1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
СТВОРІННЯ КЕНСОНА

2
00:02:21,891 --> 00:02:23,476
Будь ласка, не вбивай нас.

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
Будь ласка, не вбивай нас.

4
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
Що, на Бога, тут сталося?

5
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
Це я наробила?

6
00:03:35,798 --> 00:03:41,638
Ура незалежності Кореї!

7
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Тепер Кенсон…

8
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
зустрічає нову весну.

9
00:04:17,632 --> 00:04:19,133
Але моя зима

10
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
ще не закінчилася.

11
00:04:36,442 --> 00:04:39,654
Сама-самісінька в цьому ідеальному пеклі…

12
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Про мене всі забули.

13
00:04:51,374 --> 00:04:52,208
Але…

14
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
чому?

15
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
Чому це знову відбувається?

16
00:05:06,806 --> 00:05:07,890
Майстре Чан.

17
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
Як це можливо, що ти тут?

18
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
Гей?

19
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Гадаю, ви обіймаєте не того хлопця.

20
00:05:40,673 --> 00:05:41,841
Що за майстер Чан?

21
00:05:44,218 --> 00:05:46,095
Боюся, я не знаю, хто це.

22
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Ти не майстер Чан?

23
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Ні.

24
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Мене звати Чан Ходже.

25
00:06:11,204 --> 00:06:12,121
Усе гаразд?

26
00:06:14,123 --> 00:06:15,458
Навіщо я це зробила?

27
00:06:16,793 --> 00:06:18,127
Це просто неможливо.

28
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Перепрошую.

29
00:06:21,839 --> 00:06:23,257
Це не може бути він.

30
00:06:24,467 --> 00:06:25,301
Гей!

31
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Чекайте.

32
00:06:33,726 --> 00:06:35,061
Ви ще не відповіли.

33
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Про що?

34
00:06:40,650 --> 00:06:42,360
Про те, хто ви,

35
00:06:43,069 --> 00:06:46,322
чому були там того дня,
і про ваші стосунки з О Ґіхуном.

36
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
І чому я маю тобі це розповідати?

37
00:06:49,450 --> 00:06:51,285
Бо все можуть повісити на мене,

38
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
зробити мене підозрюваним у вбивстві
через те, що я зв'язався з вами.

39
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
Скажіть принаймні, чому ви там були?

40
00:07:04,090 --> 00:07:05,341
Я отримала запит,

41
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
знайти зниклу людину.

42
00:07:08,428 --> 00:07:13,474
Я пішла у мотель, щоб знайти О Ґіхуна,
який вже був мертвий, коли я прийшла.

43
00:07:15,101 --> 00:07:16,769
Тоді ми в одному човні?

44
00:07:16,853 --> 00:07:18,521
Я б так не сказала.

45
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
Ти підозрюваний, а я — ні.

46
00:07:23,025 --> 00:07:24,944
Поліція бачила вас на відео.

47
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Скоро ви опинитеся в розшуку.

48
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
І що?

49
00:07:32,910 --> 00:07:33,744
Об'єднаємося?

50
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
Ви не винна, і я теж,

51
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
але ми обидва під підозрою поліції.

52
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
Допоможемо одне одному.

53
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Трохи нахабно просити допомоги так.

54
00:07:46,883 --> 00:07:48,759
У цьому ж самі плюси.

55
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Не хочу вихвалятися,

56
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
але можна сказати,
що я найкращий у цій сфері.

57
00:07:57,602 --> 00:07:58,978
Я працюю сама.

58
00:08:00,897 --> 00:08:02,815
Ненавиджу зв'язуватися з іншими.

59
00:08:05,318 --> 00:08:08,321
Я теж не люблю
зв'язуватися з іншими, але послухай,

60
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
людина померла.

61
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Вдруге я ударів не пропускаю.

62
00:08:21,959 --> 00:08:22,877
Хочеш пораду?

63
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
Навіть якщо знайдеш вбивцю,
ти не впораєшся з ними.

