1
00:00:37,579 --> 00:00:41,082
A SÖTÉTSÉG TEREMTMÉNYE 2

2
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
Kérlek, ne bánts minket! Ne bánts minket!

3
00:02:48,585 --> 00:02:50,587
De hát mégis mi történt itt?

4
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Ez az egész az én művem?

5
00:03:56,194 --> 00:03:57,612
Ez is elérkezett.

6
00:04:01,199 --> 00:04:03,368
Kjongszongra új tavasz virradt.

7
00:04:17,548 --> 00:04:22,011
Az én telem viszont… még nem ért véget.

8
00:04:36,317 --> 00:04:39,696
Egyedül, magamra hagyva
ebben a valóságos pokolban,

9
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
a feledés homályába merültem.

10
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Csakhogy,

11
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
nem értem…

12
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
miért történik mindez megint?

13
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
Jang mester!

14
00:05:09,434 --> 00:05:12,437
Hogy lehet ez? Mégis hogy kerülsz te ide?

15
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Bocs, de…

16
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
szerintem összekeversz valakivel.

17
00:05:40,506 --> 00:05:41,716
Csak tudnám, kivel!

18
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Mert sajnos nem ismerem az illetőt.

19
00:05:55,563 --> 00:05:58,441
-Akkor te nem Jang mester vagy?
-De nem ám.

20
00:05:59,942 --> 00:06:01,361
Jang Ho-jae-nek hívnak.

21
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
Minden rendben?

22
00:06:14,040 --> 00:06:15,333
Miért csináltam ezt?

23
00:06:16,667 --> 00:06:18,127
Hisz ez képtelenség.

24
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Jól vagy?

25
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
Hogy lehetne ez ő?

26
00:06:24,675 --> 00:06:25,301
Hallod?

27
00:06:29,680 --> 00:06:30,723
Várj egy kicsit!

28
00:06:33,684 --> 00:06:35,061
Jössz nekem pár válasszal!

29
00:06:39,690 --> 00:06:40,566
Mire gondolsz?

30
00:06:40,650 --> 00:06:44,695
Még nem árultad el, ki vagy.
Meg azt se, hogy mit kerestél ott aznap,

31
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
és mi közöd az áldozathoz.

32
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Pontosan miért is kellene
nekem válaszolnom ezekre?

33
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Mondjuk, mert engem gyanúsítanak.

34
00:06:52,370 --> 00:06:57,041
A nyakamba akarják varrni az egészet,
csak mert összebalhéztam veled a szobában.

35
00:06:57,875 --> 00:06:58,876
Szóval válaszolj!

36
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Mi dolgod volt arrafelé?

37
00:07:04,006 --> 00:07:05,174
Felbéreltek,

38
00:07:05,967 --> 00:07:07,635
hogy keressek meg valakit.

39
00:07:08,428 --> 00:07:13,474
Az eltűnt Oh Ki-hoon miatt mentem abba a
motelbe, de mire odaértem már halott volt.

40
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
Úgy látom, hogy egy csónakban evezük.

41
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Azt azért nem mondanám.

42
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
Mert engem nem gyanúsítanak.

43
00:07:22,900 --> 00:07:25,528
Pedig rólad is van egy
felvétel a zsaruknál.

44
00:07:27,613 --> 00:07:29,740
Nemsokára te is körözött személy leszel.

45
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
És akkor?

46
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
Nem fogunk össze?

47
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
Nem te vagy az elkövető, és nem is én.

48
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
Mégis mindkettőnket elő
akarják szedni gyanúsítottként.

49
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Segítsünk egymásnak!

50
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
Mindig ilyen arrogáns
módon kérsz segítséget?

51
00:07:46,799 --> 00:07:49,010
Figyelj, velem kizárólag jól járhatsz.

52
00:07:49,760 --> 00:07:52,555
És nem akarok felvágni,
de ha már szóba jött,

53
00:07:52,638 --> 00:07:56,184
jó hírem van a szakmában!
Elég jó. Nagyon értem a dolgom.

54
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
Én csak egyedül dolgozom.

55
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Mert nem szeretem, ha mások bekavarnak.

