1
00:00:37,579 --> 00:00:40,790
GYEONGSEONG CREATURE 2

2
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
Lütfen bizi öldürme.

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
Lütfen bizi öldürme. Lütfen bizi öldürme.

4
00:02:48,501 --> 00:02:50,587
Burada ne oldu böyle?

5
00:02:52,463 --> 00:02:53,506
Lütfen bizi öldürme.

6
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
Yoksa bunu ben mi yaptım?

7
00:03:35,798 --> 00:03:37,383
BAĞIMSIZLIK

8
00:03:56,110 --> 00:03:57,570
Gyeongseong şimdi…

9
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
yeni bir baharı karşılayacak.

10
00:04:17,548 --> 00:04:22,011
Ama benim kışım… henüz sona ermedi.

11
00:04:36,317 --> 00:04:39,696
Bu cehennemde böyle bir başıma bırakıldım.

12
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
Herkes tarafından unutuldum.

13
00:04:51,124 --> 00:04:51,958
Ama…

14
00:04:57,505 --> 00:04:58,381
Neden…

15
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
neden bütün bunlar tekrar oluyor?

16
00:05:06,639 --> 00:05:07,807
Jang Efendi.

17
00:05:09,350 --> 00:05:12,437
Nasıl… burada olabiliyorsun?

18
00:05:32,623 --> 00:05:33,458
Şey…

19
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
galiba beni biriyle karıştırdınız.

20
00:05:40,506 --> 00:05:41,716
Kimle acaba?

21
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
Maalesef bunu ben bilmiyorum.

22
00:05:55,480 --> 00:05:57,440
Sen Jang Efendi değil misin?

23
00:05:57,523 --> 00:05:58,399
Hayır, değilim.

24
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
Adım Jang Ho-jae.

25
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
İyi misin?

26
00:06:13,956 --> 00:06:15,249
Neden yaptım ki bunu?

27
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Bu mümkün değil.

28
00:06:18,628 --> 00:06:19,545
Affedersin.

29
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
O olması mümkün değil.

30
00:06:24,675 --> 00:06:25,301
Duyuyor musun?

31
00:06:29,680 --> 00:06:30,723
Bekleyin.

32
00:06:33,684 --> 00:06:35,061
Hâlâ cevap vermediniz.

33
00:06:39,690 --> 00:06:40,566
Neye vereceğim?

34
00:06:40,650 --> 00:06:41,901
Önce kim olduğunuz?

35
00:06:41,984 --> 00:06:46,322
O gün neden oradaydınız ve ölen Bay
Oh Ki-hoon'la ne ilişkiniz var?

36
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Bunların herhangi birini
neden sana anlatayım ki?

37
00:06:49,450 --> 00:06:51,369
Bütün suç benim üstüme kalabilir.

38
00:06:52,286 --> 00:06:56,749
Cinayet şüphelisi olduğum ve o gün o
motelde seninle bu işe bulaştığım için.

39
00:06:57,875 --> 00:06:58,751
Yani söylesene

40
00:06:59,419 --> 00:07:00,753
o gün neden oradaydın?

41
00:07:04,006 --> 00:07:05,383
Kayıp birini bulmam için

42
00:07:05,967 --> 00:07:07,552
bir talep gelmişti.

43
00:07:08,428 --> 00:07:13,057
Oraya kaybolan Oh Ki-hoon'u bulmak
için gittim. Ama o çoktan ölmüştü.

44
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
Yani benimle aynı durumda mısın?

45
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
Tam olarak öyle denemez.

46
00:07:18,896 --> 00:07:20,648
Şüpheli olarak senin adın geçiyor.

47
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
Polisin elinde senin de görüntülerin var.

48
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Yakında arananlar listesine girersin.

49
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Ne olmuş?

50
00:07:32,743 --> 00:07:33,744
İşbirliği yapalım mı?

51
00:07:35,830 --> 00:07:37,999
Bunun suçlusu ne sensin ne de benim.

52
00:07:38,499 --> 00:07:41,002
Ama ikimiz de polisin
şüpheli listesine girdik.

53
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Yardımlaşmalıyız.

54
00:07:42,753 --> 00:07:45,465
Bu yardım istemek için çok kaba bir yol.

55
00:07:46,799 --> 00:07:49,093
Benim tarafımda olmanın bir zararı yok.