64
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Я сам вирішуватиму
чи впораюся з ними, чи ні.

65
00:08:30,051 --> 00:08:31,135
Тоді вперед.

66
00:08:32,345 --> 00:08:34,263
Але не проси потім про допомогу.

67
00:08:34,347 --> 00:08:35,515
Про допомогу?

68
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
Хто? Я?

69
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
Саме так.

70
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
Хай кожен займається своїми справами
і сам розгрібає проблеми.

71
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
СТВОРІННЯ КЕНСОНА
МІЖ ФАКТОМ І ДОМИСЛОМ

72
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
ЕПІЗОД 2
ЗНАК

73
00:09:34,240 --> 00:09:36,325
Ти повернувся? То що сталося?

74
00:09:36,993 --> 00:09:38,494
Ти знайшов ту жінку?

75
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
Не говори до мене. Я не в настрої.

76
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Йонґілю, ти знаєш майстра Чана?

77
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Кого?

78
00:09:50,923 --> 00:09:51,799
Майстра Чана.

79
00:09:52,800 --> 00:09:54,594
Ні, не знаю такого.

80
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
А що таке?

81
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
Та жінка спитала, чи я майстер Чан.

82
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
А ти?

83
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
Я сказав їй, що ні,

84
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
але це прозвучало знайомо.

85
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
Може, я чув це від тебе чи когось іншого.

86
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
Від мене?

87
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
Навряд. Я ніколи не чув про такого.

88
00:10:14,405 --> 00:10:16,699
Я готую локшину. Хочеш? Я додам води.

89
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
Ні, не хочу.

90
00:10:45,478 --> 00:10:47,146
Вітаю. Компанія «Пуґан».

91
00:10:50,650 --> 00:10:51,525
Хто це?

92
00:11:56,757 --> 00:11:57,842
Заявка на роботу.

93
00:11:57,925 --> 00:12:01,929
Ім'я зниклої людини — Чан Ходже.
Вік, близько 30.

94
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
Він зник майже рік тому.

95
00:12:05,224 --> 00:12:07,309
Фотографії немає, лише малюнок.

96
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Берешся?

97
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Ось, тримайте.

98
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
Дякую.

99
00:12:50,686 --> 00:12:51,729
Ефіопська, так?

100
00:12:52,229 --> 00:12:53,063
Парагвайська.

101
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
Я погано розбираюся в каві.
Я лише припустила.

102
00:12:59,278 --> 00:13:01,781
Я теж не дуже знаюся.
Прочитав на етикетці.

103
00:13:05,075 --> 00:13:07,912
Гадаю, ви тут не для того,
щоб дізнатися про мій смак до кави.

104
00:13:08,412 --> 00:13:10,331
До справи. Що вам треба?

105
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Насправді…

106
00:13:16,921 --> 00:13:18,339
Я тут, щоб дати вам це.

107
00:13:19,840 --> 00:13:20,966
ЧОННОҐУ
СЕРІЙНІ ВБИВСТВА

108
00:13:21,050 --> 00:13:23,844
ІНФОРМАЦІЯ ПО СПРАВІ

109
00:13:25,471 --> 00:13:28,724
Ці вбивства сталися в нашій юрисдикції
за останні два місяці.

110
00:13:28,808 --> 00:13:32,061
Пан О Ґіхун був п'ятою жертвою.

111
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
У всіх п'яти випадках
застосовували однаковий метод.

112
00:13:36,148 --> 00:13:39,985
Коли тіла були знайдені,
у них не було ока та мозку.

113
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Мозку…

114
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Того, що ось тут?

115
00:13:44,240 --> 00:13:48,202
Якщо чесно, ми ніколи раніше
не бачили подібних вбивств,

116
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
тому навіть детективи трохи спантеличені.

117
00:13:51,288 --> 00:13:55,793
Ми навіть не з'ясували,
за допомогою чого висмоктали мозок.

118
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Хочете сказати,
що це все зробила одна людина?

