1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
GYEONGSEONG CREATURE

2
00:02:21,891 --> 00:02:23,476
Ikke drep oss!

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
Vær så snill, ikke drep oss.

4
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
Hva i all verden har hendt?

5
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
Var det jeg som gjorde det?

6
00:03:35,798 --> 00:03:41,638
Hurra for Koreas uavhengighet!

7
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
Nå vil Gyeongseong…

8
00:04:01,199 --> 00:04:03,368
…oppleve en ny vår.

9
00:04:17,632 --> 00:04:19,133
Men for meg er vinteren

10
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
ennå ikke over.

11
00:04:36,442 --> 00:04:39,862
Alene og forlatt i et rent helvete.

12
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Jeg ble glemt av alle.

13
00:04:51,374 --> 00:04:52,208
Men…

14
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
Hvorfor?

15
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
Hvorfor skjer dette igjen?

16
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
Herr Jang.

17
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
Hvordan kan du være her?

18
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
Du?

19
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Jeg tror du har feil person.

20
00:05:40,673 --> 00:05:41,841
Hvem er herr Jang?

21
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Jeg vet ikke hvem det er.

22
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Er du ikke herr Jang?

23
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Nei.

24
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Jeg heter Jang Ho-jae.

25
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Er alt i orden?

26
00:06:14,123 --> 00:06:15,583
Hvorfor gjorde jeg det?

27
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
Det er jo ikke mulig.

28
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Hei.

29
00:06:21,839 --> 00:06:23,257
Det kan ikke være ham.

30
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
Hei!

31
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Vent.

32
00:06:33,726 --> 00:06:35,061
Du svarte ikke.

33
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
På hva da?

34
00:06:40,650 --> 00:06:46,322
Hvem du er, hva du gjorde der den kvelden,
og ditt forhold til Oh Ki-hoon.

35
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Hvorfor skulle jeg fortelle deg det?

36
00:06:49,450 --> 00:06:51,536
Fordi jeg blir gjort til syndebukk.

37
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
Jeg mistenkes for drapet
fordi jeg støtte på deg på motellet.

38
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
Vil du fortelle meg hva du gjorde der?

39
00:07:04,090 --> 00:07:07,677
Jeg fikk et oppdrag om å finne
en savnet person.

40
00:07:08,428 --> 00:07:11,722
Jeg dro til motellet
for å finne Oh Ki-hoon.

41
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
Han var død da jeg kom.

42
00:07:15,101 --> 00:07:16,769
Så vi er i samme båt?

43
00:07:16,853 --> 00:07:18,521
Ikke akkurat.

44
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Du er den mistenkte.

45
00:07:22,942 --> 00:07:24,944
Politiet har opptak av deg også.

46
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Du blir snart ettersøkt selv.

47
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Og så?

48
00:07:32,910 --> 00:07:34,328
Vil du samarbeide?

49
00:07:35,830 --> 00:07:41,419
Ingen av oss sto bak,
men begge er i politiets søkelys.

50
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Vi må samarbeide.

51
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
En arrogant måte å be om hjelp på.

52
00:07:46,883 --> 00:07:49,760
Det er ingen ulemper ved å jobbe med meg.

53
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Ikke for å skryte,

54
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
men jeg er nokså vellykket
på dette feltet.

55
00:07:57,643 --> 00:07:58,978
Jeg jobber alene.

56
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Jeg liker ikke å menges med andre.

57
00:08:05,318 --> 00:08:08,529
Jeg liker heller ikke å menges med andre,

58
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
men noen har dødd.

59
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Ingen slår meg to ganger.

60
00:08:21,959 --> 00:08:22,877
Et tips.

61
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Finner du morderen,
kan du ikke hanskes med dem.

62
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Jeg avgjør om jeg kan hanskes med dem.

63
00:08:30,051 --> 00:08:31,219
Vær så god.

64
00:08:32,345 --> 00:08:34,263
Og ikke be om gratistjenester.

65
00:08:34,347 --> 00:08:35,515
Gratistjenester?

66
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
Hvem, jeg?

67
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
Nettopp.

68
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
Vi passer våre egne saker,
og skjøtter oss selv.

69
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
GYEONGSEONG CREATURE
MELLOM FAKTA OG FORDREINING

70
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
EPISODE 2 - SPOR

71
00:09:34,240 --> 00:09:36,492
Du er tilbake? Hva skjedde?

72
00:09:36,993 --> 00:09:38,494
Fant du kvinnen?

73
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
Ikke nå, jeg er ikke i humør.

74
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Kjenner du en herr Jang?

75
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Hvem?

76
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
Herr Jang.

77
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Nei, låter ikke kjent.

78
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Hvordan det?

79
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
Hun kalte meg "herr Jang".

80
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Og så?

81
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
Jeg sa det ikke var meg,

82
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
men det låt kjent.

83
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
Trodde kanskje du hadde nevnt det.

84
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
Jeg?

85
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
Neppe, har aldri hørt det navnet.

86
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Vil du ha nudler?
Jeg kan ha koke mer vann.

87
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
Nei takk.

88
00:10:45,478 --> 00:10:47,688
Hei, Bugang Company. Jang Ho-jae her.

89
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
Hvem er det?

90
00:11:56,757 --> 00:11:57,842
Jobbforespørsel.

91
00:11:57,925 --> 00:12:01,929
Den savnede heter Jang Ho-jae,
tidlig i 30-årene.

92
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Savnet i omtrent et år.

93
00:12:05,224 --> 00:12:07,727
Ingen fotografier, bare en tegning.

94
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Tar du jobben?

95
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Vær så god.

96
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
Takk.

97
00:12:50,686 --> 00:12:52,104
Fra Etiopia?

98
00:12:52,188 --> 00:12:53,105
Paraguay.

99
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
Jeg er egentlig ikke kaffekjenner.
Bare gjettet.

100
00:12:59,278 --> 00:13:01,947
Samme her, jeg leser bare pakningen.

101
00:13:05,075 --> 00:13:08,370
Du kom vel ikke for å snakke om kaffe?

102
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
Vi går rett på sak. Hva vil du?

103
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Faktisk…

104
00:13:16,921 --> 00:13:18,672
Jeg kom for å gi deg dette.

105
00:13:19,840 --> 00:13:23,844
SERIEDRAPENE I JONGNO - SAKSRAPPORT

106
00:13:25,471 --> 00:13:28,724
Drapene ble utført i vårt distrikt
de siste to månedene.

107
00:13:28,808 --> 00:13:32,061
Oh Ki-hoon var det femte offeret.

108
00:13:32,561 --> 00:13:36,065
Samme metode ble brukt i alle sakene.

109
00:13:36,148 --> 00:13:39,985
Likene ble funnet med
et manglende øye, og hjernen.

110
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Hjernen?

111
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Det inni her?

112
00:13:44,240 --> 00:13:48,202
Sant å si
har vi aldri sett slike drap før,

113
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
så etterforskerne
skjønner heller ikke stort.

114
00:13:51,288 --> 00:13:56,335
Vi har ikke engang avklart
hvordan hjernen ble sugd ut.

115
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Sier du at én person står bak dette?

116
00:14:00,714 --> 00:14:03,300
Ja, samme person står bak.

117
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Det tar lang tid.

118
00:14:11,100 --> 00:14:14,270
Er du travel,
kan du legge igjen et nummer.

119
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
Jeg tekster deg med avgjørelsen.

120
00:14:17,439 --> 00:14:19,608
Har du jobbet med Sølvsvalen lenge?

121
00:14:23,028 --> 00:14:26,073
Jeg svarer ikke på spørsmål om Sølvsvalen.

122
00:14:26,156 --> 00:14:28,284
Kun forespørsler om å finne savnede.

123
00:14:29,118 --> 00:14:30,286
Ki-hoon-saken.

124
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Tok du imot den?

125
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Denne baren

126
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
er omtrent som en resepsjon.

127
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Eller hva?

128
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
-JEG ER PÅ VEI.
-IKKE KOM.

129
00:15:18,542 --> 00:15:21,545
Så, hva er meningen med dette?

130
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Hvorfor viser du meg
etterforskningsmateriale?

131
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
Det er rettferdig.

132
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
Du bør få vite hvilken type sak dette er,

133
00:15:29,511 --> 00:15:33,057
samt hvor farlig og ondskapsfull
den skyldige er.

134
00:15:33,140 --> 00:15:34,767
Du bør få vite såpass.

135
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
-Vært på voldsavsnittet lenge?
-To måneder.

136
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
-Hvor mange saker har du løst?
-Bare noen småsaker.

