1
00:00:37,787 --> 00:00:40,999
GYEONGSEONG CREATURE 2

2
00:00:46,421 --> 00:00:50,675
Kak… kenapa Kakak terus berjuang?

3
00:00:52,135 --> 00:00:54,512
Kakak tahu kalau Kakak tidak akan menang.

4
00:00:55,346 --> 00:00:57,223
Aku tidak berjuang untuk menang.

5
00:00:58,850 --> 00:01:00,935
Aku berjuang agar mereka tidak lupa.

6
00:01:02,062 --> 00:01:04,939
Tidak lupa akan
perbuatan mereka pada kita.

7
00:01:06,232 --> 00:01:09,944
Bahwa orang yang ingat perbuatan
mereka… masih hidup sampai sekarang.

8
00:01:12,280 --> 00:01:13,490
Agar mereka menyesal.

9
00:01:14,657 --> 00:01:16,701
Kalau mereka tidak merasa menyesal,

10
00:01:18,036 --> 00:01:20,663
setidaknya mereka hidup
dengan rasa bersalah.

11
00:01:22,290 --> 00:01:24,751
Kalau mereka bahkan tidak merasa bersalah,

12
00:01:26,086 --> 00:01:28,004
maka aku akan mengganggu mereka.

13
00:01:29,422 --> 00:01:30,507
Mengusik mereka.

14
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
Dengan begitu, mereka
tidak akan bisa lupa.

15
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
Kakak tidak bisa maafkan mereka?

16
00:01:39,015 --> 00:01:42,018
Bagaimana aku bisa memaafkan
kalau mereka tidak mau minta maaf?

17
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Mereka tidak mau mengakui
perbuatan mereka dan semua kejadian itu.

18
00:01:46,231 --> 00:01:48,942
Jadi, bukankah sia-sia
aku memaafkan mereka?

19
00:01:50,151 --> 00:01:51,069
Tetap saja,

20
00:01:52,570 --> 00:01:54,155
semuanya itu sudah berlalu.

21
00:01:55,740 --> 00:01:57,450
Dulu orang tidak punya pilihan.

22
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
Kau benar.

23
00:02:01,246 --> 00:02:02,747
Di masa itu memang begitu,

24
00:02:03,248 --> 00:02:07,085
dan orang merasa tidak punya
pilihan lain untuk bertahan hidup.

25
00:02:08,753 --> 00:02:09,671
Tetapi,

26
00:02:10,713 --> 00:02:11,631
sebagai manusia,

27
00:02:11,714 --> 00:02:15,760
kita dapat kesempatan untuk menyadari
dan memperbaiki kesalahan kita.

28
00:02:16,928 --> 00:02:19,389
Kalau mengusahakannya saja kita tidak mau,

29
00:02:21,391 --> 00:02:23,434
dunia akan jadi tempat yang lebih buruk.

30
00:02:25,270 --> 00:02:27,230
Seberapa besar Kakak percaya aku?

31
00:02:28,106 --> 00:02:30,567
Tak ada yang namanya besarnya kepercayaan.

32
00:02:31,109 --> 00:02:32,360
Cukup percaya saja.

33
00:02:34,988 --> 00:02:35,864
Andai aku

34
00:02:37,073 --> 00:02:39,117
tidak pernah bertemu denganmu, Kak.

35
00:02:41,286 --> 00:02:45,039
Andai tidak bertemu,
aku akan merasa baik-baik saja…

36
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
dengan aku menjadi monster.

37
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Kau mau apa?

38
00:03:06,394 --> 00:03:07,604
Sudah aku bilang.

39
00:03:09,939 --> 00:03:11,065
Aku tidak ingin mati.

40
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
Kak Ho-jae membantuku memupuk
impianku untuk sementara waktu.

41
00:03:40,511 --> 00:03:43,598
Aku pikir, "Mungkin aku
juga bisa hidup seperti dia."

42
00:03:45,350 --> 00:03:48,686
Seperti seorang manusia.
Seperti yang dilakukan manusia.

43
00:03:49,854 --> 00:03:50,688
Tapi…

44
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
aku tidak bisa.

45
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
Aku hanyalah monster.

46
00:03:59,322 --> 00:04:02,533
Aku tidak peduli dengan apa
pun selain diriku sendiri.

47
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Aku tidak merasa bersalah

48
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
atau punya hati nurani.

49
00:04:07,288 --> 00:04:10,792
Kalau ada ancaman, aku
membunuhnya. Kalau bosan, aku berburu.

50
00:04:11,292 --> 00:04:13,086
Kalau lapar, aku makan.

51
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Selain itu…

52
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
ini hal yang paling menyenangkan.

53
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
Aku dengar ibumu adalah Akiko.

54
00:04:29,310 --> 00:04:30,353
Tapi apa kau tahu…

55
00:04:33,481 --> 00:04:35,692
bagaimana ibumu bisa mati?

56
00:04:38,820 --> 00:04:39,904
Aku tahu.

57
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Memangnya kenapa?

58
00:04:54,919 --> 00:04:56,921
Itu sudah berlalu. Lalu kenapa?

59
00:04:58,298 --> 00:04:59,924
Yang membesarkanku Nyonya Maeda.

60
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
Dialah yang melindungi aku.

61
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Tidakkah kau pikir dia memanfaatkanmu?

62
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
Anak yang baik akan menjawab, "Iya."

63
00:05:20,320 --> 00:05:21,362
Kau tidak mengerti?

64
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
Akulah yang memanfaatkannya.

65
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
Demi bertahan hidup.

66
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Jadi…

67
00:05:35,626 --> 00:05:36,336
matilah.

68
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
Bawalah Yoon Chae-ok kepadaku secepatnya.

69
00:05:41,424 --> 00:05:42,091
Demi Ho-jae,

70
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
Orang yang menyebabkan kematiannya…
haruslah Tuan Jang sendiri.

71
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
Matilah sekarang.

72
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Jangan bergerak! Diam atau kutembak!

73
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
Tuan Jang pasti sangat
kecewa saat dia tahu…

74
00:06:18,002 --> 00:06:20,213
…kau memutuskan untuk menjadi monster.

75
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
Tunggu, orang itu…

76
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
Lalu siapa orang-orang itu?

77
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Cepat lari. Kalau tidak, kau akan mati.

78
00:06:44,737 --> 00:06:46,114
Apa yang kalian lakukan?

79
00:06:56,666 --> 00:06:59,544
-Hei!
-Pergilah sejauh mungkin. Cepat.

80
00:08:14,452 --> 00:08:15,244
Siapa?

81
00:08:15,786 --> 00:08:17,330
Siapa yang mengirimmu?

82
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Kau tidak akan mungkin
bisa menang di sini.

83
00:08:57,078 --> 00:08:57,954
Mau taruhan?

84
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
Apakah aku bisa menang atau tidak.

85
00:09:10,508 --> 00:09:14,637
Pada akhirnya, Nyonya Maeda akan
membunuh semua orang di sekitarmu.

86
00:09:16,347 --> 00:09:21,394
Karena yang paling diinginkan
Nyonya Maeda, adalah membuatmu kesepian.

87
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
Kalau aku harus menjabarkan pendapatku,

88
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
aku sendiri tidak peduli
siapa yang akan menang.

89
00:09:29,485 --> 00:09:32,238
Aku hanya ingin pertarungan
ini cepat berakhir.

90
00:09:34,991 --> 00:09:36,534
Agar hal itu terjadi,

91
00:09:37,451 --> 00:09:39,078
bukankah ini akan berguna?

92
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
GYEONGSEONG CREATURE
ANTARA SIMBIOSIS DAN PARASITISME

93
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
EPISODE 7
MANUSIA PERBATASAN

94
00:10:03,686 --> 00:10:05,563
Tolong ampuni dia, Nyonya Maeda.

95
00:10:05,646 --> 00:10:08,566
Tolong ampuni Ho-jae, sekali ini saja.

96
00:10:09,442 --> 00:10:10,359
Tolong.

97
00:10:10,985 --> 00:10:13,154
Saya, saya akan mengawasinya.

98
00:10:13,654 --> 00:10:17,867
Saya pastikan dia tidak muncul di
hadapan Anda lagi, Nyonya Maeda.

99
00:10:17,950 --> 00:10:21,162
Bagaimanapun caranya,
saya akan menahannya,

100
00:10:23,664 --> 00:10:25,916
jadi sekali ini saja, tolong ampuni dia.

101
00:10:26,500 --> 00:10:27,293
Bisa kau

102
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
pertaruhkan nyawamu untuk janji itu?

103
00:10:41,140 --> 00:10:44,060
Kalau Anda… membiarkan Ho-jae hidup,

104
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
iya.

105
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Saya bisa.

106
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Ho-jae.

107
00:11:21,764 --> 00:11:22,473
Ho-jae.

108
00:11:24,350 --> 00:11:29,188
Ho-jae, Ho-jae ayo…
Ayo--ayo pulang. Oke? Ho-jae.

109
00:11:31,732 --> 00:11:36,862
Ayo Ho-jae. Ayo pulang.
Ayo pulang. Oke? Ayo pulang.

110
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
Iya, aku paham. Aku segera ke sana.

111
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
Tidak, kau di sini
saja. Aku bisa sendiri.

112
00:12:04,140 --> 00:12:04,557
Apa?

113
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Kau mau ke mana?

114
00:12:06,016 --> 00:12:09,270
Kwon Yong-gil sudah sadar
dan mencariku. Pergi dulu.

115
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
DETEKTIF NOH JI-SU

116
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
Hei, Detektif Noh. Bagaimana progresnya?

117
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Kapten.

118
00:12:37,631 --> 00:12:38,632
Kapten.

119
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
Kapten!

120
00:12:50,853 --> 00:12:51,479
Ada apa?

121
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
Sepertinya Nyonya Maeda
sudah tahu rencana kita.

122
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
Selamat datang.

123
00:14:37,585 --> 00:14:38,836
Aku sudah menunggumu.

124
00:14:58,022 --> 00:15:00,107
Pantas saja jalan menuju kemari sepi.

125
00:15:00,774 --> 00:15:04,528
Setidaknya itu yang bisa
kulakukan untuk teman lama.

126
00:15:05,362 --> 00:15:06,864
Apa kita masih berteman?

127
00:15:06,947 --> 00:15:10,659
Waktu sudah lama berlalu
dan banyak yang berubah,

128
00:15:10,743 --> 00:15:14,413
tapi melihat kita masih
berhadapan seperti ini,

129
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
mungkin saja.

130
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
Mungkin itu sebabnya…

131
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
menjadi seseorang yang tak bisa kau ingat

132
00:15:40,564 --> 00:15:43,025
rasanya lebih sepi dari yang kubayangkan.

133
00:15:45,194 --> 00:15:47,696
Kalau kau tahu bagaimana aku mengingatmu,

134
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
akan lebih baik jika
aku tidak mengingatmu.

135
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
Lebih baik mengingat

136
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
kenangan yang menyakitkan daripada hidup

137
00:16:00,125 --> 00:16:01,251
dalam kekosongan.

138
00:16:01,835 --> 00:16:04,630
Kau bukan lagi hal yang
menyakitkan bagi diriku.

139
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
Kau menjijikkan.

140
00:16:08,550 --> 00:16:14,682
Apa kau masih berpikir kalau
semua nyawa manusia itu setara?

141
00:16:14,765 --> 00:16:16,767
Kau masih tidak berpikir begitu?

142
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
Bagaimana nyawa Yoon Chae-ok?

143
00:16:21,730 --> 00:16:25,109
Perasaanmu masih sama tentang nyawanya?

144
00:16:54,054 --> 00:16:55,639
Aku selalu penasaran…

145
00:16:56,473 --> 00:17:00,269
sejauh mana kau menganggap
semua nyawa manusia itu setara.

146
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
Sebagai contoh, temanmu
yang ada di rumah sakit.

147
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Kami pindahkan Anda ke ruang rawat umum.

148
00:17:11,989 --> 00:17:12,740
Apa?

149
00:17:13,240 --> 00:17:13,991
Atau…

150
00:17:15,284 --> 00:17:16,952
temanmu yang polisi itu.

151
00:17:25,669 --> 00:17:28,589
Serta anak No. 71 yang sedang kau cari.

152
00:17:29,214 --> 00:17:32,384
Bagaimana kalau kau harus
pilih antara nyawa

153
00:17:32,468 --> 00:17:35,304
mereka atau hanya nyawa Yoon Chae-ok?

154
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
Yang mana yang akan kau pilih?

155
00:17:39,308 --> 00:17:40,100
Mustahil.

156
00:17:41,268 --> 00:17:42,019
Jangan bilang…

157
00:18:13,008 --> 00:18:15,177
Yoon Chae-ok tidak ada di bawah sana.

158
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
Sebentar lagi najinnya
akan lepas di tangki air.

159
00:18:21,934 --> 00:18:23,310
Ada dua kemungkinan.

160
00:18:23,894 --> 00:18:28,315
Dia jadi orang berbeda, hilang
ingatan seperti kau setahun yang lalu.

161
00:18:29,525 --> 00:18:32,861
Atau, dia tidak bisa
keluar dari tangki air,

162
00:18:34,321 --> 00:18:35,739
lalu tenggelam.

163
00:18:38,575 --> 00:18:39,493
Sekarang,

164
00:18:40,494 --> 00:18:42,663
yang mana yang kau selamatkan duluan?

165
00:18:44,206 --> 00:18:45,165
Yoon Chae-ok?

166
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
Lemparkan dia.

167
00:19:02,391 --> 00:19:03,183
Atau…

168
00:19:04,977 --> 00:19:06,270
teman-temanmu?

169
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Silakan pilih, Tuan Jang.

170
00:19:17,281 --> 00:19:19,032
Kau tidak punya banyak waktu.

171
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Kenapa kau bertindak sejauh ini?

172
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Aku hanya ingin memastikannya.

173
00:19:25,205 --> 00:19:29,710
Apakah ucapanmu benar atau tidak,
apa berlaku di sini atau tidak.

174
00:19:31,795 --> 00:19:32,838
Bagaimana menurutmu?

175
00:19:33,338 --> 00:19:37,467
Apakah semua nyawa manusia… masih sama?

176
00:19:40,095 --> 00:19:43,182
Apakah… masih setara?

177
00:20:14,046 --> 00:20:14,922
Tuan Jang.

178
00:20:47,037 --> 00:20:49,206
Kapten! Kapten!

179
00:21:43,468 --> 00:21:44,803
J-jangan, jangan turun.

180
00:21:53,562 --> 00:21:56,481
Jangan! Jangan turun!
Jangan turun! Jangan turun!

181
00:22:22,924 --> 00:22:25,135
Hei, apa kau sudah gila?

182
00:22:25,218 --> 00:22:28,013
Kenapa kau turun ke sini? Apa maksudmu?

183
00:22:37,898 --> 00:22:39,107
Aku pernah bertarung.

184
00:23:00,295 --> 00:23:01,088
Menyerahlah.

185
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
Kau tidak bisa keluar dari sini.

186
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Ada di mana Tuan Jang?

187
00:23:11,473 --> 00:23:12,557
Beri tahu aku.

188
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
Apakah dia masih hidup?

189
00:23:23,360 --> 00:23:26,696
Dia masih hidup, tapi kau akan
sulit bertemu dengannya lagi.

190
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
Jang Tae-sang memilih menyelamatkan
orang lain daripada menyelamatkanmu.

191
00:23:41,253 --> 00:23:46,925
Dan karena keputusannya, dia
akan dicabik-cabik dan dibunuh.

192
00:23:53,014 --> 00:23:55,392
Kau akan mati di sini, di tangki air ini.

193
00:23:58,103 --> 00:24:01,481
Kalau kau ingin menang,
seharusnya kau bertindak lebih sederhana.

194
00:24:01,565 --> 00:24:06,486
Kalian berdua terlalu emosional dan
punya banyak alasan yang tidak masuk akal.

195
00:24:09,739 --> 00:24:12,909
Seperti halnya orang punya
alasan sendiri untuk hidup,

196
00:24:18,123 --> 00:24:21,626
orang juga punya
alasan sendiri untuk mati.

197
00:24:23,545 --> 00:24:25,213
Apa kau tidak takut mati?

198
00:24:43,148 --> 00:24:45,984
Yang seharusnya
ditakuti bukanlah kematian…

199
00:24:55,076 --> 00:24:58,246
tapi ditinggal
sendirian dan tidak bisa mati.

200
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
Sayang sekali, mata itu…

201
00:25:18,308 --> 00:25:19,643
aku menyukainya.

202
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
Apa-apaan! Apa itu?

203
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
Apa itu!

204
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
Apa kau bisa diam? Astaga!

205
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
Ho-jae!

206
00:25:57,347 --> 00:25:58,473
Hei, Ho-jae!

207
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Ho-jae, kau baik-baik saja?

208
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Tidak, tunggu dulu. Tahan, tunggu, tunggu.

209
00:26:09,109 --> 00:26:11,361
Pergi! Jangan mendekat! Hei!

210
00:26:13,530 --> 00:26:14,656
Cepat pergi!

211
00:26:15,156 --> 00:26:17,367
Cepat potong talinya, Yong-gil.

212
00:26:19,411 --> 00:26:23,164
Oh, sial. Kakiku. Kakiku, kakiku.

213
00:26:26,334 --> 00:26:28,628
-Oh, sial. Berengsek.
-Potong talinya.

214
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Hei, Jong-hyeok. Kita harus
bawa Jong-hyeok. Jong-hyeok.

215
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
Cepat, kita harus cepat.

216
00:26:35,385 --> 00:26:35,969
Terima kasih.

217
00:26:36,469 --> 00:26:37,554
Beres. Sudah.

218
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
Ho-jae!

219
00:26:42,809 --> 00:26:45,687
Ada lift di sana. Cepat. Sekarang!

220
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Sialan!

221
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Cepat pergi!

222
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
Ayo! Cepat!

223
00:27:43,703 --> 00:27:45,413
Suhunya diatur serendah apa?

224
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
Sampai 18 derajat Celcius.

225
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Sudah cukup.

226
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Aku tahu kau menderita.

227
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
Terdeteksi gas nitrogen.

228
00:30:20,193 --> 00:30:21,361
Harap evakuasi.

229
00:30:27,408 --> 00:30:29,077
Terdeteksi gas nitrogen.

230
00:30:30,870 --> 00:30:32,288
Oh, di sini, di sini!

231
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
Terdeteksi gas nitrogen.

232
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Ho-jae, ayo! Cepat!

233
00:30:42,173 --> 00:30:43,508
Apa yang dia lakukan?

234
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
Tunggu, Ho-jae! Ho-jae!

235
00:30:50,890 --> 00:30:52,392
Harap evakuasi.

236
00:31:51,409 --> 00:31:52,493
Kalian tidak apa-apa?

237
00:31:53,620 --> 00:31:56,998
Ho-jae, Ho-jae!
Ho-jae, kau, baik-baik saja?

238
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Tidak ada waktu untuk bicara.

239
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
Kalau kalian naik satu lantai lagi,
ada koridor panjang.

240
00:32:02,045 --> 00:32:03,630
Lurus saja sampai ke ujung.

241
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
Di sana, kalau keluar lewat pintu besi
di sebelah kanan, ada jalan yang langsung

242
00:32:07,884 --> 00:32:09,844
-menuju ke luar.
-Tunggu, tunggu, tunggu

243
00:32:09,928 --> 00:32:11,262
dulu. Hei, kau bagaimana?

244
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
Yoon Chae-ok masih ada di sini.

245
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
Tidak. Tidak bisa. Tidak bisa, Kawan!

246
00:32:18,186 --> 00:32:20,438
Hubungi polisi setelah keluar dari sini.

247
00:32:20,521 --> 00:32:23,608
-Iya, baiklah.
-Ayolah, Bung. Ikutlah dengan

248
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
kami. Oke? Ayo keluar sama-sama.

249
00:32:26,277 --> 00:32:29,113
Jangan pertaruhkan
nyawamu dan selamatkan dirimu!

250
00:32:32,367 --> 00:32:33,451
Pergilah duluan.

251
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Aku keluar bersama dia.

252
00:33:51,154 --> 00:33:52,321
Bagaimana perkembangannya?

253
00:33:52,947 --> 00:33:56,492
Suhu air di dalam tangki baru
saja turun menjadi 20 derajat.

254
00:33:56,576 --> 00:33:59,203
Akan jadi 18 derajat
dalam 2 sampai 3 menit.

255
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
Kemudian, dia akan
mengalami henti jantung.

256
00:34:08,171 --> 00:34:09,255
Tuan Jang.

257
00:34:12,091 --> 00:34:14,385
Aku ingin menemuimu.

258
00:34:17,013 --> 00:34:18,222
Ada sesuatu…

259
00:34:20,224 --> 00:34:22,310
yang ingin kukatakan padamu.

260
00:34:24,479 --> 00:34:26,647
Ada banyak hal…

261
00:34:28,524 --> 00:34:30,443
yang ingin kulakukan bersamamu.

262
00:35:01,015 --> 00:35:01,933
Apa itu?

263
00:35:05,019 --> 00:35:06,562
Bukankah najinnya tertidur?

264
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
Kenapa kau lakukan itu?

265
00:35:35,967 --> 00:35:36,926
Apa kau sungguh…

266
00:35:39,137 --> 00:35:40,596
berniat menghabisi aku?

267
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
Seharusnya aku menghabisimu…

268
00:35:47,353 --> 00:35:48,646
…satu tahun yang lalu.

269
00:35:50,189 --> 00:35:52,316
Saat kau pilih Tuan Jang daripada aku.

270
00:35:57,905 --> 00:35:59,490
Pernahkah ada satu masa…

271
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
saat kau menganggapku sebagai putramu?

272
00:36:08,499 --> 00:36:10,543
Ada saat manusia menjadi lemah.

273
00:36:12,253 --> 00:36:16,132
Ibu dan anak, teman dan
kekasih, patriotisme.

274
00:36:17,842 --> 00:36:22,013
Begitu kau memenjarakan diri dan
terobsesi pada hubungan tidak penting,

275
00:36:22,555 --> 00:36:24,599
manusia menjadi makhluk tak berguna

276
00:36:25,433 --> 00:36:27,101
sekaligus menyedihkan.

277
00:36:28,811 --> 00:36:29,937
Mereka dimanfaatkan

278
00:36:30,771 --> 00:36:33,149
dan dibuang setelah dianggap tak berguna.

279
00:36:34,901 --> 00:36:38,905
Seung-jo, aku ini tidak
membesarkanmu seperti itu.

280
00:36:40,323 --> 00:36:44,994
Aku mencambuk dan melatihmu agar
kau tidak terikat pada apa pun,

281
00:36:45,077 --> 00:36:47,455
agar sempurna dengan sendirinya.

282
00:36:50,458 --> 00:36:52,376
Tapi kau mendambakan seorang ibu

283
00:36:53,294 --> 00:36:55,296
dan bergantung pada Jang Tae-sang.

284
00:36:57,673 --> 00:36:58,883
Sangat mengecewakan.

285
00:37:15,566 --> 00:37:16,525
Maafkan aku.

286
00:37:21,656 --> 00:37:23,366
Fakta bahwa kau kecewa

287
00:37:25,117 --> 00:37:27,495
berarti kau berharap padaku, meski kecil.

288
00:37:29,413 --> 00:37:30,331
Baiklah.

289
00:37:31,707 --> 00:37:32,792
Aku mau jadi lebih baik.

290
00:37:34,669 --> 00:37:36,254
Tidak mendambakan siapa pun

291
00:37:38,047 --> 00:37:39,257
ataupun berharap lagi.

292
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Karena itu…

293
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
Sudah saatnya kau mengakui aku.

294
00:37:54,730 --> 00:37:56,482
Aku tidak akan terikat padamu…

295
00:37:59,485 --> 00:38:01,320
dan sempurna dengan sendirinya.

296
00:39:31,994 --> 00:39:33,329
Cantik sekali.

297
00:40:05,778 --> 00:40:07,238
Jantungnya sudah berhenti.

298
00:40:52,074 --> 00:40:53,951
Aku akan mengambil najin itu.

299
00:42:03,687 --> 00:42:04,688
Apa menurutmu…

300
00:42:05,731 --> 00:42:09,485
masa-masa indah juga
akan datang pada kita?

301
00:42:12,988 --> 00:42:14,198
Pasti akan datang.

302
00:42:23,582 --> 00:42:26,210
Aku akan memastikannya.

303
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Ada apa?

304
00:42:58,492 --> 00:43:00,202
Apa yang terjadi padaku sekarang?

305
00:43:00,786 --> 00:43:01,620
Yah,

306
00:43:02,288 --> 00:43:06,709
tiga orang telah tewas, jadi kau
harus… menghadapi konsekuensinya.

307
00:43:08,877 --> 00:43:09,545
Aku akan

308
00:43:10,546 --> 00:43:13,507
membantumu dapat aspek
keringanan sebanyak mungkin,

309
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
jadi jangan khawatir.

310
00:43:18,512 --> 00:43:19,722
Cepat, cepat, cepat.

311
00:43:23,225 --> 00:43:24,393
Apa yang terjadi?

312
00:43:25,561 --> 00:43:26,770
-Bapak baik-baik saja?
-Oh, apa ini?

313
00:43:26,854 --> 00:43:27,855
Aku baik-baik saja.

314
00:43:27,938 --> 00:43:29,356
-Lukanya separah apa? Bisa bergerak?
-Cepat, cepat!

315
00:43:29,440 --> 00:43:30,274
Oh, sepertinya kakiku patah.

316
00:43:30,357 --> 00:43:31,650
Aku tidak percaya ini.

317
00:43:32,151 --> 00:43:35,696
Kita mulai pemeriksaan
darurat di Jeonseung Biotech.

318
00:43:35,779 --> 00:43:38,240
-Cepat carikan surat perintah.
-Iya, baik, Pak.

319
00:43:38,324 --> 00:43:38,991
Hei, hei. Aduh.

320
00:43:39,742 --> 00:43:40,826
Tidak apa-apa, Pak?

321
00:43:42,494 --> 00:43:45,122
Apa hanya kalian berdua
yang berhasil keluar?

322
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Apa katamu?

323
00:43:54,423 --> 00:43:55,799
Apa hanya kalian berdua?

324
00:44:00,596 --> 00:44:01,430
Ya.

325
00:44:02,222 --> 00:44:04,475
-Kami saja.
-Oh. Iya.

326
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
Pintu akan terbuka.

327
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
PENGGELEDAHAN DAN PENYITAAN
TERHADAP JEONSEUNG BIOTECH

328
00:45:06,495 --> 00:45:09,456
EKSPERIMEN MANUSIA ILEGAL
KETUA JEONSEUNG DIPERIKSA

329
00:45:12,167 --> 00:45:14,378
LAB EKSPERIMEN SULIT DIIDENTIFIKASI

330
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Ooh. Enak.

331
00:46:36,794 --> 00:46:39,338
Ayo keluar dan
makanlah. Kau bisa terlambat.

332
00:46:39,421 --> 00:46:40,464
Iya!

333
00:46:42,049 --> 00:46:43,425
Aku datang.

334
00:46:47,429 --> 00:46:49,264
Hari ini kau akan pulang telat lagi?

335
00:46:49,765 --> 00:46:50,474
Emm…

336
00:46:50,974 --> 00:46:55,103
Klub ekskulku ada penggalangan dana.
Kalau kami minum setelah itu,

337
00:46:55,187 --> 00:46:56,772
aku akan pulang larut malam.

338
00:46:59,608 --> 00:47:00,609
Enaknya.

339
00:47:00,692 --> 00:47:01,693
Benar, 'kan?

340
00:47:01,777 --> 00:47:02,611
Mm.

341
00:47:07,699 --> 00:47:10,536
Hei, kau sudah punya pacar belum?

342
00:47:12,454 --> 00:47:13,914
Punya pacar…

343
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Yah…

344
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
Nanti juga pasti ada.

345
00:47:27,970 --> 00:47:29,847
Ini, makan dagingnya juga.

346
00:47:34,101 --> 00:47:36,436
Mm, enak sekali.

347
00:47:39,106 --> 00:47:40,274
Riasanmu cantik.

348
00:47:41,191 --> 00:47:43,485
Hari ini aku akan merayu pria di bazar.

349
00:47:44,611 --> 00:47:46,446
Pakaianmu juga cantik. Astaga.

350
00:47:47,698 --> 00:47:51,660
…Tapi aku coba hal baru hari ini. Untuk
merayu pria. Terkadang… aku memimpikannya.

351
00:47:51,743 --> 00:47:52,828
Kapan aku punya pacar?

352
00:47:57,916 --> 00:48:01,587
Mimpi di mana aku
mengejar seseorang setiap malam.

353
00:48:03,630 --> 00:48:05,299
Aku tidak tahu siapa orangnya

354
00:48:06,091 --> 00:48:07,801
dan tidak bisa ingat banyak,

355
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
tapi hatiku terasa sakit dan
seakan terkoyak sebelum aku bangun.

356
00:48:15,809 --> 00:48:17,603
Musim semi akan segera berlalu…

357
00:48:18,979 --> 00:48:20,898
dan musim panas akan datang lagi.

358
00:49:55,450 --> 00:49:58,495
Dan kita akan hidup kembali.

359
00:52:39,990 --> 00:52:40,991
Tolong lanjutkan.

