1
00:00:38,455 --> 00:00:41,458
《京城怪物》

2
00:02:20,682 --> 00:02:23,101
拜託放過我們…

3
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
拜託放過我們…

4
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
這裡怎麼會變成這樣？

5
00:02:52,547 --> 00:02:53,506
放過我們…

6
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
這都是我造成的嗎？

7
00:03:35,798 --> 00:03:41,638
大韓獨立萬歲！

8
00:03:41,721 --> 00:03:43,139
萬歲！

9
00:03:56,277 --> 00:03:57,320
如今的京城

10
00:04:01,199 --> 00:04:03,117
即將迎來新的春天

11
00:04:17,674 --> 00:04:19,175
可是我的冬天…

12
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
還沒有盡頭

13
00:04:36,401 --> 00:04:39,570
就這樣一個人
被留在牢不可破的地獄

14
00:04:44,492 --> 00:04:46,202
被所有人遺忘

15
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
不過…

16
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
怎麼會…

17
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
又發生這種事呢？

18
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
張貸主

19
00:05:09,559 --> 00:05:11,853
你怎麼會在這裡？

20
00:05:32,874 --> 00:05:33,708
那個…

21
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
你應該是認錯人了

22
00:05:40,715 --> 00:05:41,758
你把我認成誰？

23
00:05:44,218 --> 00:05:46,095
抱歉，我不知道你說的人是誰

24
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
你不是張貸主？

25
00:05:57,523 --> 00:05:58,358
我不是

26
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
我名字是張浩載

27
00:06:11,245 --> 00:06:12,080
你沒事吧？

28
00:06:14,165 --> 00:06:15,249
怎麼會這樣？

29
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
不可能是他啊

30
00:06:18,753 --> 00:06:19,587
喂

31
00:06:21,839 --> 00:06:23,257
的確不可能會是他

32
00:06:24,467 --> 00:06:25,301
你在聽嗎？

33
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
等一下

34
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
你還沒回答我問題

35
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
什麼問題？

36
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
你究竟是誰？

37
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
那天為什麼在那裡？

38
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
和死掉的吳奇勳是什麼關係？

39
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
那我問你
為什麼我非得回答你這些問題？

40
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
老實說，因為我可能要背黑鍋了

41
00:06:52,412 --> 00:06:54,997
不巧那天也在汽車旅館
就被認為跟你同夥

42
00:06:55,081 --> 00:06:56,124
害我變成命案凶嫌

43
00:06:57,875 --> 00:06:58,793
可以告訴我嗎？

44
00:06:59,627 --> 00:07:00,753
你為什麼去那裡？

45
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
我接到委託

46
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
要我找失蹤者

47
00:07:08,428 --> 00:07:11,097
所以去汽車旅館是要找失蹤的吳奇勳

48
00:07:11,722 --> 00:07:13,474
但我到的時候，他就已經死了

49
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
那你的情況跟我一樣

50
00:07:16,853 --> 00:07:18,229
我不認為一樣

51
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
因為變成嫌犯的是你

52
00:07:22,984 --> 00:07:24,944
你也被拍到了，警察手上有影片

53
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
我想你遲早也會變成通緝犯的

54
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
所以呢？

55
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
要不要跟我合作？

56
00:07:35,830 --> 00:07:37,665
你不是凶手，我也不是凶手

57
00:07:38,374 --> 00:07:41,419
但目前警察認為我們兩個有嫌疑

58
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
那我們就應該互相幫忙

59
00:07:43,337 --> 00:07:45,465
拜託別人幫忙的話
你說得可真大言不慚

60
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
和我同一陣線沒有壞處的

61
00:07:49,844 --> 00:07:52,555
嗯，雖然自己說出來有點難為情

62
00:07:52,638 --> 00:07:54,098
不過在這一行…

63
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
我做得滿有聲有色的

64
00:07:57,560 --> 00:07:58,853
我不跟別人共事

65
00:08:00,897 --> 00:08:02,899
因為我不想跟誰扯上任何關係

66
00:08:05,318 --> 00:08:08,196
我也不太喜歡跟別人攪和在一起

67
00:08:09,864 --> 00:08:11,991
可是現在有人死了，不是嗎？

68
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
我不會乖乖挨打第二次

69
00:08:21,959 --> 00:08:22,877
讓我給你個建議

70
00:08:24,253 --> 00:08:27,215
就算你找出凶手是誰
也絕對處理不了

71
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
能不能處理，我自己來判斷

72
00:08:30,051 --> 00:08:31,052
那就試試看吧

73
00:08:32,386 --> 00:08:34,263
不要妄想依賴我的力量

74
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
依賴你的力量？誰啊？

75
00:08:36,724 --> 00:08:37,558
我嗎？

76
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
所以

77
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
各自的問題就各自解決，各自找活路

78
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
《京城怪物》，事實和扭曲的邊界

79
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
第 2 部，痕跡

80
00:09:33,990 --> 00:09:34,824
回來了？

81
00:09:34,907 --> 00:09:36,242
事情還順利嗎？

82
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
找到那女的了嗎？見到她了？

83
00:09:38,619 --> 00:09:40,871
別跟我搭話，我現在不想講話

84
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
哥，你知道張貸主這個人嗎？

85
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
誰？

86
00:09:50,923 --> 00:09:51,799
張貸主

87
00:09:52,842 --> 00:09:54,510
不，我不知道這號人物

88
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
怎麼了？

89
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
那個女人叫我張貸主，問我是不是他

90
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
然後呢？

91
00:10:01,058 --> 00:10:02,435
我說我不是啊

92
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
但總覺得這名字並不陌生

93
00:10:05,271 --> 00:10:07,648
我在想是不是之前聽你講過這個人？

94
00:10:08,566 --> 00:10:09,442
聽我講過？

95
00:10:10,651 --> 00:10:11,569
應該不是吧

96
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
我也是第一次聽到

97
00:10:14,405 --> 00:10:15,990
我要煮泡麵，你要吃嗎？

98
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
湯要多一點嗎？

99
00:10:17,199 --> 00:10:18,159
不用，我不想吃

100
00:10:45,478 --> 00:10:47,271
你好，我是富強商社張浩載

101
00:10:50,608 --> 00:10:51,484
你是誰？

102
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
有案子

103
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
失蹤者的姓名是張浩載

104
00:12:00,219 --> 00:12:01,512
年紀30出頭

105
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
失蹤大概一年了

106
00:12:05,224 --> 00:12:07,643
對方說沒有照片，所以只傳來畫像

107
00:12:07,727 --> 00:12:08,728
接受委託嗎？

108
00:12:41,469 --> 00:12:42,303
給你

109
00:12:43,220 --> 00:12:44,054
謝謝

110
00:12:50,603 --> 00:12:51,687
衣索比亞

111
