1
00:00:37,537 --> 00:00:41,041
A SÖTÉTSÉG TEREMTMÉNYE 2

2
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
Ezt már jól ismerem.

3
00:01:24,793 --> 00:01:27,754
Extrém éhségérzet
vérveszteség vagy elgyengülés után.

4
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
-Éhezem.
-Éhezem.

5
00:01:36,971 --> 00:01:38,640
-Éhezem.
-Éhezem.

6
00:01:42,435 --> 00:01:43,394
Éhezem.

7
00:01:43,478 --> 00:01:44,646
Éhezem.

8
00:01:48,650 --> 00:01:50,610
-Éhezem.
-Éhezem.

9
00:02:11,881 --> 00:02:12,966
Ez nem jó!

10
00:03:22,285 --> 00:03:25,580
Mostantól kezdve csak szerencsés lehetsz.

11
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
TEJKARAMELLA

12
00:04:22,136 --> 00:04:25,473
BUGANG VÁLLALAT
JANG HO-JAE, ALELNÖK

13
00:04:29,310 --> 00:04:30,603
HÍVJ FEL!

14
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
BUGANG VÁLLALAT

15
00:05:16,524 --> 00:05:20,403
EMLÉKEZET ÉS FELEJTÉS HATÁRÁN

16
00:05:20,486 --> 00:05:23,990
3. RÉSZ: EMÉLKFOSZLÁNYOK

17
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
BUGANG VÁLLALAT

18
00:05:42,508 --> 00:05:43,426
Ülj csak le!

19
00:05:56,022 --> 00:05:57,065
Iszol valamit?

20
00:05:57,607 --> 00:05:59,984
Kávét? Vagy valami mást kérsz?

21
00:06:01,694 --> 00:06:02,779
Térjünk a tárgyra!

22
00:06:06,407 --> 00:06:07,992
Kezdjük a bemutatkozással!

23
00:06:10,495 --> 00:06:13,498
Az én nevemet már tudod.
Most halljuk a tiédet!

24
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
Nekem nincs nevem.

25
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
Dolgozzunk együtt, de ennyit
se tudhatok? A nevedet se?

26
00:06:20,171 --> 00:06:21,589
Már egy csapat vagyunk.

27
00:06:22,465 --> 00:06:24,133
Hagyjuk a felesleges köröket!

28
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
Hogy van a sebed?

29
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
Rendben vagy?

30
00:06:36,062 --> 00:06:36,729
Csak mert…

31
00:06:37,855 --> 00:06:38,940
elég komolynak tűnt.

32
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
Fektessünk le két fő szabályt, oké?

33
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
Nincsenek személyes kérdések,

34
00:06:50,410 --> 00:06:51,953
és azt csinálod, amit én mondok!

35
00:06:54,747 --> 00:06:59,043
Azt mondod se név, se kérdezősködés?
Tudod, a csapatjátékot nem így játszák.

36
00:06:59,127 --> 00:07:01,629
Első lépésként rácsörgök Na telefonjára.

37
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
De hát Na meghalt.

38
00:07:04,006 --> 00:07:06,092
Igen, de a gyilkosnál van a telefonja.

39
00:07:07,260 --> 00:07:08,803
Ez a személy volt az utolsó,

40
00:07:09,971 --> 00:07:10,888
aki felbérelt.

41
00:07:15,184 --> 00:07:16,310
Mi volt a megbízás?

42
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
Kire hasonlít?

43
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Mit csinálsz?

44
00:08:04,859 --> 00:08:07,361
Miért mászkálsz kint a próbaidőd alatt?

45
00:08:07,445 --> 00:08:08,279
Mi van?

46
00:08:09,363 --> 00:08:11,824
Az a terv, hogy bezársz,
és zombit csinálsz belőlem?

47
00:08:11,908 --> 00:08:16,537
Csak így lehet kordában tartani az
ilyen kiszámíthatatlan eseteket, mint te.

48
00:08:19,457 --> 00:08:20,708
És mitől félsz annyira?

49
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
Ezért próbálsz elnyomni
és irányítani minket.

50
00:08:29,592 --> 00:08:30,635
Mert félsz, ugye?

51
00:08:31,594 --> 00:08:32,887
Veszélyt jelenthetünk.

52
00:08:34,013 --> 00:08:36,265
Ezért műtötted meg Ho-jae-t is, nem?

53
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
Csak felhúzott.

54
00:08:40,937 --> 00:08:42,605
Folyton az utamban volt.

55
00:08:47,068 --> 00:08:48,110
Idegesített.

56
00:08:48,861 --> 00:08:49,737
Ezért.

57
00:08:52,823 --> 00:08:55,159
Azt hiszed, képes vagy irányítani minket?

58
00:08:55,243 --> 00:08:59,830
Azt biztosan tudom, hogy képes vagyok
irányítani az agyatokban élő nádzsint.

59
00:09:03,584 --> 00:09:05,294
Tünés vissza a szobádba!

60
00:09:08,506 --> 00:09:11,217
Amúgy találkoztam egy fajtárssal.

61
00:09:22,353 --> 00:09:23,312
Pont ő az.

62
00:09:28,943 --> 00:09:29,860
Hallgatlak.

63
00:09:30,528 --> 00:09:31,696
Úgy tudom, kerestél.

64
00:09:33,489 --> 00:09:34,532
Ismersz engem?

65
00:09:35,366 --> 00:09:36,242
És honnan?

66
00:09:37,410 --> 00:09:38,869
Az a nő is ott van veled?

67
00:09:42,415 --> 00:09:43,332
Hát ez király!

68
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
Akkor tényleg az én fajtámból
való, ha a múltkorit túlélte.

69
00:09:49,922 --> 00:09:51,424
Ezt hogy érted?

70
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Tudod te! Ne játszd a hülyét!

71
00:09:53,801 --> 00:09:56,637
Ha tudnám, nem kérdezném,
úgyhogy avass be szépen!

72
00:09:56,721 --> 00:09:57,763
Hallgatlak.

73
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
Hogy értetted?

74
00:10:19,201 --> 00:10:19,869
Ki volt az?

75
00:10:20,703 --> 00:10:21,495
Ho-jae.

76
00:10:23,372 --> 00:10:25,249
És az a nő is vele van.

77
00:10:26,417 --> 00:10:28,044
Most mi legyen? Hívjuk vissza?

78
00:10:30,171 --> 00:10:31,047
Csak várjunk!

79
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
Az előbb…

80
00:10:34,717 --> 00:10:37,511
azt mondta, a fajtájából való vagy.

81
00:10:37,595 --> 00:10:39,597
Ez mit jelent? Hogy értette?

82
00:10:42,933 --> 00:10:43,934
Nocsak!

83
00:10:44,518 --> 00:10:45,811
Egy fajtárs?

84
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Nem tudom.

85
00:10:55,154 --> 00:10:57,198
TALÁLKOZZUNK MA ESTE!

86
00:10:57,281 --> 00:10:58,282
Egy üzenet.

87
00:10:59,367 --> 00:11:00,326
Találkozni akar.

88
00:11:08,334 --> 00:11:09,168
HOL?

89
00:11:15,383 --> 00:11:16,300
Kész is.

90
00:11:16,926 --> 00:11:18,302
Csak ennyit akartam tőled.

91
00:11:18,386 --> 00:11:19,095
Ez most komoly?

92
00:11:20,096 --> 00:11:21,263
Egyedül találkozom vele.

93
00:11:21,847 --> 00:11:22,723
Viccelsz, ugye?

94
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
Megszerveztem a találkozót, és ennyi volt?

95
00:11:25,935 --> 00:11:26,644
Na, figyelj!

96
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Engem gyanúsítanak gyilkossággal, és
az a tag is velem akar találkozót.

97
00:11:31,440 --> 00:11:34,276
Vannak dolgok, amiket jobb
hatalmas ívben elkerülni.

98
00:11:36,237 --> 00:11:39,740
Ezek az emberek egy pillanat
alatt pokollá teszik az életed.

99
00:11:41,534 --> 00:11:42,868
Ahonnan nincs visszaút.

100
00:11:45,621 --> 00:11:46,956
Örökre benne ragadsz.

101
00:11:49,041 --> 00:11:52,670
El tudják érni, hogy minden
napod egy végtelen rémálom legyen.

102
00:11:54,338 --> 00:11:56,590
Most meg akarsz
ijeszteni vagy inkább féltesz?

103
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
Csak próbállak lebeszélni.

104
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
Hidd el, nem tudsz elbánni vele!

105
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Hát akkor hívjuk a zsarukat!

106
00:12:03,848 --> 00:12:07,476
Az a fő, hogy elkapjam őt. Nem
akarom túlbonyolítani az ügyet.

107
00:12:08,227 --> 00:12:11,689
Hogyha most bevonjuk a
rendőrséget, azzal csak elijesztjük.

108
00:12:13,065 --> 00:12:14,650
És akkor lőttek az egésznek.

109
00:12:15,234 --> 00:12:16,485
De velem akar találkozni.

110
00:12:16,986 --> 00:12:19,905
Nem téged keresett, hanem
engem, ha nem esett volna le.

111
00:12:19,989 --> 00:12:22,366
A vakmerőség nem
egyenlő a magabiztossággal.

112
00:12:22,867 --> 00:12:27,580
Nem vagyok az a típus, aki hagyná, hogy
egyedül tedd ki magad ekkora veszélynek.

113
00:12:29,665 --> 00:12:31,292
Már egy csapat vagyunk, nem?

114
00:12:31,917 --> 00:12:33,043
Szóval veled megyek!

115
00:12:37,631 --> 00:12:39,175
Mi lesz? Találkoznak?

116
00:12:39,258 --> 00:12:43,012
Igen. Na telefonján
egyeztettek a lehetséges elkövetővel.

117
00:12:43,095 --> 00:12:43,971
Hol és mikor?

118
00:12:44,054 --> 00:12:47,224
Nem volt róla szó, úgyhogy
arra gondoltam, követem őket.

119
00:12:47,308 --> 00:12:51,395
Rögtön kérek magának erősítést.
Csak menjen utánuk, amint elindultak!

120
00:12:51,979 --> 00:12:55,357
Várj! Kivel találkozol? Ki ez
a tag? Mit kell tudni róla?

121
00:12:55,441 --> 00:13:00,112
Megölte a Bagoly Bár tulaját. És
esélyes, hogy ő a moteles gyilkos is.

122
00:13:00,196 --> 00:13:03,032
Akkor meg minek kell oda
menned? Hívd a zsarukat!

123
00:13:03,115 --> 00:13:06,368
De ha rájön, hogy szóltunk a zsaruknak,
még jobban elrejtőzik,

124
00:13:06,452 --> 00:13:07,703
és lőttek az egésznek.

125
00:13:07,787 --> 00:13:08,537
Ki szerint?

126
00:13:09,038 --> 00:13:10,164
A nő szerint.

127
00:13:10,790 --> 00:13:13,542
Egy találkozó után simán
hiszel neki? Alig ismered.

128
00:13:13,626 --> 00:13:14,960
Téves. Kettő után.

129
00:13:15,044 --> 00:13:15,711
Baszki!

130
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Ne már!

131
00:13:18,130 --> 00:13:19,715
De tudod egyáltalán, hogy hívják?

132
00:13:20,216 --> 00:13:21,258
Ezüstcsőrnek.

133
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Foglalkozása?

134
00:13:22,259 --> 00:13:23,886
Eltűnt személyeket keres.

135
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
Mi a franc van veled? Ha?