56
00:07:49,677 --> 00:07:55,349
Yani övünüyormuş gibi görünmek istemem.
Ama bu alanda oldukça tanınmış biriyim…

57
00:07:55,433 --> 00:07:56,184
denebilir.

58
00:07:57,518 --> 00:07:58,769
Ben yalnız çalışırım.

59
00:08:00,771 --> 00:08:02,940
Başkalarıyla ortaklık kurmayı sevmem.

60
00:08:05,318 --> 00:08:08,321
Ben de başkalarıyla
ortaklık kurmaya bayılmam

61
00:08:09,697 --> 00:08:11,991
ama biri öldü. Tamam mı?

62
00:08:15,077 --> 00:08:17,121
İkinci kez yumruk yemeyeceğim.

63
00:08:21,792 --> 00:08:22,877
Açık konuşayım mı?

64
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Katili bulsan bile
durumla başa çıkamayacaksın.

65
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Başa çıkıp
çıkamayacağıma ben karar veririm.

66
00:08:30,051 --> 00:08:31,177
O halde, hiç durma.

67
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
Ve tecrübemden faydalanmaya çalışma.

68
00:08:34,347 --> 00:08:36,057
Faydalanmak mı? Kim?

69
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
-Ben mi?
-Kesinlikle.

70
00:08:40,394 --> 00:08:43,481
Kendi sorunlarımızla
kendimiz ilgilenelim, olur mu?

71
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
GYEONGSEONG CREATURE
GERÇEKLE ÇARPITMA ARASINDAKİ ÇİZGİ

72
00:09:28,109 --> 00:09:30,278
2. BÖLÜM
İŞARET

73
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Döndün mü? Ee, ne oldu? Söylesene.

74
00:09:36,742 --> 00:09:38,536
Kadını budun mu? Görüştün mü?

75
00:09:38,619 --> 00:09:41,163
Şimdi konuşamam. Hiç havamda değilim.

76
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
Abi, Jang Efendi kim biliyor musun?

77
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
-Kim?
-Jang Efendi.

78
00:09:52,800 --> 00:09:54,677
Yoo hayır, hiç tanıdık gelmedi.

79
00:09:55,511 --> 00:09:56,387
Neden?

80
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
Kadın bana Jang Efendi miyim diye sordu.

81
00:09:59,724 --> 00:10:00,391
Yani?

82
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
Ona değilim dedim.

83
00:10:03,060 --> 00:10:07,648
Ama nedense isim bana tanıdık
gelince acaba senden mi duydum dedim.

84
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Benden mi?

85
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
Sanmıyorum. Bu ismi hiç duymadım.

86
00:10:14,238 --> 00:10:16,741
Ramyeon ister misin, ha? Su da eklerim.

87
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
Hayır, aç değilim.

88
00:10:45,394 --> 00:10:47,480
Ben Bugang Şirketi'nden Jang Ho-jae.

89
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
Kiminle görüşüyorum?

90
00:11:56,632 --> 00:12:01,929
İş talebi. Kayıp kişinin adı
Jang Ho-jae. Otuzlarının başında.

91
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
Yaklaşık bir yıldır kayıp.

92
00:12:05,015 --> 00:12:08,728
Fotoğraf bulamayıp şimdilik
resmini yolladılar. Müsait misin?

93
00:12:41,385 --> 00:12:42,386
Afiyet olsun.

94
00:12:43,095 --> 00:12:44,013
Teşekkür ederim.

95
00:12:49,435 --> 00:12:50,186
Oo.

96
00:12:50,686 --> 00:12:51,771
Etiyopya'dan.

97
00:12:52,271 --> 00:12:52,938
Paraguay'dan.

98
00:12:56,192 --> 00:12:58,986
Aslında kahveden çok
anlamam. Tahminde bulundum.

99
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
Aslında ben de çok
anlamam, etiketi okuyorum.

100
00:13:02,406 --> 00:13:03,240
Ah.

101
00:13:04,825 --> 00:13:10,331
Bence buraya kahve tercihimi öğrenmeye
gelmedin. Sadede gelelim. Ne istiyorsun?

102
00:13:10,915 --> 00:13:11,874
Aslında,

103
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
sana bunu vermeye geldim.

104
00:13:19,840 --> 00:13:20,925
JONGNO-GU SERİ KATİL

105
00:13:21,008 --> 00:13:22,593
VAKA RAPORU

106
00:13:25,346 --> 00:13:28,599
Son iki aydır bizim bölgede
bir dizi cinayet işleniyor.

107
00:13:28,682 --> 00:13:32,019
Beşinci kurban da Bay Oh Ki-hoon'du.

108
00:13:32,561 --> 00:13:35,815
Beş vakada da cinayet yöntemleri aynı.

109
00:13:36,315 --> 00:13:39,902
Cesetler bulunduklarında bir
gözleri ve beyinleri yoktu.

110
00:13:39,985 --> 00:13:40,861
Beyni?

111
00:13:42,780 --> 00:13:44,156
Ya-yani bunun içindeki mi?

112
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Doğrusu…
biz de bu tür cinayetlere daha önce

113
00:13:47,952 --> 00:13:50,788
şahit olmadığımız için bayağı şaşırdık.

114
00:13:51,288 --> 00:13:54,458
Ayrıca beyni emip çıkarmak için kullanılan
cinayet silahının nasıl

115
00:13:54,542 --> 00:13:55,626
olduğunu çözemedik.

116
00:13:57,044 --> 00:13:59,922
Bir dakika, yani bu bir
kişinin işi mi diyorsun?

117
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
Evet. Tek bir katilin işi.

118
00:14:07,888 --> 00:14:09,223
Hâlâ cevap yok mu?

119
00:14:10,850 --> 00:14:13,894
O kadar meşgulseniz
numara bırakıp gidebilirsiniz.

120
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Onaylanıp onaylanmadığını bildiririm.

121
00:14:17,231 --> 00:14:19,608
Bu Gümüşgaga'yla ne
zamandır çalışıyorsunuz?

122
00:14:22,820 --> 00:14:25,197
Gümüşgaga'yla ilgili soru cevaplamıyorum.

123
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
Sadece kayıp taleplerini alıyorum.

124
00:14:28,993 --> 00:14:30,286
Ki-hoon'la ilgili talep.

125
00:14:31,912 --> 00:14:33,539
Onu da mı sen aldın?

126
00:14:38,252 --> 00:14:39,086
Ah.

127
00:14:42,548 --> 00:14:43,924
Yani sen aslında

128
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
resepsiyona bakıyorsun.

129
00:14:49,805 --> 00:14:50,556
Değil mi?

130
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
ORADA KAL,
BEN GELİYORUM GELME

131
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
Doğrusu merak ettim.

132
00:15:20,336 --> 00:15:21,545
Bunun anlamı nedir?

133
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Soruşturma kayıtlarını bana
göstermenin bir sebebi olmalı.

134
00:15:24,840 --> 00:15:27,801
Böylesi daha adil oluyor.

135
00:15:27,885 --> 00:15:30,846
En azından nasıl bir vakaya bulaştığını
ve failin ne kadar tehlikeli ve

136
00:15:30,930 --> 00:15:33,015
korkunç olduğunu bilmen gerek.

137
00:15:33,098 --> 00:15:34,767
Elimden ancak bu kadarı geliyor.

138
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Şiddet Suçlarında yenisin, değil mi?

139
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
İki ay önce tayin oldum.

140
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
Peki kaç tane vaka çözdün?

141
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Sadece birkaç farklı vaka çözdüm.

142
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Ve bir seri cinayet vakası mı verdiler?

143
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Alacağım vakaları seçemem, onlar
verir. Sadece emirlere uyuyorum.

144
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Peki onu oraya nasıl yapıştırdın?

145
00:15:53,869 --> 00:15:57,623
Sence de… orada çok fark edilmiyor mu?

146
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Özür dilerim.

147
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
Hiç dert değil. Seni korkuttum mu?

148
00:16:05,255 --> 00:16:06,006
Evet.

149
00:16:09,259 --> 00:16:10,552
BENZER BİR KURBAN DAHA

150
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
Bir cinayet daha.

151
00:16:13,013 --> 00:16:14,181
Şimdiden altıncı oldu.

152
00:16:15,015 --> 00:16:15,766
Birlikte gidelim.

153
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Ne?

154
00:16:18,477 --> 00:16:19,311
Ah!

155
00:16:49,633 --> 00:16:51,427
Anlayış gösterin.

156
00:16:51,510 --> 00:16:54,596
Yaklaşmayın. Fotoğraf
çekmeyin. Geri çekilin, lütfen.

157
00:16:56,140 --> 00:16:57,349
Lütfen, geri çekilin.

158
00:16:58,559 --> 00:17:00,853
-Lütfen bir şey söyleyin.
-Hanımefendi geçemezsiniz. Suç mahalli.

