1
00:00:38,538 --> 00:00:41,541
SINH VẬT GYEONGSEONG

2
00:01:22,457 --> 00:01:23,541
Y hệt kiểu mẫu ấy.

3
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
Đói mèm sau khi mất quá nhiều máu
hoặc thể chất suy giảm.

4
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
Mình cần thức ăn.

5
00:01:37,013 --> 00:01:38,056
Mình cần thức ăn.

6
00:01:42,644 --> 00:01:44,604
Mình cần thức ăn.

7
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
Mình cần thức ăn.

8
00:02:12,215 --> 00:02:13,133
Không xong rồi.

9
00:03:22,285 --> 00:03:25,580
Từ giờ trở đi, em sẽ chỉ gặp may mắn thôi.

10
00:04:01,783 --> 00:04:03,201
KẸO SỮA CARAMEN

11
00:04:22,136 --> 00:04:24,389
CÔNG TY BUGANG
PHÓ CHỦ TỊCH JANG HO JAE

12
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
GỌI CHO TÔI.

13
00:04:48,246 --> 00:04:49,205
CÔNG TY BUGANG

14
00:05:17,358 --> 00:05:20,486
SINH VẬT GYEONGSEONG
RANH GIỚI GIỮA KÝ ỨC VÀ LÃNG QUÊN

15
00:05:20,570 --> 00:05:24,407
TẬP BA
NHỮNG MẢNH VỠ

16
00:05:26,868 --> 00:05:28,328
CÔNG TY BUGANG

17
00:05:42,717 --> 00:05:43,551
Ngồi đi.

18
00:05:56,189 --> 00:05:59,984
Cô muốn uống gì không?
Cà phê? Hay thứ gì đó khác?

19
00:06:01,819 --> 00:06:02,779
Vào việc luôn đi.

20
00:06:06,532 --> 00:06:07,992
Phải giới thiệu đã chứ.

21
00:06:10,620 --> 00:06:13,373
Tôi đã nói tên tôi rồi. Cô tên gì?

22
00:06:15,708 --> 00:06:16,584
Tôi không có tên.

23
00:06:17,293 --> 00:06:20,129
Cùng phe mà cô muốn bắt đầu
mà không nói tên ư?

24
00:06:20,213 --> 00:06:24,133
Vì ta cùng phe,
nên bỏ qua mấy thứ không cần thiết đó đi.

25
00:06:29,055 --> 00:06:29,889
Vết thương sao?

26
00:06:32,433 --> 00:06:33,309
Cô ổn chứ?

27
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Ngày hôm đó,

28
00:06:37,897 --> 00:06:38,940
cô bị thương nặng mà.

29
00:06:44,070 --> 00:06:45,780
Ta nên đặt ra hai quy tắc.

30
00:06:47,407 --> 00:06:49,033
Không hỏi chuyện cá nhân.

31
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
Và anh làm như tôi bảo.

32
00:06:54,872 --> 00:06:59,043
Không cho tôi biết tên hay hỏi thăm,
cùng phe thế thì cứng nhắc quá đó?

33
00:06:59,127 --> 00:07:01,629
Giờ tôi sẽ gọi tới máy của Bà chủ Na.

34
00:07:02,380 --> 00:07:06,092
- Bà chủ Na chết rồi mà.
- Tên sát nhân đã lấy máy của cô ấy.

35
00:07:07,385 --> 00:07:10,888
Hắn cũng chính là
người cuối cùng yêu cầu công việc.

36
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Yêu cầu đó là gì?

37
00:07:31,868 --> 00:07:32,827
Anh ta giống ai?

38
00:08:02,732 --> 00:08:03,649
Làm gì vậy?

39
00:08:04,859 --> 00:08:07,361
Trong thời gian thử thách,
ai cho cậu đi lung tung?

40
00:08:07,445 --> 00:08:11,782
Gì vậy hả? Định nhốt tôi trong phòng
để làm xác sống chắc?