56
00:08:05,318 --> 00:08:08,696
Hát én is jobban örülök neki,
ha senkit nem kell bevonnom,

57
00:08:09,780 --> 00:08:11,991
de ez gyilkossági ügy. Oké?

58
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Ezt nem játsszuk el még egyszer!

59
00:08:21,876 --> 00:08:22,877
Itt egy jótanács.

60
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Ne hidd, hogy el tudsz majd
bánni a gyilkossal, ha megtalálod!

61
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Hadd döntsem el én, hogy
kivel tudok elbánni, rendben?

62
00:08:30,051 --> 00:08:31,177
Hát, akkor hajrá!

63
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
De meg se próbálj rajtam élősködni!

64
00:08:34,347 --> 00:08:36,057
Hogy én rajtad? Mi van?

65
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
-Ez komoly?
-Jól hallottad!

66
00:08:40,394 --> 00:08:43,481
Azt javaslom, mindenki
törődjön szépen a maga dolgával!

67
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
TÉNY ÉS TORZÍTÁS HATÁRÁN

68
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
2. RÉSZ: BIZONYÍTÉK

69
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Itt vagy? Na, mesélj már, mi történt?

70
00:09:36,742 --> 00:09:38,327
Megtaláltad a nőt? Sikerült?

71
00:09:38,411 --> 00:09:41,330
Hagyjuk ezt most! Nincs
sok kedvem beszélgetni.

72
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
Te nem ismersz egy Jang mestert?

73
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
-Hogy kit?
-Jang mestert.

74
00:09:52,800 --> 00:09:54,677
Hát nem. Nem ismerős a név.

75
00:09:55,511 --> 00:09:56,387
Miért?

76
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
Mert az a nő azt hitte,
én vagyok Jang mester.

77
00:09:59,348 --> 00:10:00,391
Mit mondtál?

78
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
Azt, hogy sajnos benézte.

79
00:10:03,060 --> 00:10:07,648
De valamiért nagyon ismerős volt ez a név,
és azt hittem, talán te mesélhettél róla.

80
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Hogy én?

81
00:10:10,568 --> 00:10:12,778
Nem hiszem. Most hallok róla először.

82
00:10:14,322 --> 00:10:16,907
De nem kérsz zacskós
levest? Még felönthetem.

83
00:10:16,991 --> 00:10:18,159
Kösz, most nem kérek!

84
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Bugang Vállalat, itt Jang Ho-Jae.

85
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
Kivel beszélek?

86
00:11:56,632 --> 00:12:01,929
Megbízás. Az eltűnt személy neve
Jang Ho-Jae. Harcmin év körüli férfi.

87
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
Úgy nagyjából egy éve tűnt el.

88
00:12:05,015 --> 00:12:08,728
Nincs róla fotó, úgyhogy
rajzot küldök. Vállalja?

89
00:12:41,385 --> 00:12:42,386
Tessék!

90
00:12:43,095 --> 00:12:43,929
Köszönöm!

91
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Etióp kávé.

92
00:12:51,854 --> 00:12:53,022
Paraguayi.

93
00:12:56,275 --> 00:12:59,069
Nem vagyok kávészakértő. Csak tippeltem.

94
00:12:59,153 --> 00:13:02,072
Én se értek hozzá, csak
rajta volt a csomagoláson.

95
00:13:04,909 --> 00:13:07,912
De felteszem,
nem a kávézási szokásaim érdeklik önt.

96
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
Szóval akár el is árulhatja, miért jött!

97
00:13:10,956 --> 00:13:11,832
Azért,

98
00:13:16,837 --> 00:13:18,339
hogy átadjam önnek ezt.

99
00:13:19,840 --> 00:13:21,801
JONGNÓI GYILKOSSÁGOK

100
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
ÜGYIRAT

101
00:13:25,346 --> 00:13:28,599
Az elmúlt két hónapban több
gyilkosságot is regisztráltunk.

102
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
Oh Ki-hoon esete is köztük van.

103
00:13:30,601 --> 00:13:32,478
Ő az ötödik áldozat.

104
00:13:32,561 --> 00:13:35,564
Az elkövetési mód minden
gyilkosságnál ugyanaz.