159
00:17:00,936 --> 00:17:01,729
Ne oluyor?

160
00:17:01,812 --> 00:17:04,148
-Zarar gören var mı?
-Burası suç mahalli.

161
00:17:04,231 --> 00:17:05,607
Devam edin. Uzaklaşın.

162
00:17:19,747 --> 00:17:20,998
Kafayı yiyeceğim.

163
00:17:23,459 --> 00:17:25,919
Başına bunun geleceği hiç aklıma gelmezdi.

164
00:17:26,003 --> 00:17:29,673
-Ben de öyle. Ne yapacağız şimdi?
-Böyle bir şey nasıl olur?

165
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Bana çok iyi davranırdı.

166
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
MADAM NA

167
00:18:01,205 --> 00:18:02,372
MADAM NA

168
00:18:10,172 --> 00:18:11,090
Kimsin sen?

169
00:18:13,801 --> 00:18:15,803
Jang Ho-jae'yi nereden tanıyorsun?

170
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
Madam Na'yı sen mi öldürdün?

171
00:18:21,850 --> 00:18:24,436
Sorularıma cevap
vermeyip sürekli saçmaladı.

172
00:18:24,978 --> 00:18:25,896
O yüzden.

173
00:18:30,901 --> 00:18:32,361
Deli şerefsiz.

174
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Neredesin sen?

175
00:18:38,283 --> 00:18:40,369
Şu an nerede olduğunu söyle.

176
00:18:40,869 --> 00:18:42,412
-Sana bir soru sordum.
-Fotoğraf çekemezsiniz.

177
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
Bana cevap vermen gerek.

178
00:18:44,581 --> 00:18:46,125
Lütfen, yoldan
çekilin. Lütfen, devam edin.

179
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
Suç mahalli. Lütfen, uzaklaşın.

180
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Hanımefendi lütfen geri çekilin.

181
00:18:58,762 --> 00:19:00,806
Geri çekilin. Burası suç mahalli.

182
00:19:00,889 --> 00:19:02,432
Hayır. Yaklaşmayın, lütfen.

183
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Teşekkür ederim. Bu
kadar çabuk gelemezdim.

184
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Oh.

185
00:22:01,028 --> 00:22:01,945
Çok tuhaf.

186
00:22:04,281 --> 00:22:05,407
Neden ölmüyorsun?

187
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
Normalde çoktan

188
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
boyun kırılması ya da iç
kanamadan ölmen gerekirdi.

189
00:22:12,581 --> 00:22:13,790
Tabii insansan.

190
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
Kimsin sen?

191
00:22:23,258 --> 00:22:24,843
Madam Na'yı neden öldürdün?

192
00:22:25,510 --> 00:22:28,722
Oh Ki-hoon'u sen mi
öldürdün? Tüm bunlar senin işin mi?

193
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Sen…

194
00:22:35,854 --> 00:22:36,897
bizdensin değil mi?

195
00:23:10,806 --> 00:23:11,556
Teyit için.

196
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Kimsin lan sen?

197
00:23:19,856 --> 00:23:21,066
Hey, iyi misin?

198
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
İyi misin?

199
00:23:29,199 --> 00:23:33,245
Alo? Biri bıçaklandı. Lütfen, çabuk gelin!

200
00:23:41,628 --> 00:23:46,425
İyi misin? Biraz daha dayan.
Yardım geliyor. Sık dişini.

201
00:23:47,551 --> 00:23:49,636
Beni dinle. Beni dinle!

202
00:23:50,137 --> 00:23:52,639
Bayılmaman lazım. Beni dinle!

203
00:23:54,808 --> 00:23:57,477
Uyanık kalmalısın. Beni dinle. Uyan!

204
00:24:13,952 --> 00:24:14,786
İyi uyudun mu?

205
00:24:22,502 --> 00:24:24,838
Öyle güzel uyuyordun ki

206
00:24:25,547 --> 00:24:27,007
uyandırmak istemedim.

207
00:24:35,765 --> 00:24:36,808
Jang Efendi.

208
00:24:41,897 --> 00:24:42,814
Ne oldu?

209
00:24:43,565 --> 00:24:46,651
Yoksa, kâbus falan mı gördün?

210
00:24:52,866 --> 00:24:54,910
Gördüğüm çok kötü bir rüyaydı.

211
00:24:59,498 --> 00:25:01,249
Çok korktum.

212
00:25:05,170 --> 00:25:06,087
Ve yalnızdım.

213
00:25:10,592 --> 00:25:13,678
Rüya… sadece bir rüyadır.

214
00:25:15,430 --> 00:25:17,140
Üstüne fazla düşünme.

215
00:25:26,942 --> 00:25:29,402
Endişelenme, bir yere gitmeyeceğim.

216
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
Hep böyle

217
00:25:33,198 --> 00:25:34,991
sonsuza dek yanında olacağım.

218
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Hastayı bırakın. Çok kan
kaybetmiş. Tedavi gerekiyor.

219
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
JEONSEUNG

220
00:26:58,950 --> 00:27:00,076
Evet, efendim?

221
00:27:00,577 --> 00:27:01,703
Hayır, birinci kattayım.

222
00:27:03,830 --> 00:27:04,664
Ne?

223
00:27:07,125 --> 00:27:08,043
Dün akşam mı?

224
00:27:13,506 --> 00:27:17,719
KIRKLI YAŞLARDAKİ BAR SAHİBİ ÖLDÜRÜLDÜ,
BEDENİ GÖZÜ HASAR GÖRMÜŞ HALDE BULUNDU

225
00:27:17,802 --> 00:27:19,679
İnceleyip ne olduğuna bakacağım.

226
00:27:20,889 --> 00:27:23,642
Hayır, efendim. Dert
etmeyin. Ben ilgilenirim.

227
00:27:24,142 --> 00:27:24,726
Evet.

228
00:27:29,397 --> 00:27:30,690
Seung-jo'yu ara.

229
00:27:31,316 --> 00:27:32,525
Tamam, efendim.

230
00:28:02,430 --> 00:28:04,391
Acile gelen hasta nerede?

231
00:28:04,891 --> 00:28:05,725
Bilmem, görmedim.

232
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
Aa, affedersiniz, neler
oluyor? Durumu iyi mi acaba?

233
00:28:11,439 --> 00:28:13,566
Şöyle ki, hasta ortadan kayboldu.

234
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
Şu an bütün binada onu arıyoruz.

235
00:28:18,029 --> 00:28:21,116
Ama anlaşılan
hastaneden öylece çıkıp gitmiş.

236
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
N-ne?

237
00:28:23,660 --> 00:28:24,953
Bu nasıl…

238
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
Tanrım, herkesi buraya
toplamaya gerek yoktu.

239
00:28:47,600 --> 00:28:49,728
Beni böyle tehdit etmek eski tarz…

240
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Bir daha sorun çıkarma ve
kendi başına hareket etme.

241
00:29:15,170 --> 00:29:19,132
Öyle hareket ettiğim için… Oh
Ki-hoon denen pisliğin icabına baktım.

242
00:29:19,758 --> 00:29:21,092
Bunu sen de biliyorsun!

243
00:29:21,176 --> 00:29:23,887
Ben konuşurken sana sadece dinlemek düşer.

244
00:29:23,970 --> 00:29:25,889
Böyle yaşamak zoruna gitmiyor mu?

245
00:29:26,389 --> 00:29:28,391
Daha ne kadar böyle saklanacaksın?

246
00:29:29,309 --> 00:29:32,103
Sahip olduğumuz güçle
istediğimiz gibi yaşayabiliriz!

247
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
Kontrol edemediğin güç
gerçek güç değildir, Seung-jo.

248
00:29:41,029 --> 00:29:44,073
Sadece kaotik bir atalet ve şiddettir.

249
00:29:46,326 --> 00:29:48,787
Şimdilik nefesini bile duymak istemiyorum.

250
00:29:50,163 --> 00:29:55,835
Sebep olduğun kazalardan sonra…
ortalık durulana kadar hiçbir şey yapma.

251
00:29:58,922 --> 00:30:02,550
Tekrar bir sorun çıkarırsan gidip
derdini doğrudan başkana anlatmak

252
00:30:02,634 --> 00:30:03,635
zorunda kalırsın.

253
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
İstediğin buysa devam et.

254
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
Öldüğünden emin misin?

255
00:30:16,773 --> 00:30:17,607
Ho-jae'nin.

256
00:30:20,193 --> 00:30:21,653
O gerçekten öldü mü sence?

257
00:30:33,581 --> 00:30:36,918
Seung-jo. Onun ismini bir daha anma.

258
00:30:38,086 --> 00:30:38,962
Yoksa ölürsün.

259
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
Siktir!

260
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
JONGNO POLİS MERKEZİ

261
00:30:48,221 --> 00:30:49,055
Of.

262
00:30:50,807 --> 00:30:52,642
Bununla altı kurban oldu.

263
00:30:53,852 --> 00:30:55,395
Fail tek iz bırakmamış.

264
00:30:56,271 --> 00:31:00,108
Ve öldürülme biçimlerini geçtim,
kurbanların birbiriyle ilgisi yok.

265
00:31:00,191 --> 00:31:01,234
Bir örüntü de yok.

266
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Ee, sen bir şeyler bulabildin mi?

267
00:31:12,745 --> 00:31:13,580
Dedektif Noh.

268
00:31:14,581 --> 00:31:15,123
Noh Ji-su!

269
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
Bir şeyler buldun mu?

270
00:31:19,711 --> 00:31:22,130
Hayır, şimdilik göze çarpan bir şey yok.

271
00:31:22,213 --> 00:31:23,006
Ya?

272
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
Ne?

273
00:31:26,217 --> 00:31:28,887
O zaman neden öylece
oturuyorsun ha, hiç yol kat etmeden?

274
00:31:28,970 --> 00:31:30,054
Sana Jang Ho-jae'yi

275
00:31:30,805 --> 00:31:32,932
özel olarak takip et demedim mi?

276
00:31:33,016 --> 00:31:35,768
Masana oturup müzik
dinleyebileceğini kim söyledi?

277
00:31:39,355 --> 00:31:40,523
O zaman ben çıkayım.

278
00:31:49,365 --> 00:31:50,366
EULJIRO

279
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Daha gelmedi mi?

280
00:32:16,601 --> 00:32:19,979
Gümüşgaga nerede mi
oturuyor? Ben nereden bileyim?

281
00:32:20,897 --> 00:32:23,441
Bunu muhtemelen Madam Na da bilmiyordu.

282
00:32:28,321 --> 00:32:30,865
Neredeyse hep mesajla
iletişim kuruyorlardı.

283
00:32:31,741 --> 00:32:35,203
Sanırım birbirlerini sadece
acil durumlarda arıyorlardı.

284
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Onunla kimse buluşmadı ya da
neye benzediğini bilmiyordu.

285
00:32:43,544 --> 00:32:44,921
Neden bu kadar kasvetli?

286
00:32:48,549 --> 00:32:49,384
Ay.

287
00:32:50,093 --> 00:32:53,262
İnsan yarın ne
olacağını asla bilemez derler.

288
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Madam Na'nın böyle
öleceğini kim düşünürdü?

289
00:33:08,111 --> 00:33:09,320
Bu para çok fazla.

290
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Torununuz yeni mezun
olmuş ya. Kıyafet alırsınız.

291
00:33:15,660 --> 00:33:18,913
Torunum demişken,
bir iş için sınava girip geçti.

292
00:33:18,997 --> 00:33:22,583
Hatta mülakat dâhil hepsinden
bir seferde geçiverdi.

293
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
İş buldu bile yani?

294
00:33:24,419 --> 00:33:26,963
Jeonseung Biotech'te çalışmaya başlayacak.

295
00:33:29,966 --> 00:33:32,385
Ona yeni bir takım almayı planlıyordum.

296
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
Sağ ol, Başkan Jang.

297
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Asıl başkan Yong-gil abi.

298
00:33:37,348 --> 00:33:42,353
Haydi ama, bütün antenler Bugang'ı ayakta
tutan kişinin Jang Efendi olduğunu bilir.

299
00:33:48,568 --> 00:33:49,360
Kim?

300
00:33:50,862 --> 00:33:51,696
Hı?

301
00:33:54,657 --> 00:33:57,326
Az önce bana nasıl hitap ettiniz?

302
00:33:58,578 --> 00:33:59,746
Ah, şey…

303
00:34:01,706 --> 00:34:05,626
Şuradaki binanın yerinde…
eskiden bir rehin dükkânı vardı.

304
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
Adı Altın Hazine Evi'ydi.

305
00:34:07,879 --> 00:34:12,175
O, o da oranın sahibiydi.
Ta annemin zamanında bile çok

306
00:34:12,258 --> 00:34:14,260
nazik ve iyi bir adammış.

307
00:34:17,013 --> 00:34:17,972
Peki ama,

308
00:34:19,849 --> 00:34:20,641
kimmiş o?

309
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
Biri işte.

310
00:34:24,812 --> 00:34:26,022
Jang Efendi diye.

311
00:34:29,275 --> 00:34:30,318
Jang Efendi.

312
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
Deney A0-67'nin sonuçları.

313
00:35:09,440 --> 00:35:11,442
Bu kez ne kadar ilerleme kaydettik?

314
00:35:11,943 --> 00:35:14,362
Yine ikinci aşamayı geçemedik.

315
00:35:35,007 --> 00:35:37,969
Ondan korkma.
Korktuğunu anlar anlamaz vakit

316
00:35:38,052 --> 00:35:39,929
kaybetmeksizin sana saldırır.

317
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Hareket etme. Yerini koru.

318
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Ah!

319
00:36:30,646 --> 00:36:31,397
Lütfen yardım et!

320
00:36:31,898 --> 00:36:34,233
-Ah!
-Göz temasını koru ve dur.

321
00:36:34,317 --> 00:36:36,986
Bunu yapamam! Yapamam!

322
00:37:07,266 --> 00:37:10,186
Daha ne kadar süre
başarısız rapor göstereceksin?

323
00:37:10,811 --> 00:37:15,483
Aşağıdakileri kontrol altına
alamazsan sonraki aşamaya geçemeyiz.

324
00:37:16,234 --> 00:37:19,028
Sonuç göstermemeye ve
oyalamaya devam edersen,

325
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
onu geri getirmek zorunda kalabiliriz.

326
00:37:23,658 --> 00:37:25,368
Bir çözüm bulacağım efendim.

327
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
Önceki başkan senin kafana
bir nacin yerleştirmişti.

328
00:37:29,038 --> 00:37:32,333
Maksadı Jeonseung'u korumandı
ve büyük başarılar

329
00:37:32,416 --> 00:37:34,627
kazanmak için kendini adamandı.

330
00:37:35,670 --> 00:37:38,923
Bu saçma hatalar ve
başarısızlıklar devam ederse,

331
00:37:40,132 --> 00:37:43,010
gözden çıkarılıp
atılabileceğini unutma sakın.

332
00:37:44,262 --> 00:37:45,513
Bunu asla unutmadım.

333
00:37:46,555 --> 00:37:48,015
Bir an için bile.

334
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Ya Seung-jo?

335
00:37:59,819 --> 00:38:02,697
Bir daha sorun
çıkarmaması için onunla konuştum.

336
00:38:02,780 --> 00:38:06,575
Bir daha sorun çıkarırsa
çıkmamak üzere hapsedeceğimizi söyle.

337
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Cinayet de ne?

338
00:38:10,496 --> 00:38:12,164
Hem de bu devirde.

339
00:38:48,784 --> 00:38:51,579
Yesene. Hadi. Ziyan oluyor sonra.

340
00:38:55,333 --> 00:38:58,502
Duyduğuma göre burası rehin
dükkanıymış. Altın Hazine Evi.

341
00:38:59,545 --> 00:39:00,338
Öyle mi?

342
00:39:01,964 --> 00:39:03,382
Sahibi de Jang Efendi'ymiş.

343
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Anten nine bile
biliyordu. Sen bilmiyor muydun?

344
00:39:16,937 --> 00:39:20,608
Emin değilim. Belki de duyup unutmuşumdur.

345
00:39:23,110 --> 00:39:23,903
Yine ne var?

346
00:39:26,238 --> 00:39:27,531
Sadece soruyorum, abi…

347
00:39:28,199 --> 00:39:33,412
Geçen yıl geçirdiğim kazadan önce
olup da… bilmem gereken bir şey var mı?

348
00:39:34,872 --> 00:39:36,040
Hayır, yok.

349
00:39:36,540 --> 00:39:39,502
Hemen hemen gerekli her
şeyi anlattım zaten. Neden?

350
00:39:40,086 --> 00:39:41,462
Neyi merak ediyorsun?

351
00:39:41,962 --> 00:39:44,507
Yani başka ne bilmem
gerektiğini bilemem ki.

352
00:39:46,050 --> 00:39:50,179
Sadece kazadan sonraki…
yaşadıklarımı biliyorum.

353
00:39:50,888 --> 00:39:54,141
Öncesine dair hafızamı
sadece sen doldurdun.

354
00:39:59,480 --> 00:40:01,148
Ho-jae, bana güveniyor musun?

355
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Güveniyorum.

356
00:40:02,650 --> 00:40:06,404
Dünyada seni benim kadar düşünen
olmadığını da biliyorsun, değil mi?

357
00:40:06,487 --> 00:40:07,530
Biliyorum.

358
00:40:07,613 --> 00:40:08,906
O zaman abini dinle.

359
00:40:09,698 --> 00:40:13,077
Şu an kazadan öncekine
göre çok daha iyisin.

360
00:40:14,578 --> 00:40:18,666
Ayrıca, her şeyi bilerek
yaşamak da her zaman iyi değildir.

361
00:40:19,208 --> 00:40:23,045
Sana bakınca, unutmaya neden
büyük bir nimet dendiğini anlıyorum.

362
00:40:23,546 --> 00:40:28,050
Her şey sıfırlanmış durumda. Yeni
bir hayata başlamak fena fikir değil.

363
00:40:31,595 --> 00:40:33,055
Hayatım o kadar kötü müydü?

364
00:40:33,139 --> 00:40:33,848
Ah.

365
00:40:34,348 --> 00:40:35,599
Yine durumu ciddileştiriyorsun!

366
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Bahsettiğim bu değil benim.

367
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Her şey sıfırlandığına göre yeni
bir hayata başlamamı söyledin.

368
00:40:41,480 --> 00:40:47,570
Bu dediğin kazadan önceki hayatımın mutsuz
ya da boktan olduğu anlamına gelmez mi?

369
00:40:48,571 --> 00:40:51,365
Her halükarda kaza oldu ve
sonuçta hafızanı yitirdin.

370
00:40:51,449 --> 00:40:56,579
Abi, benim merak ettiğim… O anılar.

371
00:40:59,707 --> 00:41:00,624
Ho-jae.

372
00:41:03,502 --> 00:41:04,336
Anlatır mısın?

373
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Nasıl biriydim ben?

374
00:41:09,675 --> 00:41:11,969
Yani hayatım ne kadar boktandı?

375
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Hm?

376
00:41:18,559 --> 00:41:19,477
Hayatın mı?

377
00:41:21,187 --> 00:41:24,982
Tümüyle, son derece,
aşırı biçimde boktandı.

378
00:41:25,983 --> 00:41:28,277
Depresyondaydın, perişandın, mutsuzdun.

379
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Aşırı sefil durumdaydın.

380
00:41:30,946 --> 00:41:34,492
Paranoya, kaygı ve
uykusuzluktan her günün cehennem gibiydi.

381
00:41:35,159 --> 00:41:38,787
Öfke kontrolün yoktu ve sürekli
sorun çıkartıp ortalığı dağıtıyordun.

382
00:41:38,871 --> 00:41:41,040
Dolayısıyla… geride bıraktığın hayatında

383
00:41:41,123 --> 00:41:43,918
bulacağın bir şey yok.
Merak edecek bir şey yok.

384
00:41:44,543 --> 00:41:49,757
Yani sadece… şu gördüklerine güven,
onlara bak, onları düşün ve tadını çıkar.

385
00:41:50,299 --> 00:41:52,551
Şu an önünde jjajangmyeon
var ve tek yapman

386
00:41:52,635 --> 00:41:54,678
gereken yiyip tadını çıkarmak o kadar.

387
00:42:14,073 --> 00:42:16,784
Çok… zorlanmış olmalısın.

388
00:42:19,203 --> 00:42:20,579
Bak, Ho-jae.

389
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
GİZLİ NUMARA

390
00:42:24,250 --> 00:42:25,084
Alo?

391
00:42:28,921 --> 00:42:29,755
Alo?

392
00:42:30,881 --> 00:42:31,757
Benim.

393
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Neredesin?

394
00:42:34,843 --> 00:42:37,054
Yaran nasıl? İyi misin?

395
00:42:38,472 --> 00:42:40,140
Bir dakika uğrayabilir miyim?

396
00:42:43,936 --> 00:42:44,687
Ne…

397
00:42:55,823 --> 00:42:57,116
Ne oldu söylesene.

398
00:42:59,410 --> 00:43:00,703
Yaptığın teklif…

399
00:43:03,038 --> 00:43:04,206
hâlâ geçerli mi?

400
00:43:06,667 --> 00:43:08,419
İşbirliği konusunda.

401
00:43:11,714 --> 00:43:12,923
Merak etmiştim de.

402
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
Alo?