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
是巴拉圭

112
00:12:56,484 --> 00:12:59,153
其實我不懂咖啡，隨便亂猜的

113
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
其實我也不懂，是包裝上面寫的

114
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
這樣啊…

115
00:13:05,075 --> 00:13:07,870
你應該不是來確認我喝什麼咖啡的

116
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
請進入正題吧，什麼事情？

117
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
其實…

118
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
我來是要給你這個

119
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
（鐘路區連續殺人案）

120
00:13:21,091 --> 00:13:22,134
（案件報告）

121
00:13:25,513 --> 00:13:28,808
這是近兩個月
在轄區發生的連續殺人案件

122
00:13:28,891 --> 00:13:31,602
第五名被害人就是吳奇勳

123
00:13:32,561 --> 00:13:35,564
這五個案件的行凶手法都一樣

124
00:13:36,148 --> 00:13:38,567
發現被害人時，都少了一隻眼睛

125
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
腦部整個消失

126
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
腦部？

127
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
你說頭裡面的腦？

128
00:13:44,240 --> 00:13:48,202
老實說，因為這種行凶手法前所未見

129
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
目前我們警方也不知所措

130
00:13:51,288 --> 00:13:53,666
像是凶手用什麼工具把腦子抽出來？

131
00:13:53,749 --> 00:13:55,668
到現在都還沒有頭緒

132
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
這…你說這些全部是同一個人幹的？

133
00:14:00,673 --> 00:14:02,883
是的，都是同一人所為

134
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
過這麼久都還沒回

135
00:14:11,100 --> 00:14:13,686
如果你很忙，可以先留下聯絡方式

136
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
我晚點會傳訊告訴你
她是否接受委託

137
00:14:17,439 --> 00:14:19,608
你和殷采燕合作多久了？

138
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
我不回答關於殷采燕的問題

139
00:14:26,198 --> 00:14:28,284
只接受尋找失蹤人士的要求

140
00:14:29,118 --> 00:14:30,286
那尋找奇勳的委託

141
00:14:32,496 --> 00:14:33,956
就是你接下來的嗎？

142
00:14:38,502 --> 00:14:39,879
啊…

143
00:14:42,715 --> 00:14:43,757
所以這裡…

144
00:14:45,509 --> 00:14:46,969
就像是個聯絡窗口

145
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
對吧？

146
00:14:59,023 --> 00:15:00,149
（等我，我現在過去）

147
00:15:00,232 --> 00:15:01,108
（別過來）

148
00:15:04,737 --> 00:15:06,697
（別過來）

149
00:15:18,584 --> 00:15:19,460
我很好奇

150
00:15:20,502 --> 00:15:21,545
這是什麼意思？

151
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
透露調查內容給我

152
00:15:22,963 --> 00:15:24,757
一定有什麼原因和目的吧？

153
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
這樣對你才公平

154
00:15:26,717 --> 00:15:29,428
讓你知道自己現在涉入什麼樣的案件

155
00:15:29,511 --> 00:15:32,556
犯案的凶手有多危險、多殘忍

156
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
我認為你至少該知道這些

157
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
你進重案組還沒多久吧？

158
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
才剛滿兩個月

159
00:15:38,479 --> 00:15:39,939
破了幾個案子？

160
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
大概兩個不重要的案子吧

161
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
這樣的你卻負責連續殺人案？

162
00:15:43,984 --> 00:15:46,028
我又不能自己挑案子

163
00:15:46,111 --> 00:15:47,613
接到指示就照做而已

164
