Si vous êtes venue,
c'est que vous avez une idée en tête.

140
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
C'était pour vous prévenir.

141
00:15:26,717 --> 00:15:29,428
Il faut que vous sachiez
à quoi vous attendre.

142
00:15:29,511 --> 00:15:33,223
La personne que vous cherchez
est extrêmement dangereuse.

143
00:15:33,307 --> 00:15:34,767
Je me devais de vous le dire.

144
00:15:35,392 --> 00:15:38,395
- Vous êtes nouvelle à la Criminelle ?
- J'y suis depuis deux mois.

145
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
- Vous avez résolu des affaires ?
- Deux ou trois. Des petites affaires.

146
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Et on vous a confié cette enquête ?

147
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Je ne choisis pas mes affaires,
je fais simplement ce qu'on me dit.

148
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Vous avez collé quoi sous la table ?

149
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Hm ?

150
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
Je vous ai vue.

151
00:15:55,537 --> 00:15:57,623
De toute façon, on l'aurait vu très vite.

152
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
Je suis désolée.

153
00:16:02,753 --> 00:16:03,796
Y a pas de souci.

154
00:16:04,380 --> 00:16:06,256
- Je me devais de vous le dire.
- Oui.

155
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
NOUVELLE VICTIME
VENEZ SUR LA SCÈNE DE CRIME

156
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Il y a eu un autre meurtre.
Ça fait six victimes.

157
00:16:14,890 --> 00:16:15,724
On y va.

158
00:16:16,684 --> 00:16:17,559
Quoi ?

159
00:16:17,643 --> 00:16:19,353
Attendez !

160
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
S'il vous plaît, reculez !

161
00:16:51,677 --> 00:16:54,930
Et ne prenez pas de photos !
Allez, reculez !

162
00:16:56,140 --> 00:16:57,599
Reculez, reculez !

163
00:16:59,309 --> 00:17:01,395
Non, s'il vous plaît ! Reculez !

164
00:17:01,478 --> 00:17:03,647
- Il y a eu quoi ?
- C'est une scène de crime.

165
00:17:04,356 --> 00:17:05,858
Reculez, rentrez chez vous !

166
00:17:19,580 --> 00:17:20,998
Ça va me rendre fou.

167
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Je n'arrive pas à le croire !

168
00:17:26,003 --> 00:17:28,172
C'est horrible, monstrueux !
Oh, mon Dieu !

169
00:17:50,069 --> 00:17:51,111
MADAME NA

170
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Qui êtes-vous ?

171
00:18:13,675 --> 00:18:15,761
Comment
vous connaissez Jang Ho-jae ?

172
00:18:18,097 --> 00:18:19,515
Vous avez tué madame Na ?

173
00:18:21,975 --> 00:18:23,894
Elle n'arrêtait pas de changer d'avis.

174
00:18:24,812 --> 00:18:25,854
Ça m'a énervé.

175
00:18:30,943 --> 00:18:32,528
Espèce de sale enfoiré.

176
00:18:34,530 --> 00:18:35,614
Vous êtes où ?

177
00:18:38,617 --> 00:18:41,995
- Dites-moi où vous êtes.
- J'ai posé une question en premier.

178
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
C'est à vous de me répondre.

179
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
Écartez-vous, reculez !

180
00:18:57,302 --> 00:18:58,679
Allez, reculez !

181
00:18:58,762 --> 00:19:01,723
Reculez, s'il vous plaît !
C'est une scène de crime !

182
00:19:07,771 --> 00:19:10,607
Merci. Je ne serais pas arrivée
si vite sans vous.

183
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
C'est bizarre.

184
00:22:04,489 --> 00:22:07,492
Tu devrais déjà être morte.
Mais non, tu résistes.

185
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
Je t'ai bousillé les cervicales,
éclaté les organes,

186
00:22:10,662 --> 00:22:12,080
et t'es toujours là.

187
00:22:13,081 --> 00:22:14,374
Donc, t'es pas humaine.

188
00:22:20,881 --> 00:22:22,382
Maintenant, dis-moi qui tu es.

189
00:22:23,342 --> 00:22:24,885
Pourquoi tu as tué madame Na ?

190
00:22:25,594 --> 00:22:29,014
T'as tué Oh Ki-hoon aussi ?
C'est toi qui es derrière ces meurtres ?

191
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Toi…

192
00:22:35,729 --> 00:22:36,897
tu es l'une des nôtres.

193
00:23:10,764 --> 00:23:11,848
T'es bien des nôtres.

194
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Dis-moi qui tu es !