119
00:14:00,714 --> 00:14:03,300
Так. Це робота одного вбивці.

120
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Відповіді ще немає?

121
00:14:11,100 --> 00:14:13,853
Якщо ви зайняті,
можете залишити номер і йти.

122
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
Я вам напишу, коли буде рішення.

123
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Ви давно працюєте зі Сріблодзьобом?

124
00:14:23,028 --> 00:14:25,489
Я не відповідаю
на питання про Сріблодзьоба.

125
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
Я лише приймаю запити на розшук.

126
00:14:29,118 --> 00:14:30,286
Запит на Ґіхуна.

127
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Це ви його прийняли?

128
00:14:42,715 --> 00:14:43,841
Отже, цей бар,

129
00:14:45,551 --> 00:14:46,969
так би мовити, рецепція.

130
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Так?

131
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
-Я ЗАРАЗ ПРИЇДУ
-НЕ ЇДЬ

132
00:15:18,542 --> 00:15:21,545
Мені цікаво. Що це означає?

133
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Ви, мабуть, не просто так
показали подробиці розслідування.

134
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
Це справедливо.

135
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
Ви маєте принаймні розуміти,
у яку справу вплутуєтеся,

136
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
і наскільки небезпечний
і жахливий цей злочинець.

137
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
Це найменше, що я можу.

138
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Ви новачок у таких справах?

139
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Мене перевели два місяці тому.

140
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
Скільки справ ви розкрили?

141
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Кілька маленьких.

142
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Але вам дали справу про серійне вбивство?

143
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
Я не можу обирати справи.
Я просто виконую накази.

144
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
Тоді навіщо приклеювати це туди?

145
00:15:54,119 --> 00:15:57,623
Досить помітне місце, не думаєте?

146
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
Вибачте.

147
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
Нічого страшного. Я вас налякав?

148
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Так.

149
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
ЗНАЙДЕНО ІНШУ ЖЕРТВУ
ВИКЛИКАЮТЬ УСІХ ДЕТЕКТИВІВ

150
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
Ще одне вбивство. Це вже шосте.

151
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
-Поїхали разом.
-Що?

152
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Ми просимо вас про співпрацю.

153
00:16:51,677 --> 00:16:54,596
Назад. Не фотографуйте.
Відступіться, будь ласка.

154
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Відійдіть, будь ласка.

155
00:16:59,309 --> 00:17:01,228
Стійте. Це місце злочину. Назад.

156
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Хтось постраждав?

157
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Це місце злочину.

158
00:17:04,231 --> 00:17:05,566
Назад. Звільніть шлях.

159
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Це зводить мене з розуму.

160
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
Не думала, що з нею таке станеться.

161
00:17:26,086 --> 00:17:27,171
Це точно.

162
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
Вона була така добра до мене.

163
00:17:50,069 --> 00:17:51,111
ПАНІ НА

164
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Хто ти?

165
00:18:13,926 --> 00:18:15,302
Звідки ти знаєш Чана Ходже?

166
00:18:17,930 --> 00:18:19,348
Це ти вбив пані На?

167
00:18:21,934 --> 00:18:24,228
Я дещо спитав в неї,
але вона несла якісь дурниці.

168
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Тому так.

169
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
Божевільний виродок.

170
00:18:34,363 --> 00:18:35,447
Де ти?

171
00:18:38,450 --> 00:18:40,160
Скажи мені, де ти зараз.

172
00:18:40,661 --> 00:18:42,871
-Я поставив питання.
-Не фотографуйте.

173
00:18:42,955 --> 00:18:44,540
Ти маєш мені відповідати.

174
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
З дороги. Будь ласка, відійдіть.

175
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
Відійдіть.

176
00:18:58,762 --> 00:19:00,389
Назад. Це місце злочину.

177
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
Назад.

178
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Дякую. Завдяки вам я дісталася швидше.

179
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Дивно.

180
00:22:04,323 --> 00:22:05,407
Чому ти досі жива?

