1
00:00:38,580 --> 00:00:41,583
GYEONGSEONG CREATURE

2
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Tetapi,

3
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
kenapa kau terus berjuang?

4
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
Kau tahu tak akan menang.

5
00:00:55,388 --> 00:00:57,307
Aku berjuang bukan untuk menang,

6
00:00:59,184 --> 00:01:00,977
tetapi agar mereka tidak lupa

7
00:01:02,062 --> 00:01:04,439
apa yang telah mereka lakukan pada kita.

8
00:01:06,232 --> 00:01:09,944
Menunjukkan bahwa orang
yang ingat perbuatan mereka masih hidup.

9
00:01:12,405 --> 00:01:13,656
Agar mereka menyesal.

10
00:01:14,657 --> 00:01:16,451
Jika tak bisa merasa menyesal,

11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
setidaknya sedikit merasa bersalah.

12
00:01:22,499 --> 00:01:24,417
Jika mereka tak merasa bersalah,

13
00:01:26,169 --> 00:01:28,129
setidaknya mereka terusik, kesal,

14
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
dan tidak nyaman.

15
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
Dengan begitu, mereka tak akan lupa.

16
00:01:36,846 --> 00:01:38,431
Tak bisakah kau memaafkan?

17
00:01:39,099 --> 00:01:42,060
Mana bisa?
Mereka bahkan tak berniat meminta maaf.

18
00:01:42,143 --> 00:01:45,355
Mereka bertingkah
seolah-olah itu tidak pernah terjadi.

19
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
Bukankah lucu jika aku memaafkan mereka?

20
00:01:50,151 --> 00:01:51,069
Meski begitu,

21
00:01:52,737 --> 00:01:54,114
itu semua di masa lalu.

22
00:01:55,865 --> 00:01:57,450
Tak ada pilihan lain saat itu.

23
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
Memang.

24
00:02:01,329 --> 00:02:02,580
Di zaman seperti itu,

25
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
mungkin tak ada pilihan lain untuk hidup.

26
00:02:06,000 --> 00:02:07,085
Kita cuma manusia.

27
00:02:08,920 --> 00:02:09,754
Namun,

28
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
hanya manusia pula yang bisa
menyadari dan memperbaiki hal yang salah.

29
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Jika kita tak berusaha melakukannya…

30
00:02:21,558 --> 00:02:23,434
dunia jadi lebih mengerikan.

31
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
Seberapa percaya kau padaku?

32
00:02:28,189 --> 00:02:29,858
Kepercayaan tak bisa diukur.

33
00:02:31,234 --> 00:02:32,735
Hanya percaya atau tidak.

34
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
Seharusnya

35
00:02:37,115 --> 00:02:39,033
aku tak pernah bertemu denganmu.

36
00:02:41,369 --> 00:02:42,203
Jika begitu,

37
00:02:43,496 --> 00:02:46,958
menjadi monster pasti sudah cukup bagiku.

38
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Apa yang kau lakukan?

39
00:03:06,394 --> 00:03:07,437
Sudah kubilang.

40
00:03:09,939 --> 00:03:11,065
Aku tak ingin mati.

41
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
Berkat Ho-jae, aku sempat punya impian.

42
00:03:40,595 --> 00:03:42,889
"Mungkin, aku bisa hidup seperti dia."

43
00:03:45,433 --> 00:03:46,392
Seperti manusia.

44
00:03:47,894 --> 00:03:48,853
Sebagai manusia.

45
00:03:49,854 --> 00:03:50,688
Namun…

46
00:03:52,899 --> 00:03:53,816
ternyata tidak.

47
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Aku hanyalah monster.

48
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Aku hanya memedulikan diriku sendiri.

49
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Aku tidak merasa bersalah

50
00:04:05,912 --> 00:04:07,205
ataupun menyesal.

51
00:04:07,288 --> 00:04:08,998
Jika mengancamku, kubunuh.

52
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
Jika bosan, aku berburu.

53
00:04:11,292 --> 00:04:12,794
Jika lapar, aku memangsa.

54
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Dan itu…

55
00:04:20,301 --> 00:04:21,636
mengasyikkan bagiku.

56
00:04:25,306 --> 00:04:27,016
Kudengar, ibumu adalah Akiko.

57
00:04:29,394 --> 00:04:30,353
Apa kau tahu…

58
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
bagaimana ibumu mati?

59
00:04:38,945 --> 00:04:39,904
Aku tahu.

60
00:04:52,792 --> 00:04:53,918
Namun, apa bedanya?

61
00:04:55,003 --> 00:04:57,005
Semua sudah berlalu. Mau apa lagi?

62
00:04:58,214 --> 00:05:00,133
Nyonya Maeda yang membesarkanku.

63
00:05:00,633 --> 00:05:02,135
Dialah yang melindungiku.

64
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Tidakkah kau merasa dimanfaatkan?

65
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
Anak yang baik menjawab, "Ya."

66
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Kau tak tahu?

67
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
Aku yang memanfaatkan dia.

68
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Agar aku bisa hidup.

69
00:05:30,121 --> 00:05:30,955
Karena itu…

70
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
matilah.

71
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
Yoon Chae-ok, wanita itu…

72
00:05:39,756 --> 00:05:40,840
Bawa dia kemari.

73
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Demi Ho-jae…

74
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
Yang harus membuat wanita itu mati
adalah Tuan Jang.

75
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
…matilah di sini.

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,439
Jangan bergerak!

77
00:05:56,522 --> 00:05:57,982
Jika bergerak, kutembak!

78
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
Jika Tuan Jang tahu, ia pasti kecewa…

79
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
bahwa kau memutuskan untuk jadi monster.

80
00:06:26,094 --> 00:06:27,428
Tunggu. Orang itu…

81
00:06:37,980 --> 00:06:39,524
Siapa pula mereka?

82
00:06:40,858 --> 00:06:43,194
Larilah. Kalau tidak, kau akan mati.

83
00:06:44,779 --> 00:06:46,030
Apa yang kau lakukan?

84
00:06:56,874 --> 00:06:58,751
- Hei!
- Larilah sejauh mungkin.

85
00:06:58,835 --> 00:06:59,669
Cepat.

86
00:08:14,452 --> 00:08:17,163
Siapa dia? Siapa yang mengirimmu ke sini?

87
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Tidak ada cara untuk kau menang di sini.

88
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
Mau bertaruh?

89
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
Aku bisa menang atau tidak?

90
00:09:10,633 --> 00:09:14,637
Pada akhirnya, Nyonya Maeda
akan membunuh semua orang di sekitarmu.

91
00:09:16,347 --> 00:09:18,641
Karena yang diinginkan Nyonya Maeda

92
00:09:19,475 --> 00:09:21,394
adalah meninggalkanmu sendirian.

93
00:09:25,273 --> 00:09:28,901
Jika kau tanya pendapatku,
tak masalah pihak mana yang menang.

94
00:09:28,985 --> 00:09:31,696
Aku hanya ingin
pertarungan ini cepat berakhir.

95
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Untuk mewujudkan itu,

96
00:09:37,660 --> 00:09:38,911
bukankah ini berguna?

97
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
GYEONGSEONG CREATURE
ANTARA SIMBIOSIS DAN PARASITISME

98
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
EPISODE 7
MANUSIA PERBATASAN

99
00:10:03,811 --> 00:10:05,146
Biarkan dia hidup.

100
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Biarkan Ho-jae hidup, sekali ini saja.

101
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Kumohon.

102
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
Aku akan menjaganya dengan baik.

103
00:10:14,030 --> 00:10:14,947
Kupastikan

104
00:10:15,031 --> 00:10:17,867
dia tidak akan muncul di hadapanmu lagi.

105
00:10:17,950 --> 00:10:21,078
Akan kujaga dia, bagaimanapun caranya.

106
00:10:23,831 --> 00:10:25,916
Biarkan dia hidup, sekali ini saja.

107
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
Apa kau akan

108
00:10:29,128 --> 00:10:30,921
pertaruhkan nyawamu untuk itu?

109
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
Jika kau biarkan Ho-jae hidup…

110
00:10:46,062 --> 00:10:48,731
Ya. Kupertaruhkan nyawaku.

111
00:11:01,744 --> 00:11:02,578
Ho-jae.

112
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Ho-jae.

113
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Ho-jae.

114
00:11:25,810 --> 00:11:29,188
Ayo pulang. Kau dengar? Ho-jae.

115
00:11:31,857 --> 00:11:34,610
Ayo pulang, Ho-jae.

116
00:11:34,694 --> 00:11:36,153
Kau dengar? Ayo pulang.

117
00:11:55,923 --> 00:11:57,550
Baik. Aku ke sana sekarang.

118
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
- Tunggu di sini. Aku pergi sendiri.
- Apa?

119
00:12:04,140 --> 00:12:05,349
Mau ke mana?

120
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
Kwon Yong-gil bangun
dan mencariku. Aku akan kembali.

121
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
DETEKTIF NOH JI-SU

122
00:12:28,164 --> 00:12:29,874
Ya, Detektif. Bagaimana?

123
00:12:34,044 --> 00:12:34,879
Pak.

124
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Pak.

125
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Pak!

126
00:12:51,020 --> 00:12:52,062
Ada apa?

127
00:12:52,146 --> 00:12:54,231
Nyonya Maeda sudah tahu rencananya.

128
00:14:35,082 --> 00:14:36,000
Selamat datang.

129
00:14:37,710 --> 00:14:38,836
Sudah kutunggu.

130
00:14:58,063 --> 00:15:00,107
Pantas saja jalan masuknya sepi.

131
00:15:00,983 --> 00:15:04,528
Teman lamaku kembali.
Tentu harus kuhormati seperti ini.

132
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
Apa kita masih berteman?

133
00:15:06,947 --> 00:15:08,866
Meski banyak waktu telah berlalu

134
00:15:09,533 --> 00:15:11,410
dan banyak hal telah berubah,

135
00:15:11,911 --> 00:15:14,330
kita masih saling berhadap-hadapan.

136
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
Jadi, mungkin.

137
00:15:22,254 --> 00:15:23,672
Mungkin, karena itulah…

138
00:15:36,602 --> 00:15:38,687
saat kau tidak mengingatku…

139
00:15:40,731 --> 00:15:43,108
rasanya lebih kesepian dari yang kukira.

140
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
Jika kau tahu bagaimana aku mengingatmu,

141
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
lebih baik kau membuatku tetap lupa.

142
00:15:52,826 --> 00:15:54,620
Daripada merasakan kekosongan,

143
00:15:55,913 --> 00:15:58,540
lebih baik mengingat kenangan

144
00:16:00,209 --> 00:16:01,251
yang menyakitkan.

145
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
Bagiku, kau bukan lagi menyakitkan,

146
00:16:05,589 --> 00:16:06,715
tetapi menjijikkan.

147
00:16:08,717 --> 00:16:10,135
Apa kau masih menganggap

148
00:16:11,345 --> 00:16:14,723
nyawa semua manusia setara?

149
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Kau masih tidak setuju?

150
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
Lalu, nyawa Yoon Chae-ok?

151
00:16:21,897 --> 00:16:25,109
Apa nyawanya juga setara?

152
00:16:54,263 --> 00:16:55,514
Aku selalu penasaran.

153
00:16:56,473 --> 00:17:00,060
Sejauh mana nyawa semua orang
setara di matamu?

154
00:17:01,937 --> 00:17:02,771
Contohnya,

155
00:17:03,522 --> 00:17:05,441
temanmu yang ada di rumah sakit.

156
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
Kau pindah ke bangsal umum.

157
00:17:11,905 --> 00:17:12,740
Apa?

158
00:17:13,240 --> 00:17:14,074
Atau

159
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
teman polisimu itu.

160
00:17:25,669 --> 00:17:28,464
Juga anak Nomor 71 yang kau cari itu.

161
00:17:29,214 --> 00:17:32,634
Bagaimana jika kau harus memilih,
antara nyawa mereka semua

162
00:17:33,385 --> 00:17:34,970
atau nyawa Yoon Chae-ok?

163
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
Mana yang akan kau pilih?

164
00:17:39,308 --> 00:17:40,142
Jangan bilang…

165
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
Maeda, kau…

166
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Yoon Chae-ok bukan di bawah sana.

167
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
Najin dalam dirinya akan diambil
di tangki air.

168
00:18:22,059 --> 00:18:23,268
Ada dua kemungkinan.

169
00:18:23,894 --> 00:18:28,065
Dia akan jadi orang lain dan
ingatannya hilang sepertimu tahun lalu,

170
00:18:29,733 --> 00:18:32,653
atau tak bisa keluar dari tangki air itu

171
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
dan tenggelam.

172
00:18:38,659 --> 00:18:39,493
Pilihlah.

173
00:18:40,494 --> 00:18:42,496
Mana yang kau tolong lebih dahulu?

174
00:18:44,373 --> 00:18:45,207
Yoon Chae-ok?

175
00:18:58,720 --> 00:18:59,596
Masukkan dia.

176
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
Ataukah

177
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
teman-temanmu?

178
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Pilih, Tuan Jang.

179
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
Tak ada banyak waktu.

180
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Akan sejauh mana tindakanmu?

181
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Aku hanya ingin memastikan.

182
00:19:25,372 --> 00:19:27,207
Apa yang kau katakan itu benar?

183
00:19:27,958 --> 00:19:29,710
Apa itu berlaku di sini?

184
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Bagaimana?

185
00:19:33,338 --> 00:19:37,384
Apakah nyawa semua orang masih setara?

186
00:19:40,220 --> 00:19:43,724
Apakah masih seimbang?

187
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Tuan Jang.

188
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Pak Yuh!

189
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Tidak. Jangan turun.

190
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
Tidak! Jangan turun.

191
00:21:56,064 --> 00:21:56,898
Jangan!

192
00:22:22,924 --> 00:22:24,384
Hei, apa kau gila?

193
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
Kenapa kau turun?

194
00:22:26,303 --> 00:22:27,220
Kau mau apa?

195
00:22:37,939 --> 00:22:39,107
Aku pernah lawan mereka.

196
00:23:00,253 --> 00:23:01,088
Menyerahlah.

197
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
Kau tak akan bisa keluar.

198
00:23:06,593 --> 00:23:08,220
Di mana Tuan Jang?

199
00:23:11,598 --> 00:23:12,724
Beri tahu itu saja.

200
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Apa dia masih hidup?

201
00:23:23,443 --> 00:23:25,987
Ya, tetapi kalian tak akan bertemu lagi.

202
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
Jang Tae-sang memilih
menyelamatkan orang lain, bukan kau.

203
00:23:41,253 --> 00:23:43,046
Karena itu pula, Jang Tae-sang

204
00:23:44,172 --> 00:23:47,342
akan dicabik-cabik sampai mati di sana.

205
00:23:53,223 --> 00:23:55,392
Dan kau akan mati di tangki ini.

206
00:23:58,228 --> 00:24:01,481
Jika kalian ingin menang,
seharusnya lebih sederhana.

207
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Kalian terlalu emosional

208
00:24:03,358 --> 00:24:06,403
dan punya terlalu banyak alasan sepele.

209
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Kita punya alasan
yang berbeda-beda untuk hidup.

210
00:24:18,206 --> 00:24:21,168
Kita pun punya alasan
yang berbeda-beda untuk mati.

211
00:24:23,712 --> 00:24:25,213
Apa kau tidak takut mati?

212
00:24:43,273 --> 00:24:45,734
Yang paling menakutkan bukanlah kematian…

213
00:24:55,118 --> 00:24:58,330
melainkan ditinggal sendiri
dan bahkan tidak bisa mati.

214
00:25:11,676 --> 00:25:13,470
Sayang sekali. Kedua mata itu…

215
00:25:18,433 --> 00:25:19,643
Aku menyukainya.

216
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
Apa itu?

217
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
Apa itu?

218
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
Diamlah!

219
00:25:52,425 --> 00:25:53,468
Ho-jae!

220
00:25:57,347 --> 00:25:58,306
Hei, Ho-jae!

221
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Kau baik-baik saja?

222
00:26:02,185 --> 00:26:03,103
Sial!

223
00:26:06,606 --> 00:26:08,108
Tidak. Tunggu.

224
00:26:08,191 --> 00:26:09,776
Tunggu. Pergilah!

225
00:26:13,530 --> 00:26:14,531
Cepat lari!

226
00:26:15,156 --> 00:26:16,575
- Cepat potong.
- Baik.

227
00:26:16,658 --> 00:26:17,951
Yong-gil…

228
00:26:19,661 --> 00:26:20,495
Sial!

229
00:26:20,579 --> 00:26:21,830
Kakiku!

230
00:26:26,459 --> 00:26:27,919
- Sial.
- Cepat potong!

231
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Jong-hyeok. Kita harus bawa Jong-hyeok.

232
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
Kita harus cepat.

233
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Sudah.

234
00:26:41,891 --> 00:26:42,809
Ho-jae!

235
00:26:42,892 --> 00:26:45,687
Ada lift di belakang sana. Cepat pergi!

236
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Sialan.

237
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Cepat pergi!

238
00:27:01,911 --> 00:27:02,912
Ayo pergi! Cepat!

239
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Berapa derajat?

240
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Turunkan sampai 18 derajat.

241
00:29:34,481 --> 00:29:35,315
Hentikan.

242
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Kau juga menderita.

243
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
Gas nitrogen terdeteksi.

244
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Segera evakuasi.

245
00:30:27,408 --> 00:30:29,077
Gas nitrogen terdeteksi.

246
00:30:30,036 --> 00:30:31,037
Segera evakuasi.

247
00:30:31,120 --> 00:30:32,121
Sudah datang!

248
00:30:36,000 --> 00:30:38,086
Gas nitrogen terdeteksi.

249
00:30:39,170 --> 00:30:40,338
Ho-jae, cepat!

250
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
Sial! Apa yang dia lakukan?

251
00:30:47,512 --> 00:30:49,889
Tunggu. Ho-jae!

252
00:31:51,451 --> 00:31:52,493
Kalian selamat?

253
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Ho-jae!

254
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
Ho-jae, kau baik-baik saja?

255
00:31:57,832 --> 00:31:58,958
Tidak ada waktu.

256
00:31:59,584 --> 00:32:03,212
Jika naik satu lantai,
ada lorong panjang. Ikuti sampai ujung.

257
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
Di ujung lorong, keluar lewat
pintu besi di kanan. Ada jalan keluar.

258
00:32:07,884 --> 00:32:08,927
Tunggu sebentar.

259
00:32:09,802 --> 00:32:10,970
Bagaimana denganmu?

260
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
Yoon Chae-ok masih di sini.

261
00:32:12,889 --> 00:32:14,474
Jangan!

262
00:32:14,557 --> 00:32:16,309
Jangan begitu, Berandal!

263
00:32:18,227 --> 00:32:19,938
Setelah ini, hubungi polisi.

264
00:32:20,647 --> 00:32:21,481
Baiklah.

265
00:32:21,564 --> 00:32:22,398
Tunggu.

266
00:32:23,149 --> 00:32:25,860
Ikutlah dengan kami. Ayo keluar bersama.

267
00:32:26,527 --> 00:32:29,113
Kau masih punya kesempatan hidup!

268
00:32:32,450 --> 00:32:35,578
Pergilah dahulu.
Aku akan membawanya keluar.

269
00:33:51,237 --> 00:33:52,321
Bagaimana?

270
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Suhu air di dalam tangki
turun hingga 20 derajat.

271
00:33:56,576 --> 00:33:58,619
Dua atau tiga menit lagi 18 derajat.

272
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Lalu, ia akan mengalami serangan jantung.

273
00:34:08,296 --> 00:34:09,213
Tuan Jang.

274
00:34:12,175 --> 00:34:13,968
Aku ingin datang kepadamu.

275
00:34:17,096 --> 00:34:18,181
Ada yang ingin…

276
00:34:20,266 --> 00:34:21,976
kukatakan padamu.

277
00:34:24,687 --> 00:34:26,439
Banyak yang ingin…

278
00:34:28,608 --> 00:34:29,817
kulakukan bersamamu.

279
00:35:01,057 --> 00:35:01,891
Apa itu?

280
00:35:05,061 --> 00:35:06,562
Bukankah najin-nya tidur?

281
00:35:33,131 --> 00:35:34,215
Kenapa kau begitu?

282
00:35:36,050 --> 00:35:36,968
Apa kau…

283
00:35:39,220 --> 00:35:40,596
sungguh mau membunuhku?

284
00:35:44,100 --> 00:35:45,810
Seharusnya kau sudah kubunuh

285
00:35:47,478 --> 00:35:48,604
setahun yang lalu.

286
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
Saat kau lebih memilih Tuan Jang.

287
00:35:57,905 --> 00:35:59,448
Pernahkah kau…

288
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
menganggapku anakmu, sedetik pun?

289
00:36:08,666 --> 00:36:10,668
Ada saatnya manusia menjadi lemah.

290
00:36:12,295 --> 00:36:16,382
Contohnya di hubungan ibu dan anak,
kolega, kekasih, dan patriotisme.

291
00:36:17,800 --> 00:36:21,554
Saat terobsesi dan mengurung diri
dalam hubungan sepele itu,

292
00:36:22,638 --> 00:36:24,432
manusia menjadi tidak berguna

293
00:36:25,558 --> 00:36:27,101
dan menyedihkan.

294
00:36:28,853 --> 00:36:30,062
Mereka dimanfaatkan

295
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
dan menjadi barang yang mudah dibuang.

296
00:36:35,026 --> 00:36:36,110
Aku tidak pernah

297
00:36:37,278 --> 00:36:38,905
membesarkanmu seperti itu.

298
00:36:40,448 --> 00:36:42,158
Aku memukuli dan melatihmu

299
00:36:42,658 --> 00:36:44,994
agar tidak terikat pada siapa pun

300
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
dan menjadi sempurna seorang diri.

301
00:36:50,499 --> 00:36:52,627
Namun, kau terus mencari seorang ibu

302
00:36:53,377 --> 00:36:55,213
dan mengandalkan Jang Tae-sang.

303
00:36:57,757 --> 00:36:58,758
Mengecewakan.

304
00:37:15,608 --> 00:37:16,442
Maaf.

305
00:37:21,864 --> 00:37:23,115
Kau kecewa.

306
00:37:25,243 --> 00:37:27,328
Artinya kau sedikit mengharapkanku.

307
00:37:29,455 --> 00:37:30,289
Baiklah.

308
00:37:31,707 --> 00:37:32,792
Akan kuperbaiki.

309
00:37:34,669 --> 00:37:36,045
Aku tidak akan mencari…

310
00:37:38,047 --> 00:37:39,674
dan mengharapkan siapa pun.

311
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Karena itu…

312
00:37:50,434 --> 00:37:51,686
akuilah aku sekarang.

313
00:37:54,772 --> 00:37:56,482
Aku tak akan terikat padamu…

314
00:37:59,485 --> 00:38:01,320
dan jadi sempurna seorang diri.

315
00:39:32,119 --> 00:39:33,287
Indah sekali.

316
00:40:05,945 --> 00:40:07,154
Jantungnya berhenti.

317
00:40:52,241 --> 00:40:53,951
Aku akan mengambil najin itu.

318
00:42:03,729 --> 00:42:04,563
Apa kau rasa

319
00:42:05,773 --> 00:42:09,485
masa yang indah akan datang pada kita?

320
00:42:13,113 --> 00:42:14,031
Tentu.

321
00:42:23,624 --> 00:42:26,210
Akan kupastikan hari itu datang bagi kita.

322
00:42:55,322 --> 00:42:56,156
Ada apa?

323
00:42:58,534 --> 00:43:00,202
Bagaimana denganku sekarang?

324
00:43:00,869 --> 00:43:01,704
Pertama-tama,

325
00:43:02,371 --> 00:43:04,331
karena telah membunuh tiga orang,

326
00:43:05,082 --> 00:43:06,709
kau harus membayar dosamu.

327
00:43:08,961 --> 00:43:09,962
Sebisa mungkin,

328
00:43:10,546 --> 00:43:13,257
aku akan membantu meringankan hukumanmu.

329
00:43:14,174 --> 00:43:15,050
Tenang saja.

330
00:43:18,470 --> 00:43:19,305
Cepat.

331
00:43:19,805 --> 00:43:20,639
Hei!

332
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Apa yang terjadi?

333
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Kau baik-baik saja?

334
00:43:26,645 --> 00:43:28,314
- Tak apa-apa.
- Kau terluka?

335
00:43:28,397 --> 00:43:30,566
- Bisa bergerak?
- Kakiku patah.

336
00:43:30,649 --> 00:43:31,483
Astaga.

337
00:43:32,276 --> 00:43:35,529
Pertama, mulai investigasi darurat
ke Jeonseung Biotech.

338
00:43:36,113 --> 00:43:37,406
Buat surat perintah.

339
00:43:37,489 --> 00:43:38,907
- Baiklah.
- Hei. Sial.

340
00:43:39,825 --> 00:43:40,951
Kau baik-baik saja?

341
00:43:42,995 --> 00:43:44,496
Hanya dua yang keluar?

342
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Apa katamu?

343
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Hanya dua yang keluar?

344
00:44:00,596 --> 00:44:03,223
Ya, hanya kami berdua.

345
00:44:03,307 --> 00:44:04,224
Oh, baiklah.

346
00:44:57,361 --> 00:44:59,154
Pintu peron dibuka.

347
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
PENGGEREBEKAN DAN PENYITAAN
DI JEONSEUNG BIOTECH

348
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
INVESTIGASI EKSPERIMEN MANUSIA ILEGAL

349
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
PENGGEREBEKAN JEONSEUNG BIOTECH

350
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
PRESDIR JEONSEUNG DIPANGGIL

351
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
INVESTIGASI SULIT DILAKUKAN

352
00:45:24,346 --> 00:45:25,222
Enak sekali.

353
00:46:36,877 --> 00:46:39,213
Cepat makan. Kau bisa terlambat.

354
00:46:39,713 --> 00:46:40,547
Baiklah.

355
00:46:42,007 --> 00:46:43,300
Aku datang.

356
00:46:47,429 --> 00:46:49,515
Hari ini kau pulang terlambat lagi?

357
00:46:51,058 --> 00:46:54,686
Akan ada bazar di klub.
Jika ada pesta setelahnya,

358
00:46:55,479 --> 00:46:56,772
mungkin selesai larut malam.

359
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
Enak sekali.

360
00:47:00,692 --> 00:47:01,944
- Enak, 'kan?
- Ya.

361
00:47:07,866 --> 00:47:10,536
Apa kau belum punya pacar?

362
00:47:12,538 --> 00:47:13,747
Pacar?

363
00:47:17,626 --> 00:47:18,460
Pasti ada…

364
00:47:21,547 --> 00:47:22,840
jika saatnya tiba.

365
00:47:27,970 --> 00:47:29,638
Ini. Makan dagingnya juga.

366
00:47:34,309 --> 00:47:35,811
Wah, enak sekali.

367
00:47:39,231 --> 00:47:40,190
Riasanmu cantik.

368
00:47:41,316 --> 00:47:42,651
Untuk di bazar nanti…

369
00:47:44,570 --> 00:47:45,863
Bajumu juga cantik.

370
00:47:48,448 --> 00:47:51,535
Terkadang, aku bermimpi.

371
00:47:58,041 --> 00:48:01,461
Aku memimpikan punggung seseorang
yang kukejar tiap malam.

372
00:48:03,714 --> 00:48:05,090
Aku tak tahu siapa dia.

373
00:48:06,216 --> 00:48:07,593
Aku tidak ingat.

374
00:48:10,178 --> 00:48:13,348
Namun, rasanya hatiku tersobek
sebelum aku terbangun.

375
00:48:15,851 --> 00:48:17,394
Kini, musim semi berlalu

376
00:48:19,021 --> 00:48:20,689
dan musim panas datang lagi.

377
00:49:55,575 --> 00:49:58,453
Dan kita akan melanjutkan hidup kembali.

378
00:52:04,788 --> 00:52:08,917
MENGENANG REKAN KAMI
KIM HYEON-JUNG DAN OH HYO-JEONG

379
00:52:40,073 --> 00:52:40,907
Lanjutkan.

380
00:54:20,966 --> 00:54:23,176
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi

