1
00:00:37,579 --> 00:00:41,666
LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2

2
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
Ti prego, non ucciderci.

3
00:02:43,413 --> 00:02:50,170
-Non ucciderci. Ti prego!
-Ma che cosa è successo qui?

4
00:02:52,463 --> 00:02:53,506
Non ucciderci.

5
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Sono stata io a fare questo?

6
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
INDIPENDENZA

7
00:03:56,194 --> 00:03:57,612
Ora Gyeongseong

8
00:04:01,199 --> 00:04:03,409
Dà il benvenuto a una nuova primavera.

9
00:04:17,548 --> 00:04:22,011
Ma il mio inverno non è ancora terminato.

10
00:04:36,317 --> 00:04:39,696
Lasciata sola in questo inferno perfetto,

11
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
Sono stata dimenticata da tutti.

12
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Mi chiedo…

13
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Perché…

14
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
Accadono di nuovo queste cose?

15
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
Proprietario Jang.

16
00:05:09,434 --> 00:05:12,437
Come fai… A essere qui davanti a me?

17
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Scusami…

18
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
Mi sa che mi hai
scambiato per qualcun altro.

19
00:05:40,506 --> 00:05:41,716
Chi è questa persona?

20
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Temo proprio di non sapere chi sia.

21
00:05:55,563 --> 00:05:58,441
-Tu non sei Jang Tae-sang?
-No, non sono io.

22
00:05:59,942 --> 00:06:01,361
Mi chiamo Jang Ho-jae.

23
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
Tutto bene?

24
00:06:14,040 --> 00:06:15,333
Come ho potuto?

25
00:06:16,667 --> 00:06:18,127
È impossibile.

26
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Tutto bene?

27
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
È impossibile che sia lui.

28
00:06:24,675 --> 00:06:25,301
Tutto bene?

29
00:06:29,680 --> 00:06:30,723
Non te ne andare.

30
00:06:33,684 --> 00:06:35,645
Non mi hai dato nessuna risposta.

31
00:06:39,690 --> 00:06:40,566
Quale risposta?

32
00:06:40,650 --> 00:06:42,985
Chi sei, perché ti trovavi lì e qual era

33
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
il tuo rapporto con Oh Ki-hoon,
quel tizio che è morto.

34
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
E per quale motivo dovrei
raccontare a te tutte queste cose?

35
00:06:49,450 --> 00:06:51,619
Perché la colpa sta cadendo su di me.

36
00:06:52,370 --> 00:06:55,581
Sono sospettato di omicidio perché mi
sono imbattuto in te in quella stanza

37
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
del motel.

38
00:06:57,875 --> 00:06:58,960
Quindi, per favore…

39
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Puoi dirmi perché eri lì?

40
00:07:04,006 --> 00:07:05,258
Mi hanno dato un incarico.

41
00:07:05,758 --> 00:07:07,718
Trovare una persona scomparsa.

42
00:07:08,428 --> 00:07:11,097
Sono andata in quel motel
per trovare Oh Ki-hoon.

43
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
Ma era già morto quando sono arrivata.

44
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
Vuol dire che siamo sulla stessa barca.

45
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Non mi sembra affatto.

46
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
La sospettata non sono io.

47
00:07:22,900 --> 00:07:24,944
La polizia ha dei filmati anche su di te.

48
00:07:27,613 --> 00:07:29,740
Presto sarai sulla lista dei ricercati.

49
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
E allora?

50
00:07:32,827 --> 00:07:33,786
Vieni dalla mia parte?

51
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
Tu non sei colpevole e nemmeno io.

52
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
Ma sfortunatamente la polizia
sospetta sia di me che di te.

53
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Facciamo squadra.

54
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
È un modo un po'
arrogante di chiedere aiuto.

55
00:07:46,799 --> 00:07:49,093
Dalla mia parte hai solo da guadagnare.

56
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Beh, non vorrei dare l'impressione
di vantarmi,

57
00:07:52,680 --> 00:07:56,184
ma effettivamente ho una buona
reputazione in questo campo.

58
00:07:57,602 --> 00:07:58,978
Io lavoro per conto mio.