137
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Og nå en seriemorder-sak?

138
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Jeg får ikke velge saker.
Jeg følger bare ordre.

139
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Så hvorfor fester du den der?

140
00:15:54,119 --> 00:15:57,623
Den er vel litt enkel å finne?

141
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
Jeg beklager.

142
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
Alt i orden. Skremte jeg deg?

143
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
Ja.

144
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
NYTT OFFER FUNNET. MØT PÅ ÅSTEDET.

145
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Et nytt drap. Det sjette.

146
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
-Vi drar sammen.
-Hva?

147
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Hei!

148
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Vennligst vis hensyn.

149
00:16:51,677 --> 00:16:54,596
Trekk tilbake. Ingen fotografering.

150
00:16:56,348 --> 00:16:57,599
Vennligst gi plass.

151
00:16:59,309 --> 00:17:01,228
Stopp. Dette er et åsted.

152
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Er noen skadet?

153
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Det er et åsted.

154
00:17:04,231 --> 00:17:05,858
Vennligst gi plass.

155
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Jeg blir gal.

156
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Tenk at dette skjedde med henne.

157
00:17:26,086 --> 00:17:27,171
Ja, ikke sant?

158
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Hun var så snill.

159
00:17:50,069 --> 00:17:51,111
FRU NA

160
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Hvem er du?

161
00:18:13,926 --> 00:18:15,803
Hvordan kjenner du Jang Ho-jae?

162
00:18:17,930 --> 00:18:19,348
Drepte du fru Na?

163
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
Hun nektet å svare ordentlig.

164
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Skjønner?

165
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
Din syke jævel.

166
00:18:34,363 --> 00:18:35,447
Hvor er du?

167
00:18:38,450 --> 00:18:40,619
Fortell meg hvor du er.

168
00:18:40,702 --> 00:18:42,788
Jeg spurte deg om noe.

169
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Du burde svare.

170
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
Vennligst trekk unna.

171
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Trekk unna.

172
00:18:58,762 --> 00:19:01,723
Dette er et åsted. Trekk unna.

173
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Takk, dette var raskere.

174
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Underlig.

175
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
Du er ikke død?

176
00:22:05,991 --> 00:22:07,909
Du burde vært død.

177
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
Med brukket nakke, eller indre skader.

178
00:22:13,081 --> 00:22:14,458
Om du var menneske, da.

179
00:22:20,881 --> 00:22:22,215
Hvem faen er du?

180
00:22:23,342 --> 00:22:24,885
Hvorfor drepe fru Na?

181
00:22:25,594 --> 00:22:28,764
Drepte du Oh Ki-hoon også?
Står du bak alt dette?

182
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Du…

183
00:22:35,937 --> 00:22:36,897
Du er en av oss?

184
00:23:10,806 --> 00:23:12,224
La oss se.

185
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Din jævel!

186
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
Er du ok?

187
00:23:21,566 --> 00:23:22,818
Er du skadd?

188
00:23:29,366 --> 00:23:31,785
Hallo? Noen er knivstukket.

189
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Kom med en gang!

190
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Er du ok?

191
00:23:43,213 --> 00:23:46,383
Vent litt, ambulansen er på vei.

192
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
Hei!

193
00:23:50,095 --> 00:23:52,848
Hold deg våken. Hei!

194
00:23:55,058 --> 00:23:57,477
Bli her. Hei!

195
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
Fikk du sove?

196
00:24:22,502 --> 00:24:25,464
Du sov så godt.

197
00:24:25,547 --> 00:24:27,716
Jeg ville ikke vekke deg.

198
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
Herr Jang.

199
00:24:42,063 --> 00:24:43,565
Hva er i veien?

200
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Hadde du mareritt?

201
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
En forferdelig drøm.

202
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
En grufull drøm.

203
00:25:05,420 --> 00:25:06,421
En ensom drøm.

204
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
Drømmer er bare drømmer.

205
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
Ikke tenk på det.

206
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
Bare rolig, jeg skal ingen steder.

207
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
Jeg blir her,

208
00:25:33,365 --> 00:25:35,534
ved din side, for alltid.

209
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Du må slippe ham,
så vi får begynt behandlingen.

210
00:26:59,117 --> 00:27:00,368
Ja, herr formann.

211
00:27:00,452 --> 00:27:01,870
Nei, jeg er på nivå 1.

212
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Hva?

213
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
I går kveld?

214
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
BAREIER I 40-ÅRENE DREPT.
FUNNET MED ØYESKADER.

215
00:27:17,802 --> 00:27:19,804
Jeg skal undersøke.

216
00:27:20,972 --> 00:27:23,975
Nei, sir, la meg ta meg av det.

217
00:27:24,059 --> 00:27:25,393
Ja.

218
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Få tak i Seung-jo.

219
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
Skal bli.

220
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Vet du hvor akuttpasienten ble av?

221
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Nei, har ikke sett henne.

222
00:28:08,520 --> 00:28:10,855
Hvordan gikk det? Er hun ok?

223
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
Jeg er redd hun forsvant.

224
00:28:14,192 --> 00:28:16,611
Vi gjennomsøker bygget,

225
00:28:18,196 --> 00:28:21,282
men hun har visst forlatt sykehuset.

226
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
Hva?

227
00:28:24,369 --> 00:28:25,286
Men…

228
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
Er dette møtet nødvendig?

229
00:28:47,809 --> 00:28:49,728
Skremselstaktikk er gammeldags.

230
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Ikke skap mer trøbbel.
Ikke handle på egenhånd.

231
00:29:15,170 --> 00:29:19,424
Å handle på egenhånd
lot meg gjøre slutt på den jævla Ki-hoon.

232
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
Det vet du!

233
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Når jeg snakker, lytter du.

234
00:29:23,970 --> 00:29:26,306
Er det ikke frustrerende å leve sånn?

235
00:29:26,389 --> 00:29:29,267
Hvor lenge har du tenkt å leve i skjul?

236
00:29:29,350 --> 00:29:32,103
Kreftene våre lar oss leve slik vi vil!

237
00:29:35,732 --> 00:29:39,736
Utøylede krefter
er ikke krefter, Seung-jo.

238
00:29:41,112 --> 00:29:44,199
Det er bare kaotisk inerti og vold.

239
00:29:46,409 --> 00:29:49,454
Jeg vil ikke høre fra deg på en stund.

240
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
Og ikke gjør noe

241
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
før bråket du har skapt har roet seg.

242
00:29:58,922 --> 00:30:03,468
Lager du mer støy,
må du forklare deg for formannen.

243
00:30:04,636 --> 00:30:06,137
Vær så god, om du vil.

244
00:30:13,102 --> 00:30:14,938
Er du sikker på at han er død?

245
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ho-jae.

246
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Er han egentlig død?

247
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Seung-jo.

248
00:30:35,083 --> 00:30:37,252
Ikke nevn det navnet igjen.

249
00:30:38,336 --> 00:30:39,420
Da er du død.

250
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
JONGNO POLITISTASJON

251
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
Dette er det sjette offeret.

252
00:30:54,102 --> 00:30:56,354
Ingen spor etter den skyldige.

253
00:30:56,437 --> 00:31:00,108
Ingen forbindelser mellom ofrene,
annet enn drapsmetoden.

254
00:31:00,191 --> 00:31:01,651
Ikke noe mønster heller.

255
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Fant du ut noe?

256
00:31:12,745 --> 00:31:13,788
Etterforsker Noh.

257
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Noh Ji-su?

258
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Fant du ut noe?

259
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Nei, ingenting utmerker seg.

260
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
-Så?
-Hva?

261
00:31:24,674 --> 00:31:28,887
Hvorfor sitter du her
om du ikke har funnet noe?

262
00:31:28,970 --> 00:31:32,265
Ba jeg deg ikke overvåke Jang Ho-jae?

263
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
Ingen ba deg sitte på ræva
og høre på musikk.

264
00:31:39,480 --> 00:31:40,565
Da går jeg.

265
00:31:51,200 --> 00:31:53,411
Har han ikke kommet?

266
00:32:16,684 --> 00:32:20,271
Hvor Sølvsvalen bor? Jeg vet ikke.

267
00:32:21,105 --> 00:32:23,691
Tror ikke fru Na visste det engang.

268
00:32:28,446 --> 00:32:30,865
De kommuniserte med tekstmeldinger.

269
00:32:31,950 --> 00:32:35,203
De ringte bare om det hastet.

270
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Ingen har møtt eller sett Sølvsvalen.

271
00:32:43,795 --> 00:32:45,672
Hvorfor er stedet så dystert?