105
00:13:35,648 --> 00:13:39,985
Az összes holttestre kivájt szemmel
találtak rá, és hiányzik az agyuk is.

106
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Hogy?

107
00:13:42,780 --> 00:13:44,156
Úgy érti az ott bent?

108
00:13:44,240 --> 00:13:46,742
Őszintén, mi sem tudjuk igazán hová

109
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
tenni ezt az egészet.
Még sose volt dolgunk

110
00:13:49,620 --> 00:13:51,205
ehhez hasonló esettel.

111
00:13:51,288 --> 00:13:53,249
És még a gyilkos fegyvert
se azonosítottuk,

112
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
szóval nem tudni,
mivel szívta ki az agyukat.

113
00:13:57,127 --> 00:13:59,922
Várjon, akkor ez itt egyetlen ember műve?

114
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
Igen. Egy elkövetőnk van.

115
00:14:07,972 --> 00:14:09,223
Még nem jött válasz?

116
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
Elég, ha megadja a számát,
nem kell itt várakoznia.

117
00:14:14,103 --> 00:14:16,355
Majd megírom, hogy vállalja-e a megbízást.

118
00:14:17,314 --> 00:14:19,608
Mióta dolgozik együtt Ezüstcsőrrel?

119
00:14:22,903 --> 00:14:25,239
Ilyen jellegű kérdésekre nem válaszolok.

120
00:14:26,031 --> 00:14:27,867
Csak a munkákat továbbítom.

121
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
És Oh Ki-hoon esete?

122
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
Maguk keresték, nem?

123
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Á!

124
00:14:42,548 --> 00:14:43,924
Akkor ön igazából…

125
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
Ezüstcsőr recepciósa.

126
00:14:49,889 --> 00:14:50,556
Igaz?

127
00:15:04,737 --> 00:15:07,281
EZÜSTCSŐR: VÁRJON MEG! ODAMEGYEK.
NA: NE!

128
00:15:18,417 --> 00:15:19,418
De most őszintén.

129
00:15:20,419 --> 00:15:21,545
Miért hozta el ezt?

130
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Mi az oka annak, hogy
megosztotta velem a nyomozásuk részleteit?

131
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Szerintem így az igazságos.

132
00:15:27,426 --> 00:15:29,970
Úgy gondoltam, nem árt tudnia,
milyen kemény fába vágja a fejszéjét,

133
00:15:30,054 --> 00:15:32,973
és hogy mennyire veszélyes
elkövetőt üldöz valójában.

134
00:15:33,057 --> 00:15:35,309
Az a legkevesebb, hogy beavatom magát.

135
00:15:35,392 --> 00:15:36,894
Még új ennél az egységnél, ugye?

136
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Két hónapja helyeztek át.

137
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
Hány üggyel volt eddig dolga?

138
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Hát csak pár ilyen-olyan esettel.

139
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
És máris sorozatgyilkos után nyomoz?

140
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Tudja, nem én döntöm el, milyen ügyeken
dolgozom, én csak a parancsokat követem.

141
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Amúgy miért pont oda ragasztja azt?

142
00:15:53,953 --> 00:15:57,623
Egy kicsit talán túl feltűnő ott, nem?

143
00:16:01,835 --> 00:16:02,544
Elnézést kérek!

144
00:16:03,045 --> 00:16:05,172
Nincs semmi gond. Megijedt, mi?

145
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
Kicsit.

146
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
ÚJABB HASONLÓ GYILKOSSÁG.
NYOMOZÓK A HELYSZÍNRE!

147
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Egy újabb gyilkosság.

148
00:16:12,888 --> 00:16:14,181
Ez így már hat áldozat.

149
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
Menjünk együtt!

150
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
Mi?

151
00:16:18,560 --> 00:16:19,395
De…

152
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
Kérem, ne akadályozzák a nyomozást!

153
00:16:51,593 --> 00:16:55,264
Lépjenek hátrébb, és kérem, hogy
ne fotózzanak! Hátrébb, kérem!

154
00:16:56,223 --> 00:16:57,433
Lépjenek hátrébb!

155
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
Nem mehet be, ez egy
bűnügyi helyszín! Kérem, távozzon!