195
00:23:20,148 --> 00:23:22,401
Ça va aller ! Vous êtes blessée ?

196
00:23:29,533 --> 00:23:31,785
Allô ?
Une femme s'est fait poignarder.

197
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Venez vite ! Dépêchez-vous !

198
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Ça va aller.

199
00:23:43,213 --> 00:23:46,383
Accrochez-vous.
Les secours arrivent. Tenez bon !

200
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
Hé ! Hé !

201
00:23:50,220 --> 00:23:52,848
Restez avec moi. Hein ? Tenez bon !

202
00:23:55,142 --> 00:23:57,477
Restez avec moi. Hé ! Non !

203
00:24:13,994 --> 00:24:15,620
Tu as pu te reposer ?

204
00:24:23,503 --> 00:24:24,921
Tu dormais tellement bien.

205
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
Je n'ai pas voulu te réveiller.

206
00:24:36,475 --> 00:24:37,559
Tae-sang !

207
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
Qu'est-ce qu'il y a ?

208
00:24:43,815 --> 00:24:46,651
Tu as fait un mauvais rêve, c'est ça ?

209
00:24:53,200 --> 00:24:54,868
Un très mauvais rêve.

210
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
C'était effrayant.

211
00:25:05,587 --> 00:25:06,713
Et j'étais seule.

212
00:25:10,634 --> 00:25:11,551
Tu sais, un rêve…

213
00:25:12,552 --> 00:25:13,887
ça reste un rêve.

214
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
Ce n'est pas réel.

215
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
Ne t'inquiète pas,
je ne vais pas t'abandonner.

216
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
Je serai toujours là.

217
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Je serai toujours à tes côtés.

218
00:26:07,983 --> 00:26:10,360
Faut y aller,
elle a perdu trop de sang !

219
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
Oui, monsieur ?

220
00:27:00,452 --> 00:27:01,870
Non, je suis au niveau un.

221
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Quoi ?

222
00:27:07,334 --> 00:27:08,168
Hier soir ?

223
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
PROPRIÉTAIRE DE BAR ASSASSINÉE
RETROUVÉE AVEC LES YEUX MUTILÉS

224
00:27:17,802 --> 00:27:20,013
Je vais enquêter
et voir ce qui s'est passé.

225
00:27:21,306 --> 00:27:23,975
Ne vous inquiétez pas.
Je m'en charge immédiatement.

226
00:27:24,059 --> 00:27:24,893
D'accord.

227
00:27:29,481 --> 00:27:30,899
Faites venir Seung-jo.

228
00:27:31,983 --> 00:27:32,942
Oui, monsieur.

229
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Vous avez vu
la patiente blessée à l'abdomen ?

230
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Non, docteur, je l'ai pas vue.

231
00:28:07,936 --> 00:28:10,855
Comment elle va ?
Vous pouvez me donner de ses nouvelles ?

232
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
Elle a disparu, elle n'est plus en réa.

233
00:28:14,192 --> 00:28:16,611
On a regardé partout,
impossible de la retrouver.

234
00:28:18,321 --> 00:28:20,907
Apparemment, elle aurait quitté l'hôpital.

235
00:28:21,825 --> 00:28:22,909
Comment ça ?

236
00:28:23,660 --> 00:28:24,744
C'est pas possible.

237
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
C'était inutile
d'appeler tout le monde.

238
00:28:47,600 --> 00:28:49,728
C'est vieillot,
comme méthode pour me…

239
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Tu fais plus rien en solo
ou ça va mal se passer.

240
00:29:15,170 --> 00:29:16,588
Justement, réfléchissez !

241
00:29:17,088 --> 00:29:21,009
C'est parce que je l'ai joué solo
qu'on s'est débarrassés de Oh Ki-hoon !

242
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Quand je parle,
tu la fermes et tu m'écoutes.

243
00:29:24,429 --> 00:29:26,306
J'en peux plus de cette vie !

244
00:29:26,389 --> 00:29:28,892
Combien de temps
on va encore devoir se planquer ?

245
00:29:29,392 --> 00:29:32,103
Avec nos pouvoirs,
on pourrait vivre comme on voudrait.

246
00:29:36,232 --> 00:29:39,736
Des pouvoirs qu'on ne maîtrise pas
ne sont pas vraiment des pouvoirs.

247
00:29:41,321 --> 00:29:42,238
Tu sèmes le chaos.

248
00:29:42,322 --> 00:29:44,741
C'est de la violence gratuite
qui ne sert à rien.

249
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
Pour l'instant, tu te tiens à carreau.
Pas de vagues.