181
00:22:05,991 --> 00:22:07,367
Хіба ти не мала б уже померти,

182
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
зі зламаною шиєю чи розірваними нутрощами?

183
00:22:13,081 --> 00:22:14,458
Звісно, якщо ти людина.

184
00:22:20,881 --> 00:22:22,215
Хто ти в біса такий?

185
00:22:23,342 --> 00:22:24,634
Чому ти вбив пані На?

186
00:22:25,594 --> 00:22:28,430
Це ти вбив О Ґіхуна? Ти стоїш за всім цим?

187
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Ти…

188
00:22:35,979 --> 00:22:36,897
Ти одна з нас.

189
00:23:10,806 --> 00:23:11,723
Давай з'ясуємо.

190
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Ти хто, бляха?

191
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
Агов, ви ціла?

192
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
Ви поранена…

193
00:23:29,366 --> 00:23:31,785
Алло? Людину поранили.

194
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Негайно їдьте сюди!

195
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Як ви?

196
00:23:43,213 --> 00:23:46,383
Почекайте ще трохи. Швидка вже їде.

197
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
Гей!

198
00:23:50,095 --> 00:23:52,848
Не можна засинати. Гей!

199
00:23:55,058 --> 00:23:57,477
Залишайтеся зі мною. Гей!

200
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
Поспала трохи?

201
00:24:22,502 --> 00:24:24,921
Ти так спокійно спала.

202
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
Я не хотів тебе будити.

203
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
Майстре Чан.

204
00:24:42,063 --> 00:24:42,898
Що сталося?

205
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Тобі наснився поганий сон?

206
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
Це був жахливий сон.

207
00:24:59,748 --> 00:25:01,208
Страшний…

208
00:25:05,420 --> 00:25:06,505
і самотній.

209
00:25:10,759 --> 00:25:13,595
Сон — це лише сон.

210
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
Не сприймай надто серйозно.

211
00:25:27,108 --> 00:25:29,319
Не хвилюйся. Я нікуди не подінуся.

212
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
Я буду тут,

213
00:25:33,365 --> 00:25:35,116
поруч із тобою назавжди.

214
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Відпустіть його. Ви стікаєте кров'ю.
Нам треба вас лікувати.

215
00:26:59,117 --> 00:27:01,620
Так, пане Голово. Ні, я на Рівні 1.

216
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Даруйте?

217
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
Вчора?

218
00:27:13,506 --> 00:27:17,218
ВБИТО 40-РІЧНУ ВЛАСНИЦЮ ДЖАЗ-БАРУ
ЗНАЙДЕНО ТІЛО З ПОШКОДЖЕНИМ ОКОМ

219
00:27:17,802 --> 00:27:19,512
Я з'ясую, що сталося.

220
00:27:20,972 --> 00:27:23,558
Ні. Не хвилюйтеся. Я про все подбаю.

221
00:27:24,059 --> 00:27:24,893
Так.

222
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Поклич Синджо.

223
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
Так, пане.

224
00:28:02,430 --> 00:28:04,557
Куди поділася пацієнтка зі швидкої?

225
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Ні, я її не бачила.

226
00:28:08,520 --> 00:28:10,855
Як усе пройшло? З нею все добре?

227
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
Боюся, вона зникла.

228
00:28:14,192 --> 00:28:16,611
Саме зараз ми її всюди шукаємо,

229
00:28:18,196 --> 00:28:21,282
але, здається, вона пішла з лікарні.

230
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
Що?

231
00:28:24,369 --> 00:28:25,286
Що ви таке…

232
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
Треба було усіх збирати?

233
00:28:47,809 --> 00:28:49,728
Тактика залякування застаріла…

234
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
Більше не створюй проблем.
І не роби нічого сам.

235
00:29:15,170 --> 00:29:19,424
Це тому, що я діяв на власний розсуд
і розібрався з тим вилупком Ґіхуном.

236
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
Ти ж в курсі!

237
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
Коли я говорю — ти слухаєш.