156
00:17:01,729 --> 00:17:02,896
Megsérült valaki?

157
00:17:04,231 --> 00:17:05,858
Kérem, ne jöjjenek közelebb!

158
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Kikészülök ettől!

159
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Ki hitte volna, hogy így végzi?

160
00:17:26,086 --> 00:17:29,048
-Úgy sajnálom! Most mi lesz?
-Hogy történhetett ez?

161
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Annyira jó volt hozzám.

162
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
NA

163
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
NA

164
00:18:10,255 --> 00:18:11,090
Ki vagy te?

165
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Honnan ismered Ho-jae-t?

166
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Te gyilkoltad meg Nat?

167
00:18:21,850 --> 00:18:24,144
Nem válaszolt értelmesen a kérdéseimre.

168
00:18:24,978 --> 00:18:25,896
Így járt.

169
00:18:30,901 --> 00:18:32,361
Te elvetemült állat!

170
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Hol vagy most?

171
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Tudni akarom, hol talállak meg!

172
00:18:40,452 --> 00:18:42,412
-Kérdeztem valamit az előbb.
-Kérem, ne fotózzanak!

173
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
És még nem válaszoltál.

174
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
El az útból! Köszönöm!

175
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
Lépjenek hátrébb! Ez egy
bűnügyi helyszín, uraim!

176
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Lépjen hátrébb!

177
00:18:58,762 --> 00:19:00,764
Uram, kérem! Nincs itt
semmi látnivaló, emberek!

178
00:19:00,848 --> 00:19:02,850
Hátrébb! Utoljára mondom, hölgyem!

179
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Örök hálám! Így sokkal gyorsabb volt.

180
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Hát ez fura.

181
00:22:04,364 --> 00:22:05,407
Hogy élhetsz még?

182
00:22:05,991 --> 00:22:07,326
Normál esetben ennyitől

183
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
rég kitörik a nyakad vagy
szétrobbannak a beleid.

184
00:22:13,081 --> 00:22:13,874
Már ha ember vagy.

185
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
Ki a franc vagy?

186
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Miért ölted meg Na-t?

187
00:22:25,510 --> 00:22:28,513
Ki-hoont is te intézted
el? Te gyilkolászol itt?

188
00:22:32,684 --> 00:22:33,602
Nocsak…

189
00:22:35,854 --> 00:22:36,897
Egy fajtárs?

190
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Lássuk!

191
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Te meg ki a fasz vagy?

192
00:23:19,940 --> 00:23:21,066
Nincs baj? Jól vagy?

193
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
Megsérültél?

194
00:23:29,282 --> 00:23:33,328
Halló? Egy embert leszúrtak.
Küldjenek mentőt! Azonnal!

195
00:23:41,711 --> 00:23:46,425
Minden oké? Bírd még ki, jó?
Mindjárt itt a mentő! Ki kell tartanod!

196
00:23:47,551 --> 00:23:48,552
Hallod?

197
00:23:49,970 --> 00:23:52,722
Nézz rám! Ébren kell maradnod! Hallod!

198
00:23:54,891 --> 00:23:57,477
Hallasz engem? Nézz rám! Kelj fel!

199
00:24:14,035 --> 00:24:14,870
Felébredtél?

200
00:24:22,502 --> 00:24:24,921
Én nem akartalak felkelteni.

201
00:24:25,547 --> 00:24:27,007
Olyan békésen aludtál.

202
00:24:35,765 --> 00:24:36,808
Jang mester!

203
00:24:41,897 --> 00:24:42,814
Mi a baj?

204
00:24:43,565 --> 00:24:46,651
Talán rémálmod volt, vagy hasonló?

205
00:24:52,949 --> 00:24:54,993
Még annál is nyomasztóbb volt!

206
00:24:59,581 --> 00:25:01,374
Szörnyen félelmetes…

207
00:25:05,253 --> 00:25:06,171
és magányos.

208
00:25:10,592 --> 00:25:13,678
Vége van. Csak egy álom volt.

209
00:25:15,430 --> 00:25:17,140
Ne izgasd magad miatta!