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
那你幹嘛把那個貼在桌子下？

165
00:15:54,119 --> 00:15:55,454
貼在那邊…

166
00:15:55,537 --> 00:15:57,623
還滿顯眼的，對吧？

167
00:16:01,835 --> 00:16:02,670
對不起

168
00:16:02,753 --> 00:16:04,088
沒關係的

169
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
你嚇了一大跳吧？

170
00:16:05,255 --> 00:16:06,090
對

171
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
（發現被害人
遇害情況與近期案件類似）

172
00:16:11,470 --> 00:16:13,097
又發生凶殺案

173
00:16:13,180 --> 00:16:14,181
已經是第六起了

174
00:16:14,890 --> 00:16:15,724
一起過去吧

175
00:16:16,558 --> 00:16:17,393
什麼？

176
00:16:49,717 --> 00:16:50,926
請勿干擾警方調查

177
00:16:51,593 --> 00:16:54,388
請退後，不要拍照

178
00:16:56,223 --> 00:16:57,099
請往後退

179
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
不行，這裡是案發現場

180
00:17:00,436 --> 00:17:02,312
-請退後
-是誰受傷了嗎？

181
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
這裡是案發現場

182
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
請讓開，保留出入空間

183
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
我快瘋掉了，真要命

184
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
沒想到這種事會發生在社長身上…

185
00:17:26,086 --> 00:17:27,588
就是啊，該如何是好？

186
00:17:30,799 --> 00:17:32,468
她對我那麼好…

187
00:17:49,568 --> 00:17:51,111
（羅社長）

188
00:18:10,380 --> 00:18:11,215
你是誰？

189
00:18:13,884 --> 00:18:15,177
你怎麼認識張浩載的？

190
00:18:17,930 --> 00:18:19,223
是你殺了羅社長？

191
00:18:21,975 --> 00:18:23,977
我在問你話，你少扯東扯西

192
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
那又怎樣？

193
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
你這臭小子瘋了

194
00:18:34,363 --> 00:18:35,322
你人在哪裡？

195
00:18:38,450 --> 00:18:39,993
馬上說出你在哪裡

196
00:18:40,744 --> 00:18:42,830
-是我在問問題
-請不要拍照

197
00:18:42,913 --> 00:18:44,123
那你就應該回答我

198
00:18:44,665 --> 00:18:46,083
請讓開

199
00:18:57,761 --> 00:18:58,679
請往後退

200
00:18:58,762 --> 00:19:00,013
請後退，這裡是案發現場

201
00:19:00,848 --> 00:19:01,723
請讓開

202
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
謝謝，多虧你才能這麼快趕到

203
00:22:01,028 --> 00:22:01,862
真奇怪啊

204
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
你怎麼還沒死？

205
00:22:06,033 --> 00:22:07,117
通常到這時候

206
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
應該會因為頸椎骨折
或內臟破裂而死掉才對啊

207
00:22:12,581 --> 00:22:13,790
如果是人類的話

208
00:22:20,881 --> 00:22:22,132
臭小子，你是誰？

209
00:22:23,342 --> 00:22:24,634
為什麼要殺羅社長？

210
00:22:25,594 --> 00:22:26,762
吳奇勳也是你殺的？

211
00:22:26,845 --> 00:22:28,555
全部都是你幹的？

212
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
你…

213
00:22:35,937 --> 00:22:36,897
是我們的同類啊？

214
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
確認了

215
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
你哪來的混帳？

216
00:23:19,940 --> 00:23:21,483
喂，你還好嗎？

217
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
哪裡受傷…

218
00:23:29,408 --> 00:23:31,785
喂？這裡有人被刺傷了

219
00:23:31,868 --> 00:23:33,328
請趕快過來，快一點！

220
00:23:41,711 --> 00:23:42,629
你還好嗎？

221
00:23:43,296 --> 00:23:44,464
再撐一下就好

222
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
救護車要過來了，忍耐一下

223
00:23:47,551 --> 00:23:49,428
喂！你撐著點！

224
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
喂，你不能昏過去，醒醒！

225
00:23:55,058 --> 00:23:57,477
你不能昏過去，喂！

226
00:24:14,077 --> 00:24:14,953
你醒了嗎？

227
00:24:22,502 --> 00:24:24,713
啊…我剛看你睡得很熟

228
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
所以想說不要叫醒你

229
00:24:35,807 --> 00:24:36,641
張貸主

230
00:24:42,063 --> 00:24:42,898
你怎麼了？

231
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
是不是…

232
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
做了什麼惡夢？

233
00:24:53,033 --> 00:24:54,784
我做了糟糕透頂的惡夢

234
00:24:59,789 --> 00:25:00,832
我很害怕

235
00:25:05,337 --> 00:25:06,171
也很孤單

236
00:25:10,675 --> 00:25:11,593
夢境…

237
00:25:12,511 --> 00:25:13,720
就只是夢境而已

238
00:25:15,555 --> 00:25:17,140
不要太當真了

239
00:25:27,067 --> 00:25:29,236
別擔心，我哪裡都不去

240
00:25:30,987 --> 00:25:32,030
我會像這樣…

241
00:25:33,323 --> 00:25:34,783
一直在你的身邊

242
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
請先放開傷患

243
00:26:08,567 --> 00:26:10,360
她失血太多，必須盡快治療

244
00:26:47,397 --> 00:26:52,277
（傳承）

245
00:26:59,159 --> 00:27:00,368
會長好

246
00:27:00,452 --> 00:27:01,494
不，我在第一級

247
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
好的

248
00:27:07,292 --> 00:27:08,126
昨天晚上？

249
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
（江南論峴洞爵士酒吧
40幾歲女性遭殺害）

250
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
（屍體少一隻眼睛）

251
00:27:17,844 --> 00:27:19,429
我會查一下發生了什麼事

252
00:27:20,930 --> 00:27:23,391
不，請別擔心
不會有讓令您費神的事

253
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
好的

254
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
打電話給勝造

255
00:27:31,399 --> 00:27:32,525
好，我知道了

256
00:28:02,430 --> 00:28:04,015
剛剛的急診傷患去哪裡了？

257
00:28:04,766 --> 00:28:06,142
不知道，我沒看到

258
00:28:07,936 --> 00:28:10,855
請問手術怎麼樣了？
那個女生還好嗎？

259
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
傷患不知道去哪裡了

260
00:28:14,234 --> 00:28:16,611
我們會先在醫院裡找找看

261
00:28:18,196 --> 00:28:20,990
但我猜，她可能離開醫院了

262
00:28:21,825 --> 00:28:22,659
這…

263
00:28:24,285 --> 00:28:25,120
怎麼會…

264
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
哎，幹嘛又一副火力全開的樣子？

265
00:28:47,726 --> 00:28:49,728
用這種方法嚇唬我有點老套了…

266
00:29:11,958 --> 00:29:15,086
別再闖禍了，也不要自作主張

267
00:29:15,170 --> 00:29:16,796
就因為我自作主張

268
00:29:17,338 --> 00:29:19,048
才能解決吳奇勳那傢伙

269
00:29:19,883 --> 00:29:21,009
你明知道的

270
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
我講話的時候，你只要聽就好

271
00:29:23,970 --> 00:29:25,805
這樣過日子，你不覺得悶嗎？

272
00:29:26,389 --> 00:29:28,475
要這樣躲躲藏藏到什麼時候？

273
00:29:29,350 --> 00:29:32,103
我們有這種能力
可以隨心所欲過日子，不是嗎？

274
00:29:35,732 --> 00:29:39,611
勝造，無法自我控制的力量
算不上真正的力量

275
00:29:41,237 --> 00:29:43,865
那不過是毫無紀律的慣性和暴力而已

276
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
這陣子安靜點，連呼吸聲都別發出來

277
00:29:50,330 --> 00:29:52,248
直到你幹的好事…

278
00:29:52,791 --> 00:29:54,209
不再受人注意之前

279
00:29:54,292 --> 00:29:55,835
你連動都別想動一下

280
00:29:58,922 --> 00:30:00,381
要是敢再闖一次禍

281
00:30:00,465 --> 00:30:03,426