59
00:08:00,855 --> 00:08:03,441
Non mi piace avere a
che fare con gli altri.

60
00:08:05,318 --> 00:08:08,613
Neanche a me piacere avere a
che fare con altre persone.

61
00:08:09,780 --> 00:08:11,991
Ma un uomo è morto… Chiaro?

62
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Non mi farò colpire di nuovo.

63
00:08:21,876 --> 00:08:22,877
La sai una cosa?

64
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Anche se scoprirai chi è
l'assassino, non potrai gestirlo.

65
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Spetta a me giudicare se
saprò gestirlo o meno.

66
00:08:30,051 --> 00:08:31,177
Allora procedi.

67
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
E non cercare di
cavalcare i miei successi.

68
00:08:34,347 --> 00:08:36,224
Cavalcare cosa? I tuoi successi?

69
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
-Chi io?
-Esatto.

70
00:08:40,394 --> 00:08:43,481
Occupiamoci dei nostri
problemi ognuno per conto proprio.

71
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
LA CREATURA DI GYEONGSEONG
TRA I FATTI E LE ALTERAZIONI

72
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
EPISODIO 2
SEGNO

73
00:09:34,115 --> 00:09:36,617
Sei tornato? Allora,
dimmi, cos'è successo?

74
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
Hai trovato la ragazza? L'hai incontrata?

75
00:09:38,578 --> 00:09:41,455
Non mi va di parlare. Non
sono dell'umore giusto.

76
00:09:46,085 --> 00:09:48,838
Fratello, conosci un
certo Proprietario Jang?

77
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
-Chi, scusa?
-Jang Tae-sang.

78
00:09:52,800 --> 00:09:54,677
No… Non l'ho mai sentito.

79
00:09:55,511 --> 00:09:56,387
Perché?

80
00:09:56,470 --> 00:09:59,640
La ragazza mi ha chiesto se
fossi il Proprietario Jang.

81
00:09:59,724 --> 00:10:00,391
E allora?

82
00:10:00,975 --> 00:10:02,393
Le ho detto che non sono io.

83
00:10:02,893 --> 00:10:05,104
Ma, non so perché, mi suona familiare.

84
00:10:05,187 --> 00:10:07,648
Così ho pensato che forse
l'avevo sentito da te.

85
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Da me?

86
00:10:10,568 --> 00:10:13,446
Non credo proprio. Non
l'ho mai sentito nominare.

87
00:10:14,322 --> 00:10:16,449
Sto preparando dei noodle. Ne vuoi un po'?

88
00:10:16,949 --> 00:10:18,159
No, non ho fame.

89
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Azienda Bugang, sono Jang Ho-jae.

90
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
Con chi parlo?

91
00:11:56,632 --> 00:12:01,929
Incarico. Nome persona
scomparsa, Jang Ho-jae. Sulla trentina.

92
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
Scomparso da circa un anno.

93
00:12:05,015 --> 00:12:08,728
Non hanno una foto, per ora
inviano un ritratto… Accetti?

94
00:12:41,385 --> 00:12:42,261
Tenga.

95
00:12:43,095 --> 00:12:43,929
La ringrazio.

96
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Etiope.

97
00:12:52,104 --> 00:12:53,022
Paraguaiano.

98
00:12:56,275 --> 00:12:59,069
Non ne capisco niente di
caffè. Ho tirato a indovinare.

99
00:12:59,153 --> 00:13:02,239
Non ne capisco nemmeno io.
Ho solo letto l'etichetta.

100
00:13:04,909 --> 00:13:07,912
Sicuramente non è il caffè che
bevo quello che le interessa,

101
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
perciò andiamo al punto.
Che cosa vuole da me?

102
00:13:10,956 --> 00:13:11,957
Ha ragione.

103
00:13:16,837 --> 00:13:18,339
Volevo darle questo.

104
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
OMICIDI SERIALI POLIZIA

105
00:13:21,091 --> 00:13:23,552
RAPPORTO SUL CASO

106
00:13:25,346 --> 00:13:28,599
Negli ultimi due mesi si sono
verificati una serie di omicidi.