41
00:08:11,866 --> 00:08:15,953
Nếu chỉ có cách đó mới kiểm soát được
loại hay biến đổi như cậu.

42
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
Anh sợ gì thế?

43
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Nên anh mới cố kìm nén
và kiểm soát bọn tôi.

44
00:08:29,717 --> 00:08:30,635
Vì anh sợ.

45
00:08:31,677 --> 00:08:33,054
Sợ bọn tôi là mối họa.

46
00:08:34,013 --> 00:08:36,265
Nên anh mới phẫu thuật cho anh Ho Jae?

47
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
Hắn chọc tức tôi.

48
00:08:41,103 --> 00:08:42,605
Hắn gây cản trở.

49
00:08:47,109 --> 00:08:48,027
Hắn phiền phức.

50
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Vì thế đấy.

51
00:08:52,949 --> 00:08:55,159
Anh nghĩ kiểm soát được bọn tôi thật ư?

52
00:08:55,243 --> 00:08:59,830
Tôi biết cách kiểm soát
najin trong đầu cậu đấy.

53
00:09:03,751 --> 00:09:05,086
Mau về phòng cậu đi.

54
00:09:08,589 --> 00:09:11,300
Thực ra, tôi đã gặp
một kẻ đồng loại bên ngoài.

55
00:09:21,310 --> 00:09:22,395
ÉN BẠC

56
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Là cô ta đấy.

57
00:09:29,068 --> 00:09:29,902
A lô?

58
00:09:30,653 --> 00:09:31,487
Cậu tìm tôi à?

59
00:09:33,489 --> 00:09:36,242
Cậu biết tôi sao? Sao cậu lại biết tôi?

60
00:09:37,493 --> 00:09:38,869
Anh đang ở với cô ta à?

61
00:09:42,331 --> 00:09:43,165
Đỉnh thật.

62
00:09:44,792 --> 00:09:48,546
Bị như thế mà vẫn còn sống,
hẳn cô ta cùng loài với tôi rồi.

63
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
Ý cậu là sao?

64
00:09:52,091 --> 00:09:53,718
Anh hỏi vì không hiểu thật ư?

65
00:09:53,801 --> 00:09:57,638
Không hiểu mới hỏi chứ.
Nên nói gì tôi hiểu được đi. Ý cậu là gì?

66
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
Ý cậu là gì hả?

67
00:10:19,035 --> 00:10:19,869
Ai vậy?

68
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
Anh Ho Jae.

69
00:10:23,873 --> 00:10:25,374
Anh ấy đang ở cùng cô ta.

70
00:10:26,542 --> 00:10:28,044
Làm gì đây? Gọi lại nhé?

71
00:10:30,212 --> 00:10:31,047
Cứ chờ xem đã.

72
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Cơ mà,

73
00:10:34,884 --> 00:10:37,511
hắn nói là cô cùng loài với hắn.

74
00:10:37,595 --> 00:10:39,639
Nghĩa là sao? Cô có biết gì không?

75
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Cô cũng…

76
00:10:44,518 --> 00:10:45,811
thuộc loài chúng ta?

77
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Không.

78
00:10:55,154 --> 00:10:57,198
BÀ CHỦ NA
TỐI NAY GẶP NHAU ĐI.

79
00:10:57,281 --> 00:10:58,115
Là hắn.

80
00:10:59,450 --> 00:11:00,326
Hắn muốn gặp.

81
00:11:08,334 --> 00:11:10,336
CHỌN ĐỊA ĐIỂM ĐI

82
00:11:15,383 --> 00:11:18,302
Xong rồi. Anh chỉ phải làm tới đây thôi.

83
00:11:18,386 --> 00:11:19,512
"Tới đây"?

84
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
Mình tôi sẽ đi.

85
00:11:21,972 --> 00:11:26,644
Đùa tôi đấy à? Tôi giúp cô sắp xếp
cuộc hẹn mà. "Tới đây" là sao? Này nhé.

86
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Tôi đang bị buộc tội là nghi phạm,
người mà hắn muốn gặp cũng là tôi.

87
00:11:31,440 --> 00:11:34,276
Có những thứ
anh không nên chạm trán trong đời.

88
00:11:36,237 --> 00:11:39,365
Dính líu tới bọn họ,
đời anh sẽ thành địa ngục ngay.

89
00:11:41,742 --> 00:11:42,993
Không thể quay ngược…

90
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
hay trở lại được đâu.

91
00:11:49,041 --> 00:11:52,670
Anh có thể sẽ phải sống cả đời
trong một cơn ác mộng vô tận.

92
00:11:54,463 --> 00:11:58,676
- Cô đang dọa tôi, hay lo cho tôi thế?
- Tôi đang thật lòng ngăn anh đó.

93
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Anh không xử lý nổi họ đâu.
- Vậy gọi cảnh sát đi.

94
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Mục tiêu của tôi là bắt hắn,
không phải làm ầm lên.

95
00:12:08,352 --> 00:12:11,021
Nếu hấp tấp gọi cảnh sát
khiến hắn lẩn trốn,

96
00:12:13,232 --> 00:12:14,650
thế thì chỉ vô ích.

97
00:12:14,734 --> 00:12:16,485
Nhưng hắn đang tìm tôi mà.

98
00:12:16,986 --> 00:12:19,905
Hắn muốn gặp tôi, đâu phải cô.

99
00:12:19,989 --> 00:12:22,783
Anh hiểu liều lĩnh và can đảm
khác nhau sao chứ?

100
00:12:22,867 --> 00:12:26,996
Cứ cho là tôi là kiểu người thà chết còn
hơn để ai đó tự mình bước vào nguy hiểm.

101
00:12:29,665 --> 00:12:33,043
Cô nói muốn về cùng một phe mà.
Nên ta sẽ đi cùng nhau.

102
00:12:37,631 --> 00:12:39,091
Vậy họ sẽ gặp gỡ sao?

103
00:12:39,633 --> 00:12:43,012
Dạ, tôi nghĩ nay họ sẽ gặp
nghi phạm có máy của Bà chủ Na.

104
00:12:43,095 --> 00:12:44,096
Bao giờ, ở đâu?

105
00:12:44,180 --> 00:12:47,349
Họ không nói rõ chi tiết
nên tôi định sẽ bám đuôi họ.

106
00:12:47,433 --> 00:12:51,395
Tôi sẽ gọi hỗ trợ, nên hãy bám theo
ngay khi họ bắt đầu di chuyển.

107
00:12:51,979 --> 00:12:55,649
Khoan, giờ sao, cậu định làm gì?
Ai? Cậu bảo định gặp ai cơ?

108
00:12:55,733 --> 00:13:00,237
Kẻ giết chủ quán Owl Bar. Cô ấy nghĩ
hắn cũng là kẻ sát nhân ở nhà nghỉ.

109
00:13:00,321 --> 00:13:03,157
Vậy phải gọi cảnh sát chứ!
Sao cậu lại đến đó?

110
00:13:03,240 --> 00:13:07,536
Nếu gọi cảnh sát và hắn biết,
hắn còn trốn kỹ hơn, thế thì chỉ vô ích.

111
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
- Ai nói thế?
- Cô ấy nói.

112
00:13:10,915 --> 00:13:13,584
Cô ta nói gì cậu cũng tin à?
Cậu gặp cô ta được mấy lần?

113
00:13:13,667 --> 00:13:15,169
Ừ thì, hai lần?

114
00:13:16,504 --> 00:13:17,338
Này.

115
00:13:18,255 --> 00:13:21,467
- Cậu có biết tên cô ta không đấy?
- Én Bạc?

116
00:13:21,550 --> 00:13:23,677
- Làm nghề gì?
- Tìm người mất tích.

117
00:13:24,220 --> 00:13:28,808
Biết ngay mà! Nhé? Từ đầu đến cuối
đều mơ hồ, mù mờ, không chắc chắn.

118
00:13:28,891 --> 00:13:32,436
Mà cậu mù quáng đi theo cô ta?
Cậu có phải Jang Ho Jae không?

119
00:13:33,395 --> 00:13:34,480
Em biết mà.

120
00:13:34,563 --> 00:13:37,107
Nhưng kỳ lạ là, em tin mọi điều cô ấy nói.

121
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Ôi, vậy mà thằng ranh này nói:
"Em chẳng quan tâm gái gú".

122
00:13:40,694 --> 00:13:42,071
Này, tỉnh táo lại đi!

123
00:13:42,154 --> 00:13:47,117
Cậu sẽ làm gì nếu cô ta là đồng phạm? Câu
kết với sát nhân hàng loạt để đâm lén cậu?

124
00:13:47,201 --> 00:13:51,705
Bạn thân nhất của cô ấy bị sát hại.
Anh à, thử đặt mình vào vị trí cô ấy đi.

125
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Giả dụ em bị giết dã man thế,
anh sẽ tức điên lên đúng không?

126
00:13:55,417 --> 00:13:59,421
Này, tự nhiên lôi ta ra làm ví dụ làm gì?
Cậu làm anh cáu đấy.

127
00:13:59,505 --> 00:14:02,925
- Thế anh có phát điên lên không?
- Điên chứ sao không!

128
00:14:03,008 --> 00:14:06,387
- Anh có rồ lên tìm thủ phạm không?
- Tìm chứ sao không!

129
00:14:06,470 --> 00:14:08,848
- Anh có đi theo hỗ trợ không?
- Hỗ trợ chứ sao…

130
00:14:08,931 --> 00:14:09,849
Cảm ơn anh nhé.

131
00:14:10,891 --> 00:14:13,811
Khỉ gió! Thằng điên này…
Trời ạ, thật tình!

132
00:14:15,062 --> 00:14:16,313
Mặc ấm nhé, lạnh đấy.

133
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
Khoan đã.

134
00:14:21,694 --> 00:14:22,570
Ba lần mà nhỉ.

135
00:14:23,821 --> 00:14:25,573
Mình đã gặp cô ấy ba lần rồi.

136
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
Jong Hyeok đấy à?

137
00:14:49,805 --> 00:14:51,557
Vâng, bà. Cháu về rồi ạ.

138
00:14:54,018 --> 00:14:55,895
Ôi trời. Chắc nay mệt lắm nhỉ?

139
00:14:55,978 --> 00:14:58,230
- Không đâu ạ.
- Làm tốt lắm.

140
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
- Rửa tay rồi đi ăn cơm đã.
- Vâng.

141
00:15:17,124 --> 00:15:19,126
Cháu bảo mai bắt đầu đào tạo nhỉ?

142
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Dạ, trong một tháng, bắt đầu từ mai ạ.

143
00:15:21,962 --> 00:15:26,342
- Đào tạo gì mà những một tháng chứ?
- Họ bảo nhân viên mới nào cũng thế ạ.

144
00:15:28,135 --> 00:15:29,303
Bà ơi, gì đây ạ?

145
00:15:30,012 --> 00:15:31,013
Hả?

146
00:15:33,515 --> 00:15:36,143
À, còn gì nữa? Bộ vest mới của cháu đấy.

147
00:15:36,936 --> 00:15:40,272
- Bà mới nhận được tiền thưởng.
- Thật ạ? Từ Bà chủ Na ạ?

148
00:15:40,356 --> 00:15:42,775
Không, từ Ông chủ Jang.

149
00:15:42,858 --> 00:15:45,194
Jang… nào ạ?

150
00:15:45,277 --> 00:15:48,530
Đừng để tâm việc đó.
Nào, ngồi đi. Hai bà cháu ăn cơm.

151
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Vâng.

152
00:15:59,333 --> 00:16:01,293
Ôi, sao bà nấu nhiều đồ ăn thế ạ?

153
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
AHN JONG HYEOK
NHÓM HỖ TRỢ ĐA NĂNG

154
00:16:03,420 --> 00:16:06,423
Vì từ mai là còn lâu lâu nữa,
cháu mới được ăn đồ bà nấu mà.

155
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Này, Ho Jae à.

156
00:17:07,860 --> 00:17:10,612
- Nhắc cậu lần nữa, là…
- Em sẽ về, anh à.

157
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
Sợ không?

158
00:17:24,209 --> 00:17:26,045
Không. Sợ gì chứ?

159
00:17:31,258 --> 00:17:34,178
- Cô có đồ xịn đấy nhỉ.
- Liên lạc được hai chiều.

160
00:17:36,847 --> 00:17:37,681
À, đây nữa.

161
00:17:40,184 --> 00:17:42,728
Nếu tình hình xấu, ném mạnh nó xuống đất.

162
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Nó sẽ tự nổ.

163
00:17:44,938 --> 00:17:47,024
ĐANG XÂY DỰNG
LỐI VÀO ĐÓNG CỬA

164
00:17:47,858 --> 00:17:49,651
Cô lấy mấy thiết bị này ở đâu?

165
00:17:50,486 --> 00:17:54,573
Cô là cựu quân nhân à?
Hay cựu đặc vụ tình báo, đại loại thế?

166
00:17:55,574 --> 00:17:59,411
Nó có hiệu quả trong khoảng hai, ba phút,
nên anh sẽ kịp trở về xe

167
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
nếu dùng chúng trong thời gian đó.

168
00:18:03,665 --> 00:18:07,753
Tôi lại bối rối giống ban nãy rồi.
Cô lo lắng cho tôi hay cố dọa tôi?

169
00:18:09,171 --> 00:18:11,090
Ý tôi là đừng để cản chân nhau.

170
00:18:36,156 --> 00:18:38,534
Mà này, sao cô lại phải giấu tên?

171
00:18:39,576 --> 00:18:42,121
Tên cô có gì đó rắc rối hay gì à?

172
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Hay có…

173
00:18:45,249 --> 00:18:47,042
bí mật gì đó cô không thể nói?

174
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
A lô.

175
00:18:52,589 --> 00:18:53,423
Én Bạc.

176
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Nghe rõ không?

177
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
- A lô? Kiểm tra, kiểm…
- Tập trung đi.

178
00:19:04,309 --> 00:19:06,270
Được! Đã rõ.

179
00:19:16,572 --> 00:19:17,573
SỐ KHÔNG XÁC ĐỊNH

180
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
Tôi đoán hắn đến rồi đó? Đi về phía R2 đi.

181
00:21:01,885 --> 00:21:04,096
Én Bạc, cô đang đi rồi chứ?

182
00:21:05,681 --> 00:21:06,515
Cô đang ở đâu?

183
00:21:08,350 --> 00:21:09,184
Én Bạc.

184
00:21:34,751 --> 00:21:35,585
Cái gì vậy?

185
00:21:38,171 --> 00:21:39,840
Tôi nghĩ ta mắc bẫy rồi.

186
00:21:40,549 --> 00:21:41,842
Chạy khỏi đó ngay đi.

187
00:21:44,303 --> 00:21:45,387
Ngay!

188
00:22:19,338 --> 00:22:21,131
Én Bạc, cô ở đâu? Cô ổn chứ?

189
00:22:24,801 --> 00:22:25,927
Tôi đang tới, chạy đi!

190
00:22:52,204 --> 00:22:53,080
Khoan, đó là…

191
00:22:55,874 --> 00:22:57,250
Jang Ho Jae, thật tình.

192
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
Lối này.

193
00:23:52,722 --> 00:23:54,850
Đó là gì? Chúng có phải người không?

194
00:23:55,350 --> 00:23:56,643
Ra khỏi đây trước đã.

195
00:24:10,157 --> 00:24:11,408
Từ giờ tôi sẽ chiến đấu.

196
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Thế nghĩa là sao?

197
00:24:13,994 --> 00:24:16,455
Nếu anh ở đây,
tôi không chiến đấu đúng cách được.

198
00:24:16,538 --> 00:24:17,372
Hả?

199
00:24:21,668 --> 00:24:22,502
Xin lỗi.

200
00:25:28,652 --> 00:25:29,569
Mày là ai nữa?

201
00:25:30,403 --> 00:25:31,238
Chào.

202
00:25:33,031 --> 00:25:33,865
Anh Ho Jae.

203
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
Lâu lắm không gặp.

204
00:25:37,577 --> 00:25:40,872
Không, khoan đã.
Lần trước ta đã gặp nhau thoáng qua mà?

205
00:25:43,458 --> 00:25:44,751
Lúc tôi đâm cô ta.

206
00:27:14,924 --> 00:27:16,635
Là cô sao? Kẻ gọi là Én Bạc?

207
00:27:16,718 --> 00:27:18,803
Trước khi hỏi, nói anh là ai đã.

208
00:27:20,430 --> 00:27:21,765
Các người là thứ gì?

209
00:27:25,143 --> 00:27:27,145
Các người cùng băng đảng giết Bà chủ Na ư?

210
00:28:12,982 --> 00:28:15,485
Đồ khốn. Mày sợ đến thế cơ à?

211
00:28:16,403 --> 00:28:20,323
- Và đám người ào tới ban nãy là sao?
- Nghe nói anh đã phẫu thuật?

212
00:28:22,659 --> 00:28:23,993
Tôi đến xác nhận thôi.

213
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Xem ký ức của anh có thực sự đã mất?

214
00:28:29,541 --> 00:28:30,375
Có thực sự

215
00:28:31,292 --> 00:28:32,502
là chẳng còn lại gì?

216
00:29:16,880 --> 00:29:18,256
Lũ khốn đó

217
00:29:19,716 --> 00:29:20,842
không giữ lời hứa?

218
00:30:10,683 --> 00:30:14,604
Gì thế này? Chán chết đi được.
Anh chỉ có vậy thôi sao?

219
00:30:17,982 --> 00:30:18,900
Tiếp đi.

220
00:30:21,861 --> 00:30:24,239
Tiếp đi, thằng ranh con.

221
00:31:06,906 --> 00:31:08,741
Tất cả những kẻ đến đây hôm nay

222
00:31:10,285 --> 00:31:11,411
đều sẽ phải chết.

223
00:31:17,709 --> 00:31:18,543
Không.

224
00:31:19,085 --> 00:31:20,962
Đừng làm vậy, đồ khốn!

225
00:31:21,045 --> 00:31:22,297
Ông chủ Jang.

226
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Không.

227
00:31:51,534 --> 00:31:52,785
Cô ổn chứ? Hả?

228
00:31:55,455 --> 00:31:56,372
Ông chủ Jang…

229
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Không.

230
00:31:59,626 --> 00:32:00,460
Tỉnh lại đi.

231
00:32:01,961 --> 00:32:02,795
Không!

232
00:32:03,463 --> 00:32:04,547
Kết liễu chúng đi.

233
00:32:05,340 --> 00:32:06,507
Cô phải dậy. Không.

234
00:32:08,217 --> 00:32:10,178
Không. Tỉnh lại đi mà!

235
00:32:19,771 --> 00:32:21,689
Ho Jae, lên xe đi! Lẹ lên!

236
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
- Mau đuổi theo!
- Kệ đi.

237
00:32:46,089 --> 00:32:46,923
Không cần đâu.

238
00:32:51,719 --> 00:32:52,804
Chúng sẽ sớm biết…

239
00:32:55,014 --> 00:32:56,557
chúng vừa cứu thứ gì thôi.

240
00:33:10,488 --> 00:33:12,991
Cô ta chết rồi à?
Nói đi, cô ta chết rồi à?

241
00:33:13,825 --> 00:33:17,620
- Ôi, điên mất! Cái quái gì vậy?
- Anh, đến bệnh viện trước đã.

242
00:33:17,704 --> 00:33:19,247
- Hả? Bệnh viện?
- Lẹ lên.

243
00:33:19,330 --> 00:33:21,249
- Lẹ lên đi!
- Bệnh viện? Đợi đã.

244
00:33:25,712 --> 00:33:26,546
Hả?

245
00:33:27,714 --> 00:33:28,756
Gì vậy?

246
00:33:29,632 --> 00:33:30,466
Cô ổn chứ?

247
00:33:31,968 --> 00:33:35,513
Cô ta vẫn chưa hồi phục thể lực
từ vết thương hai ngày trước.

248
00:33:35,596 --> 00:33:36,806
Mình cần thức ăn.

249
00:33:37,306 --> 00:33:40,309
Thêm việc chảy máu ồ ạt
cùng chỗ vết thương đó.

250
00:33:40,935 --> 00:33:44,647
Cô ta sẽ không thể cưỡng lại
cơn thèm ăn và khát nước.

251
00:33:47,316 --> 00:33:49,610
Mình cần thức ăn.

252
00:33:53,031 --> 00:33:55,491
Cô mất máu nhiều lắm. Cầm máu đã.

253
00:33:57,827 --> 00:34:00,038
Dừng xe lại. Tôi nói dừng xe lại!

254
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
- Dừng xe!
- Ê, làm gì vậy?

255
00:34:02,707 --> 00:34:04,417
- Dừng xe lại!
- Cô điên rồi!

256
00:34:04,500 --> 00:34:05,877
- Bỏ ra!
- Đừng làm vậy!

257
00:34:28,691 --> 00:34:30,068
Anh à. Anh.

258
00:34:32,070 --> 00:34:33,738
Anh à, anh ổn chứ?

259
00:34:34,989 --> 00:34:36,157
Anh à, tỉnh lại đi.

260
00:34:53,508 --> 00:34:56,260
Mình cần thức ăn…

261
00:34:57,261 --> 00:34:58,930
Mình cần thức ăn…

262
00:35:00,640 --> 00:35:03,017
Mình cần thức ăn.

263
00:35:04,685 --> 00:35:05,686
Không xong rồi.

264
00:35:05,770 --> 00:35:06,729
Én Bạc.

265
00:35:11,317 --> 00:35:14,904
- Mình cần thức ăn.
- Cô sao vậy hả, Én Bạc?

266
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Thôi đi! Tránh ra!

267
00:35:20,201 --> 00:35:21,327
Xin lỗi.

268
00:35:28,417 --> 00:35:29,335
Tránh xa ra.

269
00:35:30,002 --> 00:35:30,962
Tránh xa tôi ra.

270
00:35:32,130 --> 00:35:32,964
Đừng lại gần.

271
00:35:36,843 --> 00:35:39,804
Cô phải đến bệnh viện đã.
Cứ thế là cô chết đấy!

272
00:35:39,887 --> 00:35:40,972
Trước khi tôi!

273
00:35:43,141 --> 00:35:44,225
Trước khi tôi…

274
00:35:47,395 --> 00:35:48,855
Tôi có thể giết anh đấy.

275
00:35:50,898 --> 00:35:55,153
Tôi có thể tấn công anh, nên làm ơn…

276
00:35:58,281 --> 00:36:01,242
Làm ơn đi đi. Đi đi mà. Xin anh đấy…

277
00:36:01,868 --> 00:36:02,702
Xin anh…

278
00:36:10,251 --> 00:36:14,088
Tôi cũng không biết
vì sao tôi lại thế này. Thế nhưng…

279
00:36:15,965 --> 00:36:17,633
tôi vừa nhớ ra một cái tên.

280
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
Yoon Chae Ok.

281
00:41:02,751 --> 00:41:04,753
Biên dịch: Lê Minh