136
00:13:25,888 --> 00:13:28,808
Még a hülye is látja,
hogy ez az egész úgy zavaros, ahogy van,

137
00:13:28,891 --> 00:13:31,310
te meg kérdés nélkül beleegyezel
egy ilyen tervbe?

138
00:13:31,393 --> 00:13:32,436
Rád se ismerek!

139
00:13:33,270 --> 00:13:34,230
Hát én se.

140
00:13:34,313 --> 00:13:37,817
Fura, de valamiért
úgy érzem, hihetek neki.

141
00:13:37,900 --> 00:13:38,567
Áh!

142
00:13:39,068 --> 00:13:40,611
Még hogy neked nem számít egy nő külseje!

143
00:13:40,694 --> 00:13:42,071
Szedd össze magad, te barom!

144
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
Mi lesz, ha kiderül, hogy ez a
csaj is benne van a dologban?

145
00:13:44,865 --> 00:13:47,117
És ha összejátszik a
gyilkossal, hogy elkapjanak?

146
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
Most gyilkolták meg a
legközelebbi barátját.

147
00:13:49,703 --> 00:13:53,415
Figyelj! Képzeld magad a helyébe!
Tegyük fel, hogy engem ölnek meg így.

148
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Te talán nem akarnál bosszút állni?

149
00:13:55,417 --> 00:13:57,753
Most miért kell minket is belekeverni?

150
00:13:58,254 --> 00:14:01,549
-Ezzel csak felcseszed az agyam.
-Most akkor kiborulnál, vagy leszarnád?

151
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
Persze, hogy kiborulnék!

152
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
-És éjjel-nappal a gyilkosomra vadásznál?
-Persze, hogy rá vadásznék!

153
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
-És fedeznél minket az akción?
-Persze, hogy fedezlek titeket.

154
00:14:08,097 --> 00:14:09,682
Kösz, haver!

155
00:14:10,891 --> 00:14:13,811
Bassza meg! Ilyen nincs,
hogy rohadnál meg, te kis…

156
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
Öltözz melegen, oké?

157
00:14:19,441 --> 00:14:20,359
Nem is.

158
00:14:21,569 --> 00:14:22,653
Ez a harmadik.

159
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
Már háromszor találkoztam vele.

160
00:14:48,512 --> 00:14:49,722
Te vagy az, Jong-hyeok?

161
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Igen, nagyi. Megjöttem.

162
00:14:53,893 --> 00:14:55,060
Jaj, de jó!

163
00:14:55,144 --> 00:14:57,187
-Fáradt lehetsz!
-Á, jól vagyok!

164
00:14:57,271 --> 00:14:58,355
Ügyes voltál!

165
00:15:12,912 --> 00:15:15,497
-Moss kezet! És együnk is, jó?
-Rendben.

166
00:15:16,957 --> 00:15:19,126
Akkor holnaptól leszel betanításon?

167
00:15:19,209 --> 00:15:21,211
Igen, és egy hónapos lesz.

168
00:15:21,795 --> 00:15:23,923
De miféle képzés tart egy hónapig?

169
00:15:24,006 --> 00:15:26,216
Itt így szokás az újoncoknál.

170
00:15:28,010 --> 00:15:29,303
Hát ez meg mi, nagyi?

171
00:15:29,887 --> 00:15:30,596
Hol?

172
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Na, mégis mi lenne? Egy vadiúj öltöny.

173
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Tudod, kaptam egy kis bónuszt.

174
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
Tényleg? Na bónuszt adott?

175
00:15:40,356 --> 00:15:43,901
-Á, nem ő. Hanem Jang mester.
-Jang…

176
00:15:44,485 --> 00:15:45,319
ki?

177
00:15:46,570 --> 00:15:48,530
Nem számít! Gyere! Ülj le! És együnk, jó?

178
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Oké.

179
00:15:59,124 --> 00:16:02,294
Azta! Egy hadseregre főztél, nagyi!

180
00:16:02,503 --> 00:16:06,423
Még szép, hogy! Holnaptól egy
ideig nélkülöznöd kell a főztömet!

181
00:17:05,482 --> 00:17:06,817
Várj! Figyelj rám!

182
00:17:07,860 --> 00:17:09,737
Akkor most elmondom még egyszer, hogy…

183
00:17:09,820 --> 00:17:10,612
Majd jövök!

184
00:17:21,874 --> 00:17:22,666
Nem félsz?

185
00:17:24,084 --> 00:17:24,710
Dehogy.

186
00:17:25,210 --> 00:17:26,045
Kicsit se.

187
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
Nem semmi kütyüid vannak.

188
00:17:32,634 --> 00:17:34,178
Ezzel kommunikálhatunk.

189
00:17:36,346 --> 00:17:37,514
Ezt is tedd el!

190
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Ha úgy érzed, nagy a baj,
csak vágd földhöz erősen,

191
00:17:43,729 --> 00:17:45,147
és magától felrobban.

192
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
Honnan van ilyen felszerelésed?

193
00:17:50,360 --> 00:17:54,448
Talán a katonaságnál voltál, vagy
a nemzeti hírszerző szolgálatnál?

194
00:17:55,532 --> 00:17:59,119
Egy ilyen kábé 2-3 percig hat,
szóval ha okosan beosztod,

195
00:17:59,203 --> 00:18:02,122
ennyi elég lesz ahhoz,
hogy elérj a kocsihoz.

196
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Már megint összezavarsz.

197
00:18:05,709 --> 00:18:07,586
Most féltesz, vagy ijesztgetsz?

198
00:18:09,046 --> 00:18:11,006
Fő, hogy ne hátráltassuk egymást!

199
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
És amúgy miért titok a neved?

200
00:18:39,493 --> 00:18:42,121
Talán ki nem állhatod,
és inkább nem használod?

201
00:18:43,539 --> 00:18:47,042
Vagy mondjuk… olyan oka
van, amit nem oszthatsz meg?

202
00:18:51,046 --> 00:18:51,964
Hallasz?

203
00:18:52,548 --> 00:18:53,423
Ezüstcsőr!

204
00:18:54,967 --> 00:18:55,926
Halljuk egymást?

205
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
-Ott vagy még? Halló? Hall…
-Koncentráljunk, jó?

206
00:19:04,810 --> 00:19:06,270
Oké! Vettem az adást!

207
00:19:17,030 --> 00:19:18,699
REJTETT SZÁM

208
00:19:19,825 --> 00:19:21,201
Asszem, megjött az emberünk!

209
00:19:21,702 --> 00:19:23,245
Indulok az R2-es felé.

210
00:21:01,718 --> 00:21:04,137
Ezüstcsőr. Úton vagy?

211
00:21:05,514 --> 00:21:06,598
Merre vagy most?

212
00:21:08,225 --> 00:21:09,226
Hallasz engem?

213
00:21:34,584 --> 00:21:35,627
Mi a franc?

214
00:21:38,171 --> 00:21:39,715
Azt hiszem, csapdába csaltak.

215
00:21:40,215 --> 00:21:41,758
Azonnal menekülj onnan!

216
00:21:44,303 --> 00:21:44,970
Gyorsan!

217
00:22:19,254 --> 00:22:21,173
Hol vagy, Ezüstcsőr? Minden oké?

218
00:22:24,634 --> 00:22:25,927
Úton vagyok! Fuss tovább!

219
00:22:52,079 --> 00:22:53,288
Jang Ho-jae!

220
00:22:55,374 --> 00:22:57,292
Ugye, most csak szórakozol velem?

221
00:23:38,333 --> 00:23:39,251
Erre gyere!

222
00:23:52,722 --> 00:23:54,558
Emberek ezek? Vagy micsodák?

223
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Előbb jussunk ki innen!

224
00:24:10,031 --> 00:24:11,408
Innentől átveszem az ügyet!

225
00:24:12,742 --> 00:24:13,869
Mi az, hogy átveszed?

226
00:24:13,952 --> 00:24:16,455
Nem tudok rendesen
harcolni, amíg itt vagy.

227
00:24:16,538 --> 00:24:17,372
Mi?

228
00:24:21,543 --> 00:24:22,461
Sajnálom!

229
00:25:28,652 --> 00:25:29,569
Ki a franc vagy?

230
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Helló!

231
00:25:33,198 --> 00:25:33,865
Haver!

232
00:25:35,617 --> 00:25:36,576
De rég láttalak!

233
00:25:37,577 --> 00:25:38,620
Nem is, várj csak!

234
00:25:39,454 --> 00:25:40,872
A múltkor összefutottunk,

235
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
amikor leszúrtam azt a csajt.

236
00:27:14,424 --> 00:27:16,593
Halljuk! Te vagy Ezüstcsőr?

237
00:27:16,676 --> 00:27:19,012
Mutatkozz be, és utána faggatózz!

238
00:27:20,263 --> 00:27:21,765
Mik vagytok ti egyáltalán?

239
00:27:25,101 --> 00:27:27,145
A ti emberetek gyilkolta meg Nát?

240
00:28:12,774 --> 00:28:15,694
Te rohadék! Múltkor betojtál?

241
00:28:16,319 --> 00:28:18,947
És mi volt az a hadsereg,
ami ránk támadt az előbb?

242
00:28:19,030 --> 00:28:20,323
Tudok a műtétről.

243
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
Nagyon érdekelt,

244
00:28:25,578 --> 00:28:27,664
hogy tényleg törlődött-e minden emléked,

245
00:28:29,499 --> 00:28:30,375
vagy azért

246
00:28:31,209 --> 00:28:32,502
dereng még pár részlet.

247
00:29:16,880 --> 00:29:21,342
Hát nem erről volt szó. Kurvára nem erről.

248
00:30:10,683 --> 00:30:12,352
Hát, ez így elég uncsi!

249
00:30:13,728 --> 00:30:14,604
Végeztünk is?

250
00:30:17,857 --> 00:30:18,900
Csak szeretnéd!

251
00:30:21,861 --> 00:30:24,364
Üss meg, ha még bírsz, te seggfej!

252
00:31:06,906 --> 00:31:08,616
Most szólok, hogy innen

253
00:31:10,159 --> 00:31:11,411
nem mentek el élve.

254
00:31:17,709 --> 00:31:20,920
Jaj, ne! Hagyd őt! Elég volt, te állat!

255
00:31:21,004 --> 00:31:22,297
Jang mester!

256
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
Kérlek, ne! Ne!

257
00:31:51,409 --> 00:31:52,785
Nem lesz baj! Oké?

258
00:31:52,869 --> 00:31:54,037
Jézusom!

259
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
Jang mester!

260
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
Ne, ne! Kérlek!

261
00:31:59,626 --> 00:32:00,668
Nyisd ki a szemed!

262
00:32:01,961 --> 00:32:02,879
Ne csináld!

263
00:32:03,963 --> 00:32:04,547
Végezz velük!

264
00:32:05,048 --> 00:32:06,966
Nyisd ki a szemed! Kérlek!

265
00:32:08,217 --> 00:32:10,178
Ne! Maradj velem, jó?!

266
00:32:19,646 --> 00:32:21,689
Ho-jae! Beszállás! Gyorsan!

267
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
-Utánuk!
-Hagyd csak!

268
00:32:46,089 --> 00:32:47,006
Felesleges.

269
00:32:51,552 --> 00:32:52,762
Hamar ki fog derülni,

270
00:32:54,847 --> 00:32:56,474
hogy mit is mentettek meg.

271
00:33:10,238 --> 00:33:10,947
Meghalt?

272
00:33:11,447 --> 00:33:13,074
Süket vagy? Meghalt vagy nem?

273
00:33:13,157 --> 00:33:14,909
Azt a kurva!

274
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
-Mi a büdös franc történt?
-Kórházba kell vinnünk!

275
00:33:17,912 --> 00:33:19,122
-Mi?
-Most azonnal!

276
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
-Mi van?
-Taposs már bele!

277
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
Jól van! Megyünk a kórházba!

278
00:33:27,630 --> 00:33:28,339
Te meg…

279
00:33:29,674 --> 00:33:30,466
Egyben vagy?

280
00:33:31,926 --> 00:33:35,513
Tegnapelőtt megsérült, amiből
még nem épült fel teljesen.

281
00:33:35,596 --> 00:33:37,015
-Éhezem.
-Éhezem.

282
00:33:37,098 --> 00:33:40,143
Ezt tetőzi a mostani sebe.
Rengeteg vért veszthetett.

283
00:33:40,643 --> 00:33:44,689
Ilyen éhség és szomjúság mellett
nem fog tudni uralkodni magán.

284
00:33:47,233 --> 00:33:48,192
Éhezem.

285
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Éhezem.

286
00:33:52,947 --> 00:33:54,907
Nagyon vérzel. Muszáj elállítanunk!

287
00:33:57,702 --> 00:34:00,038
Álljunk meg! Állj meg,
nem hallod? Most azonnal!

288
00:34:00,121 --> 00:34:02,498
-Elég! Ez nagyon veszélyes!
-Mit csinálsz?

289
00:34:02,582 --> 00:34:06,252
-Ki kell szállnom! Állj!
-Hagyd abba, baszd ki! Ne csináld ezt!

290
00:34:28,566 --> 00:34:29,859
Jól vagy?

291
00:34:31,069 --> 00:34:34,030
Yong-gil! Yong-gil, jól vagy?

292
00:34:34,864 --> 00:34:36,240
Yong-gil, kelj fel!

293
00:34:53,466 --> 00:34:54,425
Éhezem.

294
00:34:54,509 --> 00:34:55,635
Éhezem.

295
00:34:55,718 --> 00:34:56,803
Éhezem.

296
00:34:56,886 --> 00:34:59,055
Éhezem. Éhezem.

297
00:35:00,473 --> 00:35:01,224
Éhezem.

298
00:35:01,724 --> 00:35:02,892
Éhezem.

299
00:35:04,685 --> 00:35:06,729
-Ez nem jó.
-Ezüstcsőr!

300
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
-Éhezem.
-Éhezem.

301
00:35:13,986 --> 00:35:15,404
-Mi van veled?
-Éhezem.

302
00:35:15,488 --> 00:35:16,405
Tűnj el innen!

303
00:35:20,034 --> 00:35:21,369
Kérlek, bocsáss meg!

304
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
Menj innen!

305
00:35:29,836 --> 00:35:30,878
Menj innen!

306
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
Ne gyere közelebb!

307
00:35:36,843 --> 00:35:38,469
Kórházban van a helyed!

308
00:35:38,553 --> 00:35:44,433
-Meg is halhatsz, ha így folytatod!
-De azelőtt még… de azelőtt még…

309
00:35:47,186 --> 00:35:49,438
elképzelhető, hogy megöllek.

310
00:35:50,898 --> 00:35:55,194
Lehetséges, hogy… hogy megtámadlak,
szóval kérlek szépen, menj el!

311
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Menj a közelemből!
Könyörgök, menj el innen! Kérlek…

312
00:36:10,126 --> 00:36:12,211
Fogalmam sincs, miért csinálom ezt.

313
00:36:13,129 --> 00:36:13,963
De…

314
00:36:15,756 --> 00:36:17,758
hirtelen beugrott egy név.

315
00:36:19,468 --> 00:36:20,845
Yoon Chae-ok kisasszony!