你就得親自到會長面前解釋一下了

282
00:30:04,552 --> 00:30:06,137
想搞成這樣的話，就隨你高興吧

283
00:30:13,102 --> 00:30:14,479
他真的死了嗎？

284
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
浩載哥

285
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
他是不是真的死了？

286
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
勝造

287
00:30:35,083 --> 00:30:37,126
以後不要再提起那個名字了

288
00:30:38,169 --> 00:30:39,170
你就死定了

289
00:30:45,844 --> 00:30:48,137
（鐘路警察局）

290
00:30:48,221 --> 00:30:49,264
唉…

291
00:30:51,015 --> 00:30:52,725
這已經是第六名被害人了

292
00:30:54,060 --> 00:30:55,270
卻沒有凶手的蹤跡

293
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
除了犯案手法

294
00:30:57,480 --> 00:31:00,066
被害人之間完全沒有關聯

295
00:31:00,149 --> 00:31:01,317
也沒有固定模式

296
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
你那邊沒查到什麼嗎？

297
00:31:12,745 --> 00:31:13,580
盧刑警

298
00:31:14,289 --> 00:31:15,123
盧知秀！

299
00:31:18,459 --> 00:31:19,627
有沒有什麼發現？

300
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
對，目前還沒有特別的進展

301
00:31:22,213 --> 00:31:23,047
但是？

302
00:31:23,756 --> 00:31:24,591
什麼？

303
00:31:24,674 --> 00:31:26,885
但是你為什麼坐在那裡？

304
00:31:26,968 --> 00:31:28,428
沒有任何進展的話

305
00:31:28,970 --> 00:31:30,221
我是不是…

306
00:31:30,805 --> 00:31:32,265
特別交代你要跟著張浩載？

307
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
我叫你坐在辦公桌前聽音樂了嗎？

308
00:31:39,522 --> 00:31:40,481
那我出去一趟

309
00:31:51,200 --> 00:31:52,952
他還沒回來嗎？

310
00:32:16,768 --> 00:32:18,353
殷采燕住在哪裡…

311
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
這我怎麼會知道呢？

312
00:32:21,147 --> 00:32:23,441
我猜連羅社長都不知道吧

313
00:32:28,488 --> 00:32:30,865
他們大部分是用簡訊溝通的

314
00:32:31,950 --> 00:32:34,619
只有非常緊急的時候才會通電話

315
00:32:35,870 --> 00:32:38,790
沒人看過殷采燕，不知道她的長相

316
00:32:43,836 --> 00:32:45,046
這裡怎麼這麼冷清？

317
00:32:49,050 --> 00:32:50,218
唉唷…

318
00:32:50,301 --> 00:32:52,762
人生在世真的是變化無常

319
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
誰料想得到羅社長會這樣走了？

320
00:33:08,194 --> 00:33:09,320
怎麼給我這麼多？

321
00:33:09,404 --> 00:33:11,656
聽說你孫子今年畢業了

322
00:33:11,739 --> 00:33:12,782
買新衣服給他穿吧

323
00:33:15,868 --> 00:33:18,246
說到這，不久前他去應徵工作

324
00:33:18,830 --> 00:33:22,583
從筆試到面試，順順利利一次通過

325
00:33:23,251 --> 00:33:24,335
已經去上班了？

326
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
他可是進了傳承製藥！

327
00:33:30,091 --> 00:33:32,218
我正好想買一套新衣服給他的

328
00:33:33,803 --> 00:33:34,971
謝了，張社長

329
00:33:35,638 --> 00:33:37,265
公司的社長是龍吉哥

330
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
哎呀，我們天線組員都知道

331
00:33:40,226 --> 00:33:42,353
扛起富強商社的其實是張貸主

332
00:33:48,526 --> 00:33:49,360
誰？

333
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
嗯？

334
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
你剛剛說了誰？

335
00:33:58,703 --> 00:33:59,537
哎，那個…

336
00:34:01,998 --> 00:34:05,752
富強商社的位置原本是一間當鋪

337
00:34:05,835 --> 00:34:07,295
店名叫金鈺堂

338
00:34:07,962 --> 00:34:10,381
他就是那間當鋪的老闆

339
00:34:10,465 --> 00:34:14,260
在我母親那年代，他是出名的大善人

340
00:34:17,096 --> 00:34:17,930
所以說…

341