210
00:25:26,942 --> 00:25:29,402
Nincs mitől félned, nem megyek sehova.

211
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
Itt maradok veled.

212
00:25:33,198 --> 00:25:34,991
És örökre melletted leszek.

213
00:26:07,524 --> 00:26:11,278
Engedje el őt, mert sok vért
vesztett, és azonnal el kell látni!

214
00:26:59,034 --> 00:26:59,743
Igen, uram?

215
00:27:00,243 --> 00:27:01,620
Nem, az elsőn vagyok.

216
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Hogy?

217
00:27:07,125 --> 00:27:08,043
A múlt éjjel?

218
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
MEGÖLTEK EGY NEGYVENES BÁRTULAJT
SZEMSÉRÜLÉSSEL TALÁLTAK RÁ

219
00:27:17,802 --> 00:27:19,638
Máris utánanézek az esetnek.

220
00:27:20,889 --> 00:27:23,683
Ne is foglalkozzon vele,
uram, majd én elintézem!

221
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Igen.

222
00:27:29,397 --> 00:27:30,732
Hívd ide Seung-jot, jó?

223
00:27:31,316 --> 00:27:32,525
Rendben. Máris, uram.

224
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Nem látta a nőt, akit most hoztak be?

225
00:28:04,641 --> 00:28:05,725
Nem, nem láttam.

226
00:28:07,852 --> 00:28:10,855
Őm, baj van, doktor úr?
Ugye minden rendben van vele?

227
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Az a helyzet, hogy a páciens eltűnt.

228
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
Igyekszünk átfésülni az egész épületet,

229
00:28:18,113 --> 00:28:21,199
de úgy néz ki, hogy
már elhagyta a kórházat.

230
00:28:21,825 --> 00:28:22,659
Mi?

231
00:28:23,660 --> 00:28:25,120
De hogyan?

232
00:28:42,220 --> 00:28:44,764
Minek kellett idecsődíteni mindenkit?

233
00:28:47,600 --> 00:28:49,728
Enyhén maradi fenyítési mód ez…

234
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Ne bontsd a rendet, és ne
kezdj magánakcióba még egyszer!

235
00:29:15,170 --> 00:29:19,132
Ha nem lennék ilyen önálló, az a
rohadt Oh Ki-hoon még mindig élne.

236
00:29:19,758 --> 00:29:20,967
És ezt érdemlem?

237
00:29:21,050 --> 00:29:23,887
Tanuld meg, hogy ha én
beszélek, kuss a neved!

238
00:29:23,970 --> 00:29:25,722
Nem unod még az életed?

239
00:29:26,389 --> 00:29:28,725
Téged nem is zavar, hogy bujdosnod kell?

240
00:29:29,309 --> 00:29:32,687
Ilyen erő birtokában úgy
élhetnénk, ahogy csak akarunk.

241
00:29:35,732 --> 00:29:39,944
És ugyan mire mész az olyan erővel,
amit nem tudsz irányítani, Seung-jo?

242
00:29:41,029 --> 00:29:44,073
Csak káoszt,
tehetetlenséget és erőszakot szül.

243
00:29:46,326 --> 00:29:48,828
A jövőben egy szót se
akarok hallani rólad!

244
00:29:50,246 --> 00:29:54,667
Nagyon ajánlom, hogy húzd meg magad,
amíg nem csillapodnak a kedélyek,

245
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
amiket felborzoltál.

246
00:29:58,922 --> 00:30:00,965
Jól jegyezd meg, hogy még egy ilyen húzás,

247
00:30:01,049 --> 00:30:04,010
és személyesen mehetsz magyarázkodni
a cégelnökhöz!

248
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
De ha ezt akarod, nekem mindegy!

249
00:30:13,102 --> 00:30:14,896
Biztos vagy benne, hogy halott?

250
00:30:16,856 --> 00:30:17,607
Ho-jae.

251
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Egész biztos, hogy meghalt?

252
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
Seung-jo! Ha még egyszer
kiejted a szádon a nevét,

253
00:30:38,169 --> 00:30:39,045
neked annyi!

254
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
JONGNÓI RENDŐRKAPITÁNYSÁG

255
00:30:50,890 --> 00:30:52,725
Ez így hat áldozat összesen.

256
00:30:53,935 --> 00:30:55,562
Egyetlen árva nyomunk sincs.

257
00:30:56,354 --> 00:31:00,191
És a gyilkosság módját leszámítva
nincs kapcsolat az áldozatok közt.

258
00:31:00,275 --> 00:31:01,276
Semmi rendszer.

259
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Magának van jelentenivalója?

260
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Noh nyomozó!

261
00:31:14,664 --> 00:31:15,123
Noh Ji-su!

262
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Jutott ma valamire?

263
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Nem. Még nincs semmi használható.

264
00:31:22,213 --> 00:31:23,006
És akkor?

265
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Hogy?

266
00:31:26,217 --> 00:31:28,887
Miért üldögél ott, ha nem tud
felmutatni semmilyen épkézláb eredményt?

267
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
Arra kértem,

268
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
hogy kövesse Jang Ho-jae-t, nem?

269
00:31:32,891 --> 00:31:36,436
Ki utasította rá, hogy
gubbasszon ott, és zenét hallgasson?

270
00:31:39,355 --> 00:31:40,565
Megyek is a dolgomra!

271
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Hogyhogy még mindig semmi?

272
00:32:16,684 --> 00:32:20,063
Hogy hol lakik Ezüstcsőr?
Arról sajnos fogalmam sincs.

273
00:32:20,980 --> 00:32:23,524
És valószínűleg Na se igazán tudta.

274
00:32:28,404 --> 00:32:30,865
Üzenetek formájában
tartották a kapcsolatot.

275
00:32:31,824 --> 00:32:35,203
És csak akkor telefonáltak,
ha sürgős esetről volt szó.

276
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Senki sem találkozott vele.
Azt sem tudjuk, hogy néz ki.

277
00:32:43,628 --> 00:32:45,004
Milyen sivár hely!

278
00:32:48,549 --> 00:32:50,093
Ó, Istenem!

279
00:32:50,176 --> 00:32:53,262
Tényleg senki se
tudhatja, mit tartogat a holnap.

280
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Ki hitte volna, hogy Na asszony így végzi?

281
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
De hiszen ez túl sok!

282
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Az unokája most ballagott,
nem? Vegyen neki új ruhákat!

283
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Képzelje,
most pályázott sikeresen egy állásra.

284
00:33:18,913 --> 00:33:22,583
Be is hívták interjúra,
és mindent kiválóan abszolvált.

285
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
Már kapott is állást?

286
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Mághozzá a Jeonseung Biotechnél.

287
00:33:29,966 --> 00:33:32,385
Meg is akartam lepni egy szép öltönnyel.

288
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
Köszönöm, elnök úr.

289
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Yong-gil a vállalat elnöke.

290
00:33:37,348 --> 00:33:39,058
Hát persze. De mi, antennák,

291
00:33:39,142 --> 00:33:40,059
jól tudjuk,

292
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
hogy Jang mester tartja

293
00:33:41,310 --> 00:33:42,353
életben a Bugangot.

294
00:33:48,568 --> 00:33:49,360
Kicsoda?

295
00:33:50,945 --> 00:33:51,738
Hogy?

296
00:33:54,741 --> 00:33:57,326
Mit mondott az előbb? Kinek nevezett?

297
00:33:58,661 --> 00:33:59,829
Jaj, hát…

298
00:34:01,789 --> 00:34:07,295
A cégük épületét régen Aranykincsek
házának hívták. Zálogházként működött.

299
00:34:07,879 --> 00:34:11,090
Tudja,
még az anyám idejében ez a férfi volt

300
00:34:11,174 --> 00:34:14,260
a tulaj, egy aranyszívű, jótét lélek. Áh!

301
00:34:17,013 --> 00:34:17,972
Szóval akkor…

302
00:34:19,849 --> 00:34:20,641
ki is volt ő?

303
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
Egy bizonyos…

304
00:34:24,812 --> 00:34:26,022
Jang mester, uram.

305
00:34:28,649 --> 00:34:29,692
Jang mester!

306
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
Ezek az A0-67-es kísérlet eredményei.

307
00:35:09,482 --> 00:35:11,442
Ezúttal meddig sikerült eljutnunk?

308
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
Megint megrekedtünk a kettes fázisnál.

309
00:35:35,007 --> 00:35:38,594
Próbálj végig higgadt maradni,
mert abban a pillanatban rád támad,

310
00:35:38,678 --> 00:35:39,929
hogy megérzi a félelmed!

311
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Maradj ott! Ne mozdulj!

312
00:36:30,646 --> 00:36:31,480
Kérem, segítsenek!

313
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
Tartsd a szemkontaktust, és nyugalom!

314
00:36:34,317 --> 00:36:36,944
Feladom! Nem megy!

315
00:37:07,266 --> 00:37:10,311
Hány sikertelen kísérlettel
szándékozol még elém állni?

316
00:37:10,811 --> 00:37:13,314
Muszáj kézben tartanod
az alanyainkat odalenn,

317
00:37:13,397 --> 00:37:15,608
különben sose jutunk egyről a kettőre!

318
00:37:16,234 --> 00:37:19,403
Ha továbbra is hátráltatni
fogsz, és csalódást okozol,

319
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
akkor kénytelenek leszünk visszahozni őt.

320
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Dolgozni fogok a megoldáson.

321
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Cégünk korábbi elnöke azért ültette
be a nádzsint az agyadba,

322
00:37:29,455 --> 00:37:33,334
hogy megvédd a Jeonseungot,
és hogy a vállalat fejlesztésének

323
00:37:33,417 --> 00:37:34,710
szentled az életed.

324
00:37:35,753 --> 00:37:39,131
Tehát mielőtt újabb
nevetséges hibát ügyetlenkednél össze,

325
00:37:40,132 --> 00:37:43,010
jusson csak eszedbe, hogy
bármikor kiiktatható vagy!

326
00:37:44,262 --> 00:37:45,513
Sosem felejtettem el.

327
00:37:46,555 --> 00:37:47,974
Mindig észben tartom.

328
00:37:48,057 --> 00:37:48,975
Helyes!

329
00:37:58,025 --> 00:37:59,110
Na és Seung-jo?

330
00:37:59,902 --> 00:38:02,738
Elbeszélgettünk egy kicsit,
úgyhogy nem lesz vele gondja.

331
00:38:02,822 --> 00:38:07,118
Üzenem neki, hogy még egy ilyen, és
egy lyukban tölti a hátralévő életét.

332
00:38:08,327 --> 00:38:09,537
Ki látott már ilyet?

333
00:38:10,579 --> 00:38:12,248
Gyilkolászni a mai korban?

334
00:38:48,784 --> 00:38:51,662
Minek vettük? He? Ha még hozzá se nyúltál.

335
00:38:55,416 --> 00:38:58,502
Tudtad, hogy ez a hely régen
zálogház volt? Most mesélték.

336
00:38:59,628 --> 00:39:00,338
Igen?

337
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
És a tulajt Jang mesternek hívták.

338
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Még a nagyi-antennánk is
tudta, te hogyhogy nem?

339
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Nem tudom. Lehet, hogy
mesélték, csak nem maradt meg.

340
00:39:23,194 --> 00:39:23,903
Most mi van?

341
00:39:26,322 --> 00:39:27,573
Lenne egy kérdésem.

342
00:39:28,282 --> 00:39:33,412
Most őszintén, tudnom kellene még
valamit a baleset előtti életemről?

343
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Nem mondanám.

344
00:39:36,665 --> 00:39:39,502
Nem ugrik be más. Már
mindent tudsz, amit tudnod kell.

345
00:39:40,086 --> 00:39:41,253
Mire vagy még kíváncsi?

346
00:39:41,754 --> 00:39:44,757
Igazából nem nagyon tudom,
mire kellene emlékeznem.

347
00:39:46,050 --> 00:39:50,262
Fogalmam sincs, ki voltam…
a tavalyi baleset előtt.

348
00:39:50,971 --> 00:39:54,141
Nincs saját emlékem,
csak amit tőled hallottam.

349
00:39:59,563 --> 00:40:01,148
Ho-jae. Bízol bennem?

350
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Persze.

351
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
Ugye tudod, hogy nálam jobban
senki se félt és törődik veled?

352
00:40:06,529 --> 00:40:07,530
Hogyne tudnám?

353
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
Jó, akkor figyelj rám!

354
00:40:09,782 --> 00:40:13,077
Hidd el, a régi éned még csak
a nyomába se ér a mostaninak!

355
00:40:14,662 --> 00:40:18,749
Őm… Sajnos nem mindig jó úgy élni,
hogy mindenre emlékszik az ember.

356
00:40:19,291 --> 00:40:23,295
És téged elnézve, megértem, miért
mondják, hogy a felejtés igazi áldás.

357
00:40:23,379 --> 00:40:28,050
Tiszta lappal indíthattál. Használd
ki, jó? Lépj tovább, és kezdj új életet!

358
00:40:31,595 --> 00:40:33,055
Olyan szörnyű életem volt?

359
00:40:33,722 --> 00:40:35,599
Jaj! Már megint ez a véres komolyság!

360
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Én egyáltalán nem ezt mondtam!

361
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Azt mondtad, használjam ki, hogy
tiszta lappal indíthatok, szóval,

362
00:40:41,480 --> 00:40:47,570
én ebből arra következtetek, hogy a régi
életem nagyon szomorú és elcseszett volt.

363
00:40:48,571 --> 00:40:51,365
Elvesztetted az
emlékezetedet, ami volt az volt, és…

364
00:40:51,449 --> 00:40:56,871
De érdekelnek az emlékeim. Az összes.

365
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
De Ho-jae!

366
00:41:03,586 --> 00:41:04,462
Kérlek, mesélj!

367
00:41:06,589 --> 00:41:07,882
Milyen ember voltam?

368
00:41:09,675 --> 00:41:11,969
Mégis mennyire volt zűrös az életem?

369
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Ha?

370
00:41:18,559 --> 00:41:19,477
Nagyon.

371
00:41:21,187 --> 00:41:24,982
Kurvára totál kibaszottul elcseszett volt.

372
00:41:25,983 --> 00:41:28,277
Depressziós voltál, és boldogtalan.

373
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Egy szorongó inszomniás.

374
00:41:30,946 --> 00:41:34,992
Egy paranoiás alak, aki jó, ha fél
lépésre volt a pokoltól minden nap.

375
00:41:35,075 --> 00:41:38,787
És aki a dühkezelési gondjai miatt
állandóan csak tört-zúzott volna.

376
00:41:38,871 --> 00:41:41,540
Szóval őszintén,
semmi jó nem volt abban az életben,

377
00:41:41,624 --> 00:41:44,043
amit hátra hagytál, és kár kíváncsiskodni!

378
00:41:44,543 --> 00:41:47,963
Jobban tennéd,
ha annak hinnél, ami a szemed előtt van!

379
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Arra koncentrálj, és élvezd!

380
00:41:50,174 --> 00:41:53,969
Most éppen egy adag tészta van előtted,
és csakis azzal kéne foglalkoznod,

381
00:41:54,053 --> 00:41:54,678
hogy megedd.

382
00:42:14,156 --> 00:42:17,201
Hát nehéz dolgod lehetett.

383
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
Figyelj, Ho-jae, én…

384
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
REJTETT SZÁM

385
00:42:24,333 --> 00:42:25,251
Tessék?

386
00:42:29,004 --> 00:42:29,880
Halló?

387
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Én vagyok.

388
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Hol vagy most?

389
00:42:34,843 --> 00:42:37,054
Hogy van a sebed? Nincs bajod?

390
00:42:38,472 --> 00:42:40,099
Beugranék most, ha nem gond.

391
00:42:43,936 --> 00:42:44,687
De…

392
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Mi történt veled?

393
00:42:59,493 --> 00:43:00,786
Az ajánlatod…

394
00:43:03,122 --> 00:43:04,206
érvényes még?

395
00:43:06,667 --> 00:43:08,419
Azt mondtad, fogjunk össze!

396
00:43:11,797 --> 00:43:13,340
Még mindig benne lennél?

397
00:44:39,677 --> 00:44:40,594
Tessék?