238
00:29:23,970 --> 00:29:25,722
Хіба не прикро так жити?

239
00:29:26,389 --> 00:29:28,516
Довго ще збираєтеся лишатися в тіні?

240
00:29:29,350 --> 00:29:32,103
З нашими силами ми можемо жити, як хочемо!

241
00:29:35,732 --> 00:29:39,736
Сила, яку неможливо контролювати —
це не справжня сила, Синджо.

242
00:29:41,112 --> 00:29:44,199
Це хаотична інерція
і насильство, більше нічого.

243
00:29:46,409 --> 00:29:48,995
Щоб я і духу твого не бачив якийсь час.

244
00:29:50,288 --> 00:29:52,290
І нічого не роби

245
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
поки інциденти,
які ти спричинив, не затихнуть.

246
00:29:58,922 --> 00:30:00,423
Ще один промах

247
00:30:00,507 --> 00:30:03,635
і будеш сам
виправдовуватися перед головою.

248
00:30:04,636 --> 00:30:06,137
Якщо хочеш — будь ласка.

249
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
Ви впевнені, що він мертвий?

250
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ходже.

251
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Він справді помер?

252
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Синджо.

253
00:30:35,083 --> 00:30:37,252
Більше не згадуй це ім'я.

254
00:30:38,336 --> 00:30:39,254
Бо я тебе вб'ю.

255
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ЧОННОҐУ

256
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Це вже шоста жертва.

257
00:30:54,102 --> 00:30:55,728
І злочинець безслідно зник.

258
00:30:56,437 --> 00:31:00,108
Між жертвами жодного зв'язку,
за винятком того, як їх убили.

259
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
Ніякого почерку.

260
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Тобі вдалося щось дізнатися?

261
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Детективе Но.

262
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Но Джису?

263
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
У тебе щось є?

264
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
Ні, нічого особливого.

265
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
-І?
-Що?

266
00:31:24,674 --> 00:31:28,428
Чому ти тут сидиш,
якщо нічого не дізналася?

267
00:31:28,970 --> 00:31:32,265
Хіба я не казав тобі стежити за Чан Ходже?

268
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
Замість того, щоб сидіти і слухати музику.

269
00:31:39,480 --> 00:31:40,565
Тоді я піду.

270
00:31:51,200 --> 00:31:52,744
Він ще не прийшов?

271
00:32:16,684 --> 00:32:20,271
Де живе Сріблодзьоб? Ну, я цього не знаю.

272
00:32:21,105 --> 00:32:23,524
Сумніваюся, що навіть пані На це знала.

273
00:32:28,446 --> 00:32:30,865
Вони спілкувалися через смс.

274
00:32:31,950 --> 00:32:34,786
Дзвонили одна одній,
лише коли це було терміново.

275
00:32:35,787 --> 00:32:38,790
Сріблодзьоба ніхто не знав
і не бачив його обличчя.

276
00:32:43,795 --> 00:32:45,046
Чому тут так похмуро?

277
00:32:50,259 --> 00:32:52,845
Ніколи не знаєш,
що тобі приготувало життя.

278
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Хто б міг подумати, що пані На так помре?

279
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
Тут забагато!

280
00:33:09,404 --> 00:33:12,782
Ви казали, ваш онук закінчив навчання.
Купіть йому гарний одяг.

281
00:33:15,827 --> 00:33:18,746
До речі, він нещодавно
подав заяву на роботу

282
00:33:18,830 --> 00:33:22,583
і пройшов усе,
навіть інтерв'ю, все за один раз!

283
00:33:23,251 --> 00:33:24,335
Він вже працює?

284
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Він працюватиме в «Чонсин Біотек»!

285
00:33:30,091 --> 00:33:32,385
Я збиралася купити йому гарний костюм.

286
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
Дякую, президенте Чан.

287
00:33:35,680 --> 00:33:37,265
Президент — Йонґіль.

288
00:33:37,348 --> 00:33:38,349
Яка різниця!