107
00:13:28,682 --> 00:13:32,019
La quinta vittima è il signor… Oh Ki-hoon.

108
00:13:32,561 --> 00:13:35,439
Questi cinque casi… Sono
praticamente identici.

109
00:13:35,940 --> 00:13:40,110
Quando i corpi sono stati trovati, a
tutti mancavano un occhio e il cervello.

110
00:13:40,194 --> 00:13:41,028
Come?

111
00:13:42,780 --> 00:13:44,156
Eh, hanno preso il cervello?

112
00:13:44,240 --> 00:13:47,576
A dire il vero,
abbiamo ancora qualche perplessità perché…

113
00:13:47,660 --> 00:13:51,205
Non ci sono mai capitati omicidi
simili prima d'ora.

114
00:13:51,288 --> 00:13:52,039
Per esempio,

115
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
non ci è ancora chiaro quale sia l'arma
usata per aspirare il cervello

116
00:13:54,959 --> 00:13:55,876
dalle vittime.

117
00:13:57,127 --> 00:13:59,922
Aspetti, ma… Ha fatto
tutto una sola persona?

118
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
Esatto. Solamente un assassino.

119
00:14:07,972 --> 00:14:09,223
Ancora niente?

120
00:14:10,933 --> 00:14:14,144
Puoi lasciarmi il tuo numero, se
hai da fare, e ti ricontatto presto.

121
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Ti scrivo se la tua
richiesta è stata accettata o meno.

122
00:14:17,314 --> 00:14:19,608
Da quanto tempo lavori
con Becco d'argento?

123
00:14:22,903 --> 00:14:25,364
Non rispondo a domande su Becco d'argento.

124
00:14:26,031 --> 00:14:27,867
Mi occupo di prendere le richieste.

125
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
La richiesta di Ki-hoon…

126
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
Sei stata tu a prenderla?

127
00:14:42,548 --> 00:14:43,924
In pratica, tu sei…

128
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
L'addetta alla reception.

129
00:14:49,889 --> 00:14:50,556
Giusto?

130
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
RESTA LÌ, PASSO IO
NON VENIRE

131
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Sono curioso.

132
00:15:20,419 --> 00:15:21,545
Perché me lo mostra?

133
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Ha sicuramente un motivo se
rivela a me i dettagli dell'indagine.

134
00:15:24,840 --> 00:15:27,468
Ho pensato che fosse giusto.

135
00:15:27,551 --> 00:15:30,220
Credo che sia un suo diritto sapere in
che tipo di caso è coinvolto e anche

136
00:15:30,304 --> 00:15:32,973
quanto sia pericoloso e terrificante
il colpevole.

137
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Era il minimo che potessi fare.

138
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
È nuova nella sua unità, vero?

139
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Sono arrivata due mesi fa.

140
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
Quanti casi ha portato a termine?

141
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Solo… Un paio di casi minori.

142
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Ma le hanno dato un
caso di omicidi seriali?

143
00:15:43,984 --> 00:15:45,903
Non sono io a scegliere
i casi da prendere.

144
00:15:45,986 --> 00:15:47,613
A me spetta solo seguire gli ordini.

145
00:15:47,696 --> 00:15:50,324
Senta, perché ha messo
quell'affare là sotto?

146
00:15:53,953 --> 00:15:57,623
Non le sembra che sia… Piuttosto evidente?

147
00:16:01,835 --> 00:16:02,544
Mi dispiace.

148
00:16:03,045 --> 00:16:05,172
Non si preoccupi. L'ho colta di sorpresa?

149
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
Sì.

150
00:16:11,470 --> 00:16:12,972
C'è stato un altro omicidio.

151
00:16:13,055 --> 00:16:14,223
Siamo al sesto con questo.

152
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
Andiamo, forza.

153
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
Come?

154
00:16:18,560 --> 00:16:19,478
Un attimo!

155
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
Vi chiediamo la massima
collaborazione. Forza.

156
00:16:51,593 --> 00:16:54,680
Forza. Indietro. Non fate
foto. Indietro, per favore.

157
00:16:56,223 --> 00:16:57,433
Indietro, per favore.

158
00:16:59,226 --> 00:17:00,978
Non si passa. È una
scena del crimine. Indietro.

159
00:17:01,061 --> 00:17:02,396
-Che cosa?
-Qualcuno è stato ferito?

160
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
Questa è la scena del crimine.

161
00:17:04,231 --> 00:17:06,275
Per favore, indietro. Si allontani.

162
00:17:19,496 --> 00:17:20,289
Oh!

163
00:17:20,372 --> 00:17:21,081
Roba da pazzi.

164
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
Non posso credere che sia successo a lei.

165
00:17:26,086 --> 00:17:28,505
-Lo so, lo so. Cosa facciamo?
-Come è potuto succedere?

166
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Oh!

167
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Era così buona con me.

168
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
MADAM NA

169
00:18:10,255 --> 00:18:11,090
Chi sei?

170
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Conosci Jang Ho-jae?

171
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Hai ucciso tu Madam Na?

172
00:18:21,850 --> 00:18:24,144
Non voleva rispondere alle mie domande.

173
00:18:24,978 --> 00:18:25,896
E così…

174
00:18:30,901 --> 00:18:32,361
Pazzo bastardo.

175
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Dove ti trovi?

176
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Ho detto di dirmi dove sei.

177
00:18:40,452 --> 00:18:42,412
-Ti ho io fatto una domanda.
-Non potete fare foto!

178
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
E dovresti rispondermi.

179
00:18:44,373 --> 00:18:46,125
Per favore, spostatevi. Indietro.

180
00:18:46,208 --> 00:18:49,419
Vi prego, collaborate.
Questa è una scena del crimine.

181
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
State tutti indietro.

182
00:18:58,762 --> 00:19:00,764
State indietro. Questa è
una scena del crimine.

183
00:19:00,848 --> 00:19:02,307
Fate un passo indietro.

184
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Grazie mille. Sarei
arrivata tardi da sola.

185
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Che strano.

186
00:22:04,364 --> 00:22:05,407
Perché non muori?

187
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
A questo punto…

188
00:22:07,993 --> 00:22:11,163
Non dovresti essere già
morta con il collo spezzato?

189
00:22:13,081 --> 00:22:13,790
Se fossi umana.

190
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
Chi diavolo sei?

191
00:22:23,258 --> 00:22:24,843
Perché hai ucciso Madam Na?

192
00:22:25,510 --> 00:22:28,722
Hai ucciso Oh Ki-hoon? Ci
sei tu dietro a tutto questo?

193
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Sei…

194
00:22:35,854 --> 00:22:36,897
Una di noi, vero?

195
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
È così.

196
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Chi diavolo sei?

197
00:23:19,940 --> 00:23:21,066
Ehi, stai bene?

198
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
Sei ferita…

199
00:23:29,282 --> 00:23:33,328
Pronto? Una persona è stata
accoltellata. Venite subito. Sbrigatevi!

200
00:23:41,711 --> 00:23:46,425
Stai bene? Resisti. Arrivano
i soccorsi. Non devi mollare.

201
00:23:47,551 --> 00:23:48,844
Ehi. Ehi!

202
00:23:49,970 --> 00:23:52,722
Devi restare sveglia! Sveglia!

203
00:23:54,891 --> 00:23:57,477
Devi restare sveglia! Forza! Sveglia!

204
00:24:14,035 --> 00:24:14,870
Sei sveglia?

205
00:24:22,502 --> 00:24:24,921
Oh, dormivi così bene.

206
00:24:25,547 --> 00:24:27,007
Non ti volevo svegliare.

207
00:24:35,765 --> 00:24:36,808
Jang Tae-sang.

208
00:24:41,897 --> 00:24:42,814
Che succede?

209
00:24:43,565 --> 00:24:46,651
Che c'è? Hai fatto un
brutto sogno, per caso?

210
00:24:52,949 --> 00:24:54,993
Era un sogno davvero tremendo.

211
00:24:59,581 --> 00:25:01,374
Così spaventoso.

212
00:25:05,253 --> 00:25:06,171
Mi sentivo sola.

213
00:25:10,592 --> 00:25:13,678
Per fortuna, un sogno è solo un sogno.

214
00:25:15,430 --> 00:25:17,140
Non serve pensarci troppo.

215
00:25:26,942 --> 00:25:29,569
Non preoccuparti, non
andrò da nessuna parte.

216
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
Resterò qui con te…

217
00:25:33,198 --> 00:25:34,991
Sarò al tuo fianco per sempre.

218
00:26:07,524 --> 00:26:11,570
La lasci andare. Ha perso molto
sangue, dev'essere ricoverata subito.

219
00:26:59,034 --> 00:26:59,743
Presidente?

220
00:27:00,243 --> 00:27:01,786
No, sono al primo piano.

221
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Cosa?

222
00:27:07,125 --> 00:27:08,043
Come, ieri sera?

223
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
UCCISA PROPRIETARIA DI UN LOCALE JAZZ,
CORPO CON UN OCCHIO MUTILATO

224
00:27:17,802 --> 00:27:19,638
Indago e scopro che è successo.

225
00:27:20,889 --> 00:27:23,808
Me ne occupo io. Non deve
preoccuparsi, presidente.

226
00:27:23,892 --> 00:27:24,726
Sì.

227
00:27:29,397 --> 00:27:30,732
Chiama Seung-jo subito.

228
00:27:31,316 --> 00:27:32,525
Sì, signore.

229
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Sai dov'è la paziente
che è appena arrivata?

230
00:28:04,641 --> 00:28:05,725
No, non l'ho vista.

231
00:28:07,852 --> 00:28:10,855
Scusi, c'è qualche problema?
Come sta la ragazza ferita?

232
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Purtroppo, la paziente è scomparsa.

233
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
La stiamo cercando in tutto l'edificio…

234
00:28:18,113 --> 00:28:21,199
Ma sembra che abbia lasciato l'ospedale.

235
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
Come è possibile?

236
00:28:23,660 --> 00:28:24,828
Ma dove…

237
00:28:42,220 --> 00:28:44,806
Non c'era bisogno del
comitato di benvenuto.

238
00:28:47,600 --> 00:28:49,728
Minacciarmi così è un po' fuori moda…

239
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Smettila di causare
problemi e di agire per conto tuo.

240
00:29:15,170 --> 00:29:19,132
Quel bastardo di Oh Ki-hoon è
stato sistemato grazie a me.

241
00:29:19,758 --> 00:29:20,967
E tu lo sai bene!

242
00:29:21,050 --> 00:29:23,887
Quando io parlo, tu devi
tenere la bocca chiusa.

243
00:29:23,970 --> 00:29:25,722
Non è frustrante vivere così?

244
00:29:26,389 --> 00:29:29,100
Per quanto tempo hai
intenzione di nasconderti?

245
00:29:29,184 --> 00:29:32,103
Con i nostri poteri,
possiamo vivere come ci pare!

246
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Il potere che non si può
controllare non è vero potere, Seung-jo.

247
00:29:41,029 --> 00:29:44,073
È semplicemente
inerzia e caotica violenza.

248
00:29:46,326 --> 00:29:49,412
Non voglio che esca neanche
una parola dalla tua bocca.

249
00:29:50,246 --> 00:29:54,876
Non devi fare nulla fino a quando non ci
sarà il silenzio su tutti gli incidenti

250
00:29:54,959 --> 00:29:55,835
che hai provocato.

251
00:29:58,922 --> 00:30:00,882
Se proverai di nuovo a creare problemi,

252
00:30:00,965 --> 00:30:03,927
allora dovrai risponderne
di persona al Presidente.

253
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
Sentiti libero, se vuoi questo.

254
00:30:13,102 --> 00:30:14,854
Sei sicuro che sia morto?

255
00:30:16,856 --> 00:30:17,607
Ho-jae.

256
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Pensi che sia morto veramente?

257
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
Seung-jo. Non devi
nominare mai più il suo nome.

258
00:30:38,169 --> 00:30:39,045
O sei morto.

259
00:30:43,842 --> 00:30:44,717
Cazzo!

260
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
STAZIONE DI POLIZIA DI JONGNO

261
00:30:48,221 --> 00:30:49,055
Oh!

262
00:30:50,890 --> 00:30:52,725
Questaè la sesta vittima.

263
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
E niente tracce dell'assassino.

264
00:30:56,354 --> 00:31:00,191
E nessuna delle vittime è collegata, a
parte il modo in cui sono state uccise.

265
00:31:00,275 --> 00:31:01,359
Non c'è uno schema.

266
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Sei riuscita a scoprire qualcosa?

267
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Detective No.

268
00:31:14,664 --> 00:31:15,123
No Ji-su!

269
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Hai scoperto qualcosa?

270
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
No, per ora non c'è niente di particolare.

271
00:31:22,213 --> 00:31:23,006
E allora?

272
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Cosa?

273
00:31:26,217 --> 00:31:28,887
Allora cosa ci fai lì seduta, con
le mani in mano, senza risultati?

274
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
Ti ho chiesto

275
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
di stare attaccata a Jang Ho-jae.

276
00:31:32,891 --> 00:31:36,811
Chi ti ha detto di stare seduta
alla scrivania ad ascoltare musica?

277
00:31:39,355 --> 00:31:40,440
Allora me ne vado.

278
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Non è ancora tornato, eh?

279
00:32:16,684 --> 00:32:20,063
Beh, io proprio non lo so
dove vive Becco d'argento.

280
00:32:20,980 --> 00:32:23,524
Secondo me, non lo
sapeva neanche Madam Na.

281
00:32:28,404 --> 00:32:30,865
Comunicavano quasi
sempre tramite messaggi.

282
00:32:31,824 --> 00:32:34,786
Che io sappia, si
telefonavano solo se era urgente.

283
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Nessuno l'ha mai vista o
sapeva che aspetto avesse.

284
00:32:43,628 --> 00:32:45,213
Questa stanza è così vuota.

285
00:32:48,549 --> 00:32:50,093
Santo cielo.

286
00:32:50,176 --> 00:32:53,262
Dicono che non si sa mai
cosa aspettarsi dal futuro.

287
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Chi poteva sapere cosa
le sarebbe successo?

288
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Ma questo è troppo!

289
00:33:09,404 --> 00:33:13,366
So che tuo nipote si è laureato da
poco. Compragli dei bei vestiti.

290
00:33:15,743 --> 00:33:16,661
A proposito,

291
00:33:16,744 --> 00:33:20,665
ha risposto a un annuncio di lavoro
e ha superato il test scritto e anche

292
00:33:20,748 --> 00:33:22,583
il colloquio tutto in un colpo!

293
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
Ha già trovato lavoro?

294
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Andrà alla Bioindustria Jeonseung!

295
00:33:29,966 --> 00:33:32,719
Volevo proprio
comprargli un bel vestito nuovo,

296
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
Grazie, Presidente Jang.

297
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Ma il presidente è Yong-gil.

298
00:33:37,348 --> 00:33:38,307
Ma dai,

299
00:33:38,391 --> 00:33:42,979
noi antenne sappiamo che a mantenere in
vita la Bugang è il Proprietario Jang.

300
00:33:48,568 --> 00:33:49,360
Scusa, chi?

301
00:33:50,945 --> 00:33:51,738
Eh?

302
00:33:54,741 --> 00:33:57,326
Chi è la persona che hai nominato?

303
00:33:58,661 --> 00:33:59,829
Oh, beh…

304
00:34:01,789 --> 00:34:07,295
Quel palazzo prima era un banco dei pegni
e si chiamava… la Casa del Tesoro d'Oro.

305
00:34:07,879 --> 00:34:09,881
Quell'uomo ne era il proprietario…

306
00:34:09,964 --> 00:34:14,260
ed era una persona così gentile e
buona anche ai tempi di mia madre.

307
00:34:17,013 --> 00:34:17,972
Sì, quindi…

308
00:34:19,849 --> 00:34:20,683
Chi era quell'uomo?

309
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
Era solo…

310
00:34:24,812 --> 00:34:26,022
Il Proprietario Jang.

311
00:34:28,649 --> 00:34:29,692
Proprietario Jang.

312
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
I risultati
dell'esperimento A Zero Sessantasette.

313
00:35:09,482 --> 00:35:11,859
A che punto siamo arrivati questa volta?

314
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
La seconda fase non è stata superata.

315
00:35:35,007 --> 00:35:36,801
Non ti devi spaventare. Altrimenti,

316
00:35:36,884 --> 00:35:40,513
non appena si accorgerà che stai
avendo paura, ti attaccherà.

317
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Resisti. Non ti muovere.

318
00:36:30,646 --> 00:36:31,480
Aiuto!

319
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
Non perdere il contatto visivo.

320
00:36:34,317 --> 00:36:36,986
Non ci riesco! Non ce la faccio!

321
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Per quanto ancora vuoi
rifilarmi questi rapporti disastrosi?

322
00:37:10,811 --> 00:37:13,397
Se non sei in grado di controllare
quei tipi là sotto,

323
00:37:13,481 --> 00:37:15,733
non possiamo passare alla fase successiva.

324
00:37:16,234 --> 00:37:19,111
Se non mi mostrerai dei
risultati significativi,

325
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
potremmo essere
costretti a riportarlo indietro.

326
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Troverò una soluzione, presidente.

327
00:37:25,451 --> 00:37:29,497
Il Presidente che c'era prima di me
ti ha piantato un najin nella testa…

328
00:37:29,580 --> 00:37:31,958
perché protegessi la
sua eredità e mettessi

329
00:37:32,041 --> 00:37:34,794
anima e corpo per raggiungere
grandi risultati.

330
00:37:35,753 --> 00:37:39,423
Se hai intenzione di continuare
con questi ridicoli fallimenti,

331
00:37:40,132 --> 00:37:43,636
faresti bene a ricordare che
anche tu puoi essere cestinato.

332
00:37:44,262 --> 00:37:45,930
Non l'ho dimenticato signore.

333
00:37:46,555 --> 00:37:48,015
Nemmeno per un momento.

334
00:37:58,025 --> 00:37:59,110
E Seung-jo?

335
00:37:59,902 --> 00:38:02,738
Gli ho parlato e non dovrebbe
creare problemi, almeno per ora.

336
00:38:02,822 --> 00:38:06,909
Digli che se combina un altro
guaio, lo faremo rinchiudere per sempre.

337
00:38:08,327 --> 00:38:09,537
Un omicidio!

338
00:38:10,579 --> 00:38:12,248
Un omicidio in quest'epoca?

339
00:38:48,784 --> 00:38:51,871
Perché non mangi? Hmm?
Diventa molliccio. Che spreco.

340
00:38:55,416 --> 00:38:59,295
Si dice che questa era La Casa del
Tesoro d'Oro. Un banco dei Pegni?

341
00:38:59,378 --> 00:39:00,338
Sì?

342
00:39:02,048 --> 00:39:03,382
Era del Proprietario Jang.

343
00:39:12,975 --> 00:39:16,145
Anche l'antenna anziana lo
sapeva. E tu invece niente?

344
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Non sono sicuro. Magari l'ho
sentito dire e l'ho dimenticato.

345
00:39:23,194 --> 00:39:23,903
E allora?

346
00:39:26,322 --> 00:39:27,573
È solo per sapere.

347
00:39:28,282 --> 00:39:31,160
Della mia vita prima dell'incidente
dell'anno scorso…

348
00:39:31,243 --> 00:39:33,412
c'è qualcos'altro che dovrei conoscere.

349
00:39:34,955 --> 00:39:36,040
No, non c'è niente.

350
00:39:36,665 --> 00:39:40,002
Credo di averti detto
praticamente tutto quello che devi sapere.

351
00:39:40,086 --> 00:39:41,212
Ti interessa qualcosa?

352
00:39:41,712 --> 00:39:44,715
Insomma, non lo so se
devo sapere qualcosa di più.

353
00:39:46,050 --> 00:39:50,262
Tutto quello che ricordo di me
è accaduto dopo l'incidente.

354
00:39:50,971 --> 00:39:54,141
E i miei ricordi di prima
sono stati tutti riempiti da te.

355
00:39:59,563 --> 00:40:01,148
Ho-jae. Ti fidi di me?

356
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Sì, certo.

357
00:40:02,650 --> 00:40:06,445
E sai che non c'è nessun altro al
mondo che si preoccupa per te più di me?

358
00:40:06,529 --> 00:40:07,530
Non c'è dubbio.

359
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
Perciò ascoltami.

360
00:40:09,782 --> 00:40:13,077
Adesso… tu stai molto meglio
di prima di quell'incidente.

361
00:40:14,662 --> 00:40:18,749
Ehm… Non è sempre una bella cosa
vivere ricordando tutto quanto.

362
00:40:19,291 --> 00:40:23,295
Guardando te, capisco perché si dice
che l'oblio è un dono dato all'umanità.

363
00:40:23,379 --> 00:40:28,050
Hai fatto tabula rasa. Non è così male…
andare avanti e vivere una nuova vita.

364
00:40:31,595 --> 00:40:33,639
La mia vita era proprio così brutta?

365
00:40:33,722 --> 00:40:35,599
La stai facendo troppo drammatica!

366
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Non è questo quello che volevo dire.

367
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Sei tu che mi hai detto che è un bene
andare avanti e vivere una nuova vita.

368
00:40:41,480 --> 00:40:45,192
Questo non significa che la mia vita,
prima dell'incidente,

369
00:40:45,276 --> 00:40:47,570
era infelice o un completo disastro?

370
00:40:48,571 --> 00:40:51,365
Senti, hai comunque avuto
l'incidente e perso la memoria…

371
00:40:51,449 --> 00:40:58,330
Fratello, io voglio solo
riavere i miei ricordi.

372
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

373
00:41:03,586 --> 00:41:04,670
Ti prego, racconta.

374
00:41:06,589 --> 00:41:07,965
Che tipo di persona ero?

375
00:41:09,675 --> 00:41:11,969
Insomma, ma quanto ero incasinato?

376
00:41:18,559 --> 00:41:19,477
La tua vita?

377
00:41:21,187 --> 00:41:24,982
La tua vita era maledettamente incasinata.

378
00:41:25,983 --> 00:41:28,277
Eri depresso, triste, infelice.

379
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Eri un totale disastro.

380
00:41:30,946 --> 00:41:35,075
Eri paranoico, ansioso, insonne, a
un passo dall'inferno tutti i giorni.

381
00:41:35,159 --> 00:41:38,787
Avevi problemi di gestione della
rabbia. Distruggevi tutto per capriccio.

382
00:41:38,871 --> 00:41:40,831
È per questo,
che non c'è niente da scoprire

383
00:41:40,915 --> 00:41:44,460
nella vita che hai alle spalle.
Non c'è niente da dover sapere.

384
00:41:44,543 --> 00:41:48,088
Quindi fidati di ciò che vedi
davanti a te in questo momento.

385
00:41:48,172 --> 00:41:49,590
Devi guardarlo e goderterlo.

386
00:41:50,090 --> 00:41:52,259
In questo momento hai dei
noodle davanti a te.

387
00:41:52,343 --> 00:41:55,429
E tutto quello che devi fare
è mangiarli e goderteli.

388
00:42:14,156 --> 00:42:17,201
Immagino che per te sia stato difficile.

389
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
Senti, Ho-jae.

390
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
NUMERO NASCOSTO

391
00:42:24,333 --> 00:42:25,251
Pronto?

392
00:42:29,004 --> 00:42:29,922
Pronto?

393
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Sono io.

394
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Dove sei?

395
00:42:34,843 --> 00:42:37,054
Come va la ferita? Stai bene?

396
00:42:38,472 --> 00:42:40,057
Posso entrare un attimo?

397
00:42:43,936 --> 00:42:44,687
Che c'è?

398
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Che cosa è successo?

399
00:42:59,493 --> 00:43:00,786
La tua offerta

400
00:43:03,122 --> 00:43:04,206
è ancora valida?

401
00:43:06,667 --> 00:43:08,419
Di stare dalla stessa parte.

402
00:43:11,797 --> 00:43:13,340
Non so se lo vuoi ancora.

403
00:44:39,677 --> 00:44:40,594
Pronto?