250
00:29:50,538 --> 00:29:52,707
Je veux plus entendre parler de toi.

251
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
Tu te calmes le temps
que le merdier que t'as foutu se tasse.

252
00:29:58,922 --> 00:30:00,298
Déconne encore une fois

253
00:30:00,381 --> 00:30:03,760
et je t'enverrai t'expliquer
devant notre cher président.

254
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Ton sort est entre tes mains.

255
00:30:13,102 --> 00:30:15,021
Vous êtes sûr qu'il est mort ?

256
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ho-jae.

257
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Vous êtes sûr qu'il est mort ?

258
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Seung-jo.

259
00:30:35,375 --> 00:30:37,252
Tu prononces encore une fois ce nom,

260
00:30:38,461 --> 00:30:39,546
t'es mort.

261
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
COMMISSARIAT DE JONGNO

262
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
On en est à la sixième victime.

263
00:30:53,852 --> 00:30:56,104
Le tueur n'a laissé
aucun indice derrière lui.

264
00:30:56,187 --> 00:30:57,730
Les victimes n'ont rien en commun,

265
00:30:57,814 --> 00:31:00,066
à part la façon
dont elles ont été massacrées.

266
00:31:00,149 --> 00:31:01,317
Aucun lien entre elles.

267
00:31:03,027 --> 00:31:04,195
Quelle galère.

268
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Vous avez du nouveau, lieutenant ?

269
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Lieutenant Noh ?

270
00:31:14,581 --> 00:31:15,707
Lieutenant ?

271
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Vous avez quelque chose ?

272
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Non. Rien pour l'instant.

273
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
- Vous attendez quoi ?
- Pardon ?

274
00:31:24,674 --> 00:31:26,801
Si vous avez rien trouvé,
vous foutez quoi,

275
00:31:26,885 --> 00:31:28,887
assise à votre bureau à rien faire ?

276
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Ouais.

277
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
Je vous avais dit
de surveiller Ho-jae.

278
00:31:33,349 --> 00:31:35,768
Pas de passer vos journées
à écouter de la musique.

279
00:31:39,480 --> 00:31:40,565
Bon OK, j'y vais.

280
00:31:51,701 --> 00:31:53,411
Il est toujours pas rentré ?

281
00:32:16,684 --> 00:32:20,271
Où habite Silver Swallow ?
Ça, j'en ai aucune idée.

282
00:32:21,105 --> 00:32:23,691
Même madame Na
devait pas le savoir non plus.

283
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
Elles communiquaient surtout par texto.

284
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
Elles s'appelaient qu'en cas d'urgence.

285
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
À part Mme Na, personne sait
à quoi ressemble Silver Swallow.

286
00:32:39,624 --> 00:32:41,626
Personne ne l'a jamais rencontrée.

287
00:32:43,795 --> 00:32:45,380
C'est tellement triste, ici.

288
00:32:49,050 --> 00:32:50,176
Oh, mon Dieu.

289
00:32:50,259 --> 00:32:53,262
On dit que personne ne sait
ce que l'avenir vous réserve,

290
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
mais de là à se faire assassiner
comme Mme Na !

291
00:33:08,111 --> 00:33:09,320
C'est beaucoup trop !

292
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Votre petit-fils a fini ses études,
faites-lui un beau cadeau.

293
00:33:15,702 --> 00:33:18,579
Ça tombe très bien.
Il a repéré un travail récemment.

294
00:33:19,080 --> 00:33:21,290
Et vous savez quoi ?
Il a passé l'entretien

295
00:33:21,374 --> 00:33:22,583
et il a eu le poste.

296
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
Il a trouvé un travail ?

297
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Il va travailler à Jeonseung Bio.

298
00:33:29,757 --> 00:33:32,510
Je crois que je vais
lui acheter un costume tout neuf.

299
00:33:33,553 --> 00:33:34,971
Merci, monsieur le directeur.

300
00:33:35,680 --> 00:33:37,265
C'est Yong-gil, le directeur.

301
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
Nous, les indics,
on sait que c'est vous

302
00:33:40,184 --> 00:33:42,353
qui maintenez
l'agence à flots, Maître Jang.

303
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
Qui ça ?

304
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
Hein ?

305
00:33:55,074 --> 00:33:57,326
Comment vous venez de m'appeler ?

306
00:33:58,703 --> 00:33:59,787
Euh, je…

307
00:34:01,956 --> 00:34:05,543
Dans le bâtiment de l'agence,
il y avait un prêteur sur gages.

308
00:34:05,626 --> 00:34:07,295
C'était la Maison des Trésors.

309
00:34:07,837 --> 00:34:09,964
Et le propriétaire s'appelait comme ça.

310
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
C'était un homme gentil et bienveillant,
déjà du temps de ma mère.

311
00:34:17,305 --> 00:34:18,222
Je vois.

312
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
Maître comment ?

313
00:34:22,060 --> 00:34:23,144
Maître…

314
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Maître Jang.

315
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Maître Jang.

316
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Les résultats
de l'Expérience A0-67.

317
00:35:08,940 --> 00:35:11,859
On en est où ? Vous avez avancé ?

318
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
Non. On reste bloqués à l'étape deux.

319
00:35:35,007 --> 00:35:38,719
Ne lui montrez pas que vous avez peur.
Si la créature sent que vous avez peur,

320
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
elle va vous attaquer.

321
00:36:21,804 --> 00:36:22,972
Ne bougez pas.

322
00:36:30,897 --> 00:36:32,481
Sortez-moi de là !

323
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
Non ! Gardez le contact visuel.

324
00:36:34,317 --> 00:36:36,319
Non, je peux pas ! Je peux pas !

325
00:37:07,266 --> 00:37:10,311
Vous comptez échouer
encore combien de temps, exactement ?

326
00:37:10,811 --> 00:37:13,564
Si vous n'arrivez pas
à contrôler ces créatures,

327
00:37:13,648 --> 00:37:16,150
on ne pourra pas passer
à l'étape suivante.

328
00:37:16,234 --> 00:37:19,403
Soit vous parvenez
à m'obtenir des résultats probants,

329
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
soit je serai dans l'obligation
de le faire revenir.

330
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
Je trouverai une solution.

331
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
Le précédent président a fait
implanter un Najin dans votre tête

332
00:37:29,538 --> 00:37:31,457
pour que vous protégiez Jeonseung Bio,

333
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
que vous vous investissiez
et réalisiez de grandes choses.

334
00:37:35,836 --> 00:37:39,298
Si vous continuez à enchaîner les erreurs,
ça finira par m'agacer.

335
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
Je n'hésiterai pas à vous remplacer.
Ne l'oubliez jamais.

336
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
Je n'oublierai pas, monsieur.

337
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
J'y penserai à chaque seconde.

338
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
Et pour Seung-jo ?

339
00:37:59,944 --> 00:38:02,697
Je lui ai parlé.
Il ne devrait plus causer de problèmes.

340
00:38:02,780 --> 00:38:05,241
Dites-lui que s'il nous attire
encore des ennuis,

341
00:38:05,324 --> 00:38:06,951
on le fera enfermer pour de bon.

342
00:38:08,452 --> 00:38:09,787
Assassiner des gens ?

343
00:38:10,621 --> 00:38:12,290
À notre époque ? Sérieusement ?

344
00:38:48,909 --> 00:38:51,954
Tu manges pas tes nouilles ?
Elles vont être toutes molles.

345
00:38:55,333 --> 00:38:57,752
Il paraît qu'ici,
il y avait un prêteur sur gages.

346
00:38:57,835 --> 00:38:59,086
La Maison des Trésors.

347
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
Ah bon ?

348
00:39:02,048 --> 00:39:04,800
Le proprio s'appelait Maître Jang.

349
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Une de nos indics m'a dit ça.
Tu savais pas ?

350
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
Ça me dit rien.
On me l'a peut-être dit, mais j'ai oublié.

351
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Quoi encore ?

352
00:39:26,655 --> 00:39:27,782
Dis-moi, Yong-gil…

353
00:39:28,407 --> 00:39:31,202
je crois
que tu m'as pas tout dit l'année dernière.

354
00:39:31,827 --> 00:39:33,412
Sur ma vie avant l'accident.

355
00:39:35,122 --> 00:39:36,248
Je t'ai rien caché.

356
00:39:36,832 --> 00:39:39,502
Je te jure. Je t'ai dit
tout ce que tu devais savoir.

357
00:39:40,127 --> 00:39:41,212
Que veux-tu de plus ?

358
00:39:42,046 --> 00:39:44,757
Comment veux-tu que je sache
si je ne me souviens pas ?

359
00:39:46,133 --> 00:39:47,968
Je me souviens absolument de rien.

360
00:39:48,886 --> 00:39:50,513
Rien de ma vie avant l'accident.

361
00:39:51,222 --> 00:39:54,141
Tout ce que je sais,
c'est toi qui me l'as raconté.

362
00:39:59,772 --> 00:40:01,148
Ho-jae, tu me fais confiance ?

363
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Bah oui.

364
00:40:02,650 --> 00:40:06,487
Tu sais qu'il n'y a personne
qui prend autant soin de toi que moi ?

365
00:40:06,570 --> 00:40:07,530
Oui, je sais.

366
00:40:07,613 --> 00:40:08,823
Alors, écoute-moi bien.

367
00:40:09,907 --> 00:40:13,077
Je te jure que t'es bien mieux
maintenant qu'avant l'accident.

368
00:40:14,245 --> 00:40:15,079
Hm.

369
00:40:16,080 --> 00:40:18,999
C'est pas toujours idéal
de se souvenir de sa vie d'avant.

370
00:40:19,583 --> 00:40:22,962
Je comprends pourquoi oublier,
c'est parfois ce qu'il y a de mieux.

371
00:40:23,754 --> 00:40:25,172
Tout a été remis à zéro.

372
00:40:25,256 --> 00:40:28,717
Laisse-toi aller et profite
de cette nouvelle vie qui est plutôt cool.

373
00:40:31,595 --> 00:40:33,055
Ma vie était pourrie, avant ?

374
00:40:33,139 --> 00:40:35,641
Roh ! Arrête, tu dramatises tout le temps.

375
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
C'est pas ce que j'ai voulu dire !

376
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Mais si tout a été remis à zéro
et que ma nouvelle vie est plutôt cool,

377
00:40:41,480 --> 00:40:44,650
pour moi, ça veut dire que ma vie,
avant l'accident…

378
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
était minable
et complètement pourrie.

379
00:40:48,404 --> 00:40:51,365
T'as eu un accident,
t'as perdu la mémoire. C'est comme ça.

380
00:40:51,449 --> 00:40:53,075
Mais j'ai envie de me souvenir.

381
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
Qui j'étais, avant ?

382
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

383
00:41:03,627 --> 00:41:04,795
Dis-moi, s'il te plaît.

384
00:41:06,714 --> 00:41:07,840
Qui j'étais, avant ?

385
00:41:09,884 --> 00:41:11,969
C'était si difficile pour moi, c'est ça ?

386
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Allez.

387
00:41:18,809 --> 00:41:19,643
Ta vie, c'était…

388
00:41:21,061 --> 00:41:21,896
l'enfer.

389
00:41:22,438 --> 00:41:24,982
Tu étais… au fond du trou.

390
00:41:26,150 --> 00:41:28,527
Tu étais déprimé, pathétique, malheureux.

391
00:41:29,737 --> 00:41:30,863
Tu étais un loser,

392
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
complètement parano, insomniaque.

393
00:41:32,781 --> 00:41:34,909
Sérieux, ta vie, c'était un enfer.

394
00:41:34,992 --> 00:41:38,537
Tu foutais tout en l'air parce que
t'arrivais pas à gérer ta colère.

395
00:41:39,038 --> 00:41:42,166
Enfin, en résumé,
il y a rien à en tirer, de ta vie d'avant.

396
00:41:42,249 --> 00:41:44,460
Il vaut mieux pas que tu t'en souviennes.

397
00:41:44,543 --> 00:41:45,711
Eh, tu sais quoi ?

398
00:41:46,587 --> 00:41:50,257
Essaie pas de te souvenir de tout ça,
profite du moment présent.

399
00:41:50,341 --> 00:41:52,259
Là, tu as de la soupe de nouilles.

400
00:41:52,343 --> 00:41:54,678
Tu n'as qu'à manger
et prendre du plaisir.

401
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
T'as dû… t'inquiéter pour moi.

402
00:42:19,119 --> 00:42:20,996
Hé, Ho-jae…

403
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
NUMÉRO INCONNU

404
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
Oui, allô ?

405
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
Allô ?

406
00:42:31,006 --> 00:42:32,007
C'est moi.

407
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Vous êtes où ?

408
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Comment vous vous sentez ?
Est-ce que ça va ?

409
00:42:38,514 --> 00:42:39,890
Je peux entrer une minute ?

410
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
C'est qui ?

411
00:42:55,948 --> 00:42:57,116
Que s'est-il passé ?

412
00:42:59,702 --> 00:43:00,786
Votre offre,

413
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
elle tient toujours ?

414
00:43:07,293 --> 00:43:08,544
Je voulais savoir si…

415
00:43:11,672 --> 00:43:13,340
vous vouliez toujours faire équipe.

416
00:44:39,927 --> 00:44:40,761
Oui, allô ?