289
00:33:38,433 --> 00:33:42,353
Ми всі знаємо, що майстер Чан
тримає «Пуґан» на плаву.

290
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
Хто?

291
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
Що?

292
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Як ви мене щойно назвали?

293
00:33:58,703 --> 00:33:59,787
Ах, ну…

294
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
там, де зараз ваш офіс, був ломбард.

295
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
«Дім золотих скарбів».

296
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
Він був власником ломбарду.

297
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
Він був такою хорошою людиною,
навіть за часів моєї матері.

298
00:34:17,138 --> 00:34:18,056
Ясно, отже

299
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
ким він був?

300
00:34:22,143 --> 00:34:23,227
Звичайним хлопцем.

301
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Майстер Чан.

302
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Майстер Чан.

303
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Це результат експерименту А0-67.

304
00:35:09,649 --> 00:35:11,442
Далеко просунулися цього разу?

305
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
Знову не пройшли другий етап.

306
00:35:35,007 --> 00:35:36,008
Не панікуй.

307
00:35:36,092 --> 00:35:39,929
Щойно воно відчує,
що ти наляканий, нападе на тебе.

308
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
Не рухайся. Стій на місці.

309
00:36:30,897 --> 00:36:32,064
Допоможіть!

310
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
Не відводь погляду. Не рухайся.

311
00:36:34,817 --> 00:36:36,986
Я не можу це зробити! Не можу!

312
00:37:07,266 --> 00:37:10,311
Скільки ще збираєшся
показувати провальні звіти?

313
00:37:10,811 --> 00:37:15,566
Якщо ти не можеш їх контролювати,
ми не можемо перейти до наступного етапу.

314
00:37:16,234 --> 00:37:19,153
Якщо й надалі
не буде результатів, а лише помилки,

315
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
можливо, нам доведеться його повернути.

316
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
Я знайду вихід.

317
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
Попередній голова ввів
Наджин у твою голову,

318
00:37:29,455 --> 00:37:31,123
щоб ти міг захистити Чосон

319
00:37:31,958 --> 00:37:34,794
і присвятити себе
досягненню великих результатів.

320
00:37:35,836 --> 00:37:39,048
Якщо ти й надалі робитимеш
ці абсурдні помилки,

321
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
я позбудуся тебе. Не забувай про це.

322
00:37:44,345 --> 00:37:45,554
Я не забуваю, пане.

323
00:37:46,681 --> 00:37:48,015
Ані на секунду.

324
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
Що із Синджо?

325
00:38:00,027 --> 00:38:02,863
Я поговорив із ним.
Поки що він буде добре поводитися.

326
00:38:02,947 --> 00:38:06,909
Скажи йому, що сидітиме за ґратами вічно,
якщо створить ще хоч одну проблему.

327
00:38:08,452 --> 00:38:09,787
Вбивство?

328
00:38:10,621 --> 00:38:12,290
У такі часи?

329
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Їж, чуваче.
Все розмокає. Яке марнотратство.

330
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
Тут колись був ломбард.
«Дім золотих скарбів».

331
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
Так?

332
00:39:02,214 --> 00:39:04,008
Він належав майстру Чану.

333
00:39:13,059 --> 00:39:15,478
Бабуся Антена про це знала. А ти не знав?

334
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
Не знаю. Я міг почути про це і забути.

335
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
І що тепер?

336
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
Я просто питаю.

337
00:39:28,407 --> 00:39:33,412
Чи є ще щось, що я повинен знати
про себе до аварії минулого року?

338
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Ні, немає.

339
00:39:36,707 --> 00:39:39,502
Я розказав майже все,
що тобі треба знати. А що?

340
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Що ще ти хочеш знати?

341
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
Якби ж я знав, що ще мені потрібно знати.

342
00:39:46,133 --> 00:39:50,388
Все, що я пам'ятаю про себе —
це спогади після аварії.

343
00:39:51,222 --> 00:39:54,141
Мої спогади до аварії
були доповненні тобою.

344
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
Ходже. Ти мені довіряєш?

345
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Так.

346
00:40:02,650 --> 00:40:05,903
І ніхто в світі так не хвилюється
і не дбає про тебе, як я?

347
00:40:06,612 --> 00:40:07,530
Так, я знаю.

348
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
Тож слухай мене.

349
00:40:09,907 --> 00:40:13,077
Тепер тобі набагато краще,
ніж було до аварії.

350
00:40:15,579 --> 00:40:18,916
Не завжди добре
жити з усіма своїми спогадами.

351
00:40:19,417 --> 00:40:23,003
Дивлячись на тебе, я розумію,
чому кажуть, забуття — це дар.

352
00:40:23,504 --> 00:40:25,172
Твоє життя перезавантажено,

353
00:40:25,256 --> 00:40:28,050
і не так і погано
рухатися далі й жити новим життям.

354
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
Я жив настільки погано?

355
00:40:33,848 --> 00:40:35,766
Ти знову за своє!

356
00:40:35,850 --> 00:40:37,518
Я не це маю на увазі.

357
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
Ти ж сказав, що треба рухатися далі і жити
новим життям після перезавантаження.

358
00:40:41,480 --> 00:40:44,900
Це означає, що моє життя
до аварії було нещасливим,

359
00:40:45,734 --> 00:40:47,570
зіпсованим чи ще якимось, так?

360
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
Сталася аварія, і ти втратив пам'ять…

361
00:40:51,449 --> 00:40:53,284
Так, але всі ці спогади…

362
00:40:57,413 --> 00:40:58,330
Хочу їх повернути.

363
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Ходже.

364
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
Можеш сказати?

365
00:41:06,714 --> 00:41:07,756
Яким я був?

366
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
Маю на увазі, як сильно я облажався?

367
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
Ну ж бо.

368
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
Твоє життя?

369
00:41:21,228 --> 00:41:24,982
Воно було повністю, надзвичайно,
до біса прикро зруйноване.

370
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
Воно було депресивним,
жалюгідним і нещасним.

371
00:41:29,528 --> 00:41:30,863
Абсолютно тупим.

372
00:41:30,946 --> 00:41:35,034
Ти був за крок від пекла,
охоплений параноєю, тривогою та безсонням.

373
00:41:35,117 --> 00:41:38,954
Був готовий наробити біди
і все розтрощити, бо не контролював гнів.

374
00:41:39,038 --> 00:41:42,291
Тому, немає необхідності
озиратися на минуле життя.

375
00:41:42,374 --> 00:41:44,043
Там немає нічого цікавого.

376
00:41:44,543 --> 00:41:45,920
Єдине, що ти маєш робити —

377
00:41:46,587 --> 00:41:50,257
вірити, дивитися, думати
і насолоджуватися тим, що перед тобою.

378
00:41:50,341 --> 00:41:52,259
Перед тобою локшина,

379
00:41:52,343 --> 00:41:54,678
і тобі залишається нею насолоджуватись.

380
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Мабуть, тобі було дуже важко.

381
00:42:19,286 --> 00:42:20,371
Гей, Ходже.

382
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
НЕВІДОМИЙ НОМЕР

383
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
Алло?

384
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
Алло?

385
00:42:31,131 --> 00:42:31,966
Це я.

386
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Де ви?

387
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Як ваша рана? Усе гаразд?

388
00:42:38,472 --> 00:42:40,015
Можна зайти на хвилинку?

389
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
Що…

390
00:42:55,948 --> 00:42:57,116
Що сталося?

391
00:42:59,660 --> 00:43:00,744
Ваша пропозиція.

392
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
Ще в силі?

393
00:43:07,167 --> 00:43:08,544
Бути на одному боці.

394
00:43:11,839 --> 00:43:13,340
Чи вона ще актуальна?

395
00:44:31,335 --> 00:44:35,547
М

396
00:44:39,927 --> 00:44:40,761
Алло?

397
00:47:20,212 --> 00:47:25,217
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська