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
他是誰啊？

342
00:34:22,185 --> 00:34:23,019
就是…

343
00:34:24,979 --> 00:34:26,022
叫張貸主

344
00:34:29,484 --> 00:34:30,318
張貸主

345
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
這是A0-67的實驗結果

346
00:35:09,607 --> 00:35:11,275
這次實驗到什麼階段？

347
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
在第二階段中失敗了

348
00:35:35,007 --> 00:35:38,302
別怕，當牠察覺到你害怕的瞬間…

349
00:35:38,386 --> 00:35:39,929
就會攻擊你

350
00:36:21,804 --> 00:36:22,972
別移動，堅持住

351
00:36:30,897 --> 00:36:32,064
救救我！

352
00:36:32,607 --> 00:36:34,233
不要移開視線，堅持住

353
00:36:34,817 --> 00:36:36,527
我做不到！

354
00:37:07,266 --> 00:37:10,102
你想一直報告失敗的結果到何時？

355
00:37:10,811 --> 00:37:13,564
如果控制不了地下室那些傢伙

356
00:37:13,648 --> 00:37:15,524
就無法進行到下一階段

357
00:37:16,234 --> 00:37:18,986
再這樣原地踏步，做不出成果的話

358
00:37:19,904 --> 00:37:22,490
可能又得把那傢伙找回來

359
00:37:23,908 --> 00:37:25,368
我會找到解決方法的

360
00:37:25,451 --> 00:37:28,913
上一任會長在你腦子裡植入納人

361
00:37:29,497 --> 00:37:31,165
就是要你守護傳承製藥

362
00:37:31,999 --> 00:37:34,502
全力以赴，實現千秋大業

363
00:37:35,920 --> 00:37:38,881
如果這種荒謬的錯誤和失敗不斷重複

364
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
別忘了，我可能就得把你報廢掉

365
00:37:44,387 --> 00:37:45,429
我從未忘記這點

366
00:37:46,681 --> 00:37:47,807
一刻也沒有

367
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
勝造呢？

368
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
我好好跟他說了，他會低調一陣子的

369
00:38:02,989 --> 00:38:04,532
他要是再惹一次麻煩

370
00:38:04,615 --> 00:38:06,742
告訴他，我會把他關到永無天日

371
00:38:08,494 --> 00:38:09,495
怎麼能殺人？

372
00:38:10,663 --> 00:38:12,039
現在都什麼時代了？

373
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
如果不吃幹嘛買麵？

374
00:38:49,952 --> 00:38:51,579
都糊了，真浪費

375
00:38:55,499 --> 00:38:57,585
哥，聽說這邊以前是當鋪？

376
00:38:57,668 --> 00:38:58,502
叫做金鈺堂

377
00:38:59,920 --> 00:39:00,755
是嗎？

378
00:39:02,214 --> 00:39:03,382
聽說當鋪主人是張貸主

379
00:39:13,059 --> 00:39:15,478
天線奶奶都知道的事，你不知道？

380
00:39:17,229 --> 00:39:18,230
我不清楚

381
00:39:18,939 --> 00:39:20,608
可能是聽過又忘記了

382
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
又怎麼了？

383
00:39:26,447 --> 00:39:27,573
哥，我問問而已…

384
00:39:28,449 --> 00:39:30,743
去年我出意外之前，發生過的事

385
00:39:31,786 --> 00:39:33,412
還有沒有什麼是我該知道的？

386
00:39:35,081 --> 00:39:35,915
不，沒有

387
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
你該知道的事

388
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
我都大致跟你說過了，怎樣？

389
00:39:40,086 --> 00:39:41,212
你還想知道什麼？

390
00:39:41,962 --> 00:39:44,548
我也不清楚我還要知道什麼啊

391
00:39:46,133 --> 00:39:47,760
我記得的我自己

392
00:39:49,011 --> 00:39:50,304
是出意外之後的

393
00:39:51,222 --> 00:39:52,681
出意外前的所有記憶

394
00:39:52,765 --> 00:39:54,141
是你幫我填補起來的

395
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
浩載，你相信我吧？

396
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
當然

397
00:40:02,650 --> 00:40:03,776
你知道在這地球上

398
00:40:03,859 --> 00:40:05,903
沒有人比我更為你著想吧？

399
00:40:06,654 --> 00:40:07,530
嗯，我知道

400
00:40:07,613 --> 00:40:08,906
所以你聽我一句

401
00:40:09,949 --> 00:40:13,077
現在的你，比出意外前的你好太多了

402
00:40:14,662 --> 00:40:15,496
嗯…

403
00:40:15,579 --> 00:40:18,749
人生呢，能記得所有事不見得是好事

404
00:40:19,333 --> 00:40:21,377
為什麼遺忘對人來說是一份禮物呢？

405
00:40:21,460 --> 00:40:22,962
看到你，我就懂了

406
00:40:23,546 --> 00:40:24,588
既然你都重新設定了

407
00:40:25,172 --> 00:40:26,298
放下從前的一切

408
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
展開新人生好像也不賴啊

409
00:40:31,762 --> 00:40:33,055
我前段人生這麼糟糕嗎？

410
00:40:33,139 --> 00:40:35,724
唉唷，你又認真起來了

411
00:40:35,808 --> 00:40:37,518
我現在不是這個意思啊

412
00:40:37,601 --> 00:40:39,311
你說，既然我都重新設定了

413
00:40:39,395 --> 00:40:41,397
就放下過去，展開新人生

414
00:40:41,480 --> 00:40:43,566
難道不是說發生意外前的我

415
00:40:43,649 --> 00:40:44,900
日子過得很不幸…

416
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
或是很悲慘，大概是這意思吧？

417
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
反正你就是出了意外，喪失記憶

418
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
而那些喪失的記憶…

419
00:40:57,413 --> 00:40:58,330
我很想知道

420
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
浩載啊

421
00:41:03,627 --> 00:41:04,628
能不能告訴我？

422
00:41:06,672 --> 00:41:07,798
我曾經是怎樣的人？

423
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
說嘛，我到底有多糟糕？

424
00:41:14,096 --> 00:41:14,930
嗯？

425
00:41:18,601 --> 00:41:19,435
以前的你？

426
00:41:21,187 --> 00:41:22,146
整個是…

427
00:41:22,229 --> 00:41:23,522
超級…

428
00:41:23,606 --> 00:41:24,982
糟糕到氣死人

429
00:41:26,150 --> 00:41:28,194
既憂鬱又悲慘，非常不快樂

430
00:41:29,570 --> 00:41:30,863
完全爛到爆

431
00:41:30,946 --> 00:41:32,781
你有被害妄想、焦慮加失眠

432
00:41:32,865 --> 00:41:35,034
每天過著在鬼門關徘徊的日子

433
00:41:35,117 --> 00:41:36,660
你還有暴怒症，動不動就惹事

434
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
動不動就打爛眼前的東西

435
00:41:39,038 --> 00:41:40,164
所以說…

436
00:41:40,247 --> 00:41:42,291
回顧過去一點意義都沒有

437
00:41:42,374 --> 00:41:43,876
也沒必要感到好奇

438
00:41:44,543 --> 00:41:45,419
你只要…

439
00:41:46,629 --> 00:41:48,506
相信眼前的一切

440
00:41:48,589 --> 00:41:50,341
觀看、思考和享受現在就好

441
00:41:50,424 --> 00:41:52,259
現在你眼前有這碗炸醬麵

442
00:41:52,343 --> 00:41:54,678
而你只要開開心心吃完就好

443
00:42:14,365 --> 00:42:15,199
龍吉哥…

444
00:42:15,824 --> 00:42:17,201
你之前一定很難受吧

445
00:42:19,370 --> 00:42:20,246
浩載，那個…

446
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
（未顯示號碼）

447
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
你好

448
00:42:29,129 --> 00:42:29,964
喂？

449
00:42:31,173 --> 00:42:32,007
是我

450
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
你在哪裡？

451
00:42:34,843 --> 00:42:35,844
傷勢怎麼樣？

452
00:42:36,428 --> 00:42:37,304
還好嗎？

453
00:42:38,556 --> 00:42:39,932
我可以進去一下吧？

454
00:42:43,852 --> 00:42:44,687
怎麼…

455
00:42:55,948 --> 00:42:57,116
怎麼回事？

456
00:42:59,535 --> 00:43:00,661
你當時的提議…

457
00:43:03,289 --> 00:43:04,206
還成立嗎？

458
00:43:06,667 --> 00:43:08,294
你問我要不要合作…

459
00:43:11,839 --> 00:43:13,340
現在回答還來得及嗎？

460
00:44:31,335 --> 00:44:33,379
（M來電）

461
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
你好

462
00:47:23,215 --> 00:47:25,217
字幕翻譯：陳雨汝