272
00:32:50,259 --> 00:32:53,262
Det sies at ingen kan vite
hva livet har i vente.

273
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Tenk at fru Na endte opp sånn.

274
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
Hvorfor så mye?

275
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Du sa barnebarnet ditt tok eksamen.
Gi ham nye klær.

276
00:33:15,827 --> 00:33:18,746
Forresten, han søkte på en jobb nylig,

277
00:33:18,830 --> 00:33:22,583
og besto opptaksprøven
og intervjuet med en gang!

278
00:33:23,251 --> 00:33:24,335
Har han jobb alt?

279
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Han skal jobbe på Jeonseung Biotech!

280
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
Jeg hadde tenkt å gi ham en fin dress.

281
00:33:33,761 --> 00:33:34,971
Takk, direktør Jang.

282
00:33:35,680 --> 00:33:37,265
Yong-gil er direktøren.

283
00:33:37,348 --> 00:33:38,349
Ja vel.

284
00:33:38,433 --> 00:33:42,353
Alle vi antenner vet at herr Jang
holder Bugang gående.

285
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
Hvem?

286
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
Hva?

287
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Hva kalte du meg?

288
00:33:58,703 --> 00:33:59,787
Å, vel…

289
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Det pleide å være en pantelåner
der kontoret deres er.

290
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
De gylne skatters hus.

291
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
Han eide virksomheten.

292
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
Han var en god mann,
tilbake i min mors dager.

293
00:34:17,138 --> 00:34:18,056
Akkurat.

294
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
Hvem var han?

295
00:34:22,143 --> 00:34:23,227
Bare en fyr.

296
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Herr Jang.

297
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Herr Jang.

298
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Resultatet av eksperiment A0-67.

299
00:35:09,690 --> 00:35:11,859
Hvor langt kom vi denne gangen?

300
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
Vi kom ikke forbi trinn 2.

301
00:35:35,007 --> 00:35:39,929
Ikke få panikk.
Om det merker frykt, angriper det.

302
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Ikke rør deg. Stå i ro.

303
00:36:30,897 --> 00:36:32,064
Hjelp meg!

304
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
Ikke se bort. Stå stille.

305
00:36:34,817 --> 00:36:36,986
Jeg klarer ikke! Jeg kan ikke!

306
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
Hvor lenge skal du komme med
svake resultater?

307
00:37:10,811 --> 00:37:16,150
Får du ikke kontroll på de nedenunder,
kan vi ikke fortsette til neste trinn.

308
00:37:16,234 --> 00:37:19,320
Om du fortsetter å mislykkes

309
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
må vi kanskje hente ham tilbake.

310
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
Jeg skal løse det.

311
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Den tidligere direktøren
satte en Najin i hodet ditt

312
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
slik at du kunne beskytte Jeonseung

313
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
og vie deg til å oppnå store resultater.

314
00:37:35,836 --> 00:37:39,298
Om du stadig ender opp med
slike feil og fiaskoer

315
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
kvitter jeg meg med deg. Ikke glem det.

316
00:37:44,345 --> 00:37:46,597
Jeg har ikke glemt det, sir.

317
00:37:46,681 --> 00:37:48,975
Ikke et sekund.

318
00:37:58,276 --> 00:37:59,944
Hva med Seung-jo?

319
00:38:00,027 --> 00:38:02,863
Jeg har snakket med ham.
Han vil oppføre seg.

320
00:38:02,947 --> 00:38:06,909
Si han blir låst inne for godt
om han lager mer trøbbel.

321
00:38:08,452 --> 00:38:09,787
Drap?

322
00:38:10,621 --> 00:38:12,290
I våre dager?

323
00:38:48,909 --> 00:38:51,829
Hvorfor kjøpe mat om du ikke vil spise?

324
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
Det lå en pantelåner her.
De gylne skatters hus.

325
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
Sier du det?

326
00:39:02,214 --> 00:39:04,008
Eid av en herr Jang.

327
00:39:13,059 --> 00:39:15,478
Bestemor Antenne visste det, men ikke du?

328
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
Vet ikke. Kanskje jeg har glemt det.

329
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Hva nå?

330
00:39:26,489 --> 00:39:28,324
Jeg bare lurer.

331
00:39:28,407 --> 00:39:33,412
Er det mer jeg bør vite om
tiden før uhellet mitt i fjor?

332
00:39:35,122 --> 00:39:36,749
Nei.

333
00:39:36,832 --> 00:39:39,502
Jeg har fortalt det viktigste.
Hvordan det?

334
00:39:40,086 --> 00:39:41,837
Hva mer vil du vite?

335
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
Jeg kan ikke vite hva jeg bør vite.

336
00:39:46,133 --> 00:39:50,388
Jeg har ingen minner fra før ulykken.

337
00:39:51,222 --> 00:39:54,141
Alt jeg vet om livet mitt før det
har jeg fra deg.

338
00:39:59,730 --> 00:40:02,566
-Ho-jae, stoler du på meg?
-Ja.

339
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
Ingen i verden bryr seg mer om deg, sant?

340
00:40:06,612 --> 00:40:07,530
Jeg vet det.

341
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
Så hør på meg.

342
00:40:09,907 --> 00:40:13,077
Du har det bedre nå enn før ulykken.

343
00:40:15,579 --> 00:40:19,333
Det er ikke alltid bra
å ha alle minner intakt.

344
00:40:19,417 --> 00:40:23,421
Du er et eksempel på
hvorfor glemsel er en gave.

345
00:40:23,504 --> 00:40:28,050
Du fikk en omstart,
og kan like godt begynne et nytt liv.

346
00:40:31,720 --> 00:40:33,055
Hadde jeg det så ille?

347
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Nå gjør du det alvorstungt igjen.
Det er ikke det jeg sier.

348
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Du sa jeg bør legge det bak meg
og starte på nytt.

349
00:40:41,480 --> 00:40:44,900
Så livet før skaden må ha vært elendig,

350
00:40:45,734 --> 00:40:47,570
eller forskrudd, ikke sant?

351
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
Ulykken skjedde, og du mistet hukommelsen.

352
00:40:51,449 --> 00:40:53,284
Angående de minnene…

353
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
Jeg vil vite.

354
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

355
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Kan du si det?

356
00:41:06,714 --> 00:41:08,132
Hvordan var jeg?

357
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
Hvor forskrudd var jeg, liksom?

358
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Kom igjen.

359
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
Livet ditt?

360
00:41:21,228 --> 00:41:24,982
Det var totalt, ekstremt,
dønn irriterende forskrudd.

361
00:41:26,150 --> 00:41:28,527
Deprimerende, elendig og ulykkelig.

362
00:41:29,528 --> 00:41:30,863
Fullstendig tafatt.

363
00:41:30,946 --> 00:41:35,034
Ett steg unna helvete,
plaget av paranoia, angst og søvnløshet.

364
00:41:35,117 --> 00:41:38,954
Du skapte trøbbel og knuste ting
på grunn av dårlig sinnemestring.

365
00:41:39,038 --> 00:41:42,291
Så det er ikke vits å se seg tilbake.

366
00:41:42,374 --> 00:41:44,460
Det er ingenting å undres over.

367
00:41:44,543 --> 00:41:45,711
Det du bør gjøre

368
00:41:46,587 --> 00:41:50,257
er å tenke på, og nyte,
alt du har foran deg.

369
00:41:50,341 --> 00:41:52,259
Du har nudler foran deg.

370
00:41:52,343 --> 00:41:54,678
Alt du må gjøre er å nyte det.

371
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Du må ha hatt det tøft.

372
00:42:19,286 --> 00:42:20,371
Du, Ho-jae…

373
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
UKJENT NUMMER

374
00:42:24,458 --> 00:42:25,709
Hallo?

375
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
Hallo?

376
00:42:31,131 --> 00:42:31,966
Det er meg.

377
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Hvor er du?

378
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Hva med skaden? Er du ok?

379
00:42:38,472 --> 00:42:40,307
Får jeg komme inn?

380
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
Hva?

381
00:42:55,948 --> 00:42:57,116
Hva har skjedd?

382
00:42:59,660 --> 00:43:00,744
Tilbudet ditt.

383
00:43:03,163 --> 00:43:04,206
Gjelder det enda?

384
00:43:07,167 --> 00:43:08,544
Om å samarbeide.

385
00:43:11,839 --> 00:43:13,340
Står det ved lag?

386
00:44:39,927 --> 00:44:41,220
Hallo?

387
00:47:20,212 --> 00:47:22,714
Tekst: Kristian Vilnes Opdahl

