1
00:00:37,579 --> 00:00:41,374
CREATURA DIN GYEONGSEONG 2

2
00:00:46,421 --> 00:00:50,675
Tae-sang… de ce te obosești să lupți?

3
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Știi că nu ai cum să învingi.

4
00:00:55,346 --> 00:00:57,098
Nu lupt pentru a învinge.

5
00:00:58,850 --> 00:01:00,643
Lupt ca ei să nu uite.

6
00:01:02,062 --> 00:01:04,939
Vreau să nu uite ce ne-au făcut.

7
00:01:06,232 --> 00:01:09,944
Să le amintesc că oamenii care
știu ce-au făcut sunt încă în viață.

8
00:01:12,280 --> 00:01:13,448
Să le pară rău.

9
00:01:14,657 --> 00:01:16,409
Și dacă totuși nu le pare rău,

10
00:01:18,036 --> 00:01:19,829
măcar să trăiască cu vina asta.

11
00:01:22,290 --> 00:01:24,375
Și dacă nu se simt vinovați,

12
00:01:26,086 --> 00:01:28,004
atunci măcar să le stau în cale.

13
00:01:29,422 --> 00:01:30,590
Să fiu ca un ghimpe.

14
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
În acest fel, nu vor putea să uite.

15
00:01:36,763 --> 00:01:38,014
Chiar nu-i poți ierta?

16
00:01:39,015 --> 00:01:41,476
Cum aș putea când ei
nici nu-și cer iertare?

17
00:01:41,976 --> 00:01:45,730
Ei refuză vehement că au făcut
asta sau că s-a întâmplat asta.

18
00:01:46,439 --> 00:01:48,942
Așa că ce rost are ca eu să-i iert pe ei?

19
00:01:50,151 --> 00:01:51,069
Păi, totuși,

20
00:01:52,570 --> 00:01:54,114
totul aparține trecutului.

21
00:01:55,740 --> 00:01:57,450
Pe atunci nu aveam de ales.

22
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
Sigur.

23
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
Așa erau vremurile,

24
00:02:03,248 --> 00:02:05,542
părea că n-ai de ales
ca să supraviețuiești.

25
00:02:05,625 --> 00:02:07,210
Suntem oameni până la urmă.

26
00:02:08,753 --> 00:02:09,587
Dar,

27
00:02:10,713 --> 00:02:15,009
doar noi, ca oameni, avem șansa
să realizăm binele și răul făcut.

28
00:02:16,928 --> 00:02:19,139
Dacă nu te deranjezi să faci un efort,

29
00:02:21,391 --> 00:02:23,434
lumea va fi un loc mult mai rău.

30
00:02:25,270 --> 00:02:26,646
Câtă încredere ai în mine?

31
00:02:28,106 --> 00:02:29,816
Nu există „câtă încredere”.

32
00:02:31,109 --> 00:02:32,360
Ci doar încredere.

33
00:02:34,988 --> 00:02:35,864
Îmi doresc,

34
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
să nu te fi cunoscut niciodată.

35
00:02:41,286 --> 00:02:46,958
Altfel aș fi fost împăcat cu
ideea de a deveni un monstru.

36
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Ce vrei să faci?

37
00:03:06,394 --> 00:03:07,604
Ți-am spus doar.

38
00:03:09,939 --> 00:03:11,065
N-am de gând să mor.

39
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
Ho-jae m-a ajutat să am un
vis cel puțin pentru o vreme.

40
00:03:40,511 --> 00:03:42,472
Mă gândeam poate pot trăi ca el.

41
00:03:45,350 --> 00:03:48,686
Ca un om, ca o persoană.

42
00:03:49,854 --> 00:03:50,688
Dar…

43
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Nu am reușit.

44
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
Eram doar un monstru.

45
00:03:59,322 --> 00:04:02,116
Chiar nu-mi pasă ce se
întâmplă cu restul lumii.

46
00:04:02,617 --> 00:04:04,244
N-am mustrări de conștiință,

47
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
nu mă simt vinovat deloc.

48
00:04:07,288 --> 00:04:11,209
Dacă întâlnesc o amenințare, o
distrug. Dacă mă plictisesc, vânez.

49
00:04:11,292 --> 00:04:13,086
Dacă mi-e foame, mănânc.

50
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Și-n plus…

51
00:04:20,134 --> 00:04:21,636
nu există satisfacție mai mare.

52
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
Am auzit că mama ta era Akiko.

53
00:04:29,310 --> 00:04:30,353
Dar tu știi…

54
00:04:33,481 --> 00:04:35,692
cum a murit mama ta?

55
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Știu.

56
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Ce legătură are asta?

57
00:04:54,919 --> 00:04:57,130
E un lucru uitat, aparține trecutului.

58
00:04:58,298 --> 00:04:59,924
Am fost crescut de doamna Maeda.

59
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
Ea e cea care m-a protejat.

60
00:05:04,679 --> 00:05:06,681
Nu crezi că te-a folosit?

61
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
Un fiu bun ar răspunde cu „Da”.

62
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
Tu chiar nu înțelegi, nu?

63
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
De fapt eu am folosit-o pe ea.

64
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
Ca să supraviețuiesc.

65
00:05:29,871 --> 00:05:30,830
Așa că…

66
00:05:35,626 --> 00:05:36,336
acum mori.

67
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
Te rog, adu-o pe Yoon
Chae-ok. Cât mai repede.

68
00:05:41,424 --> 00:05:42,091
Pentru Ho-jae,

69
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
Cel care o va ucide…
trebuie să fie Maestrul Jang.

70
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
Acum mori.

71
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Nu mișca! Dacă miști, trag!

72
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
Maestrul Jang va fi foarte dezamăgit…

73
00:06:18,002 --> 00:06:20,046
…că ai ales să devii un monstru.

74
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
Stai puțin, omul ăla…

75
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
Și ei cine ar trebui să fie?

76
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Fugi, altfel o să mori.

77
00:06:44,737 --> 00:06:46,030
Ce credeți că faceți?

78
00:06:56,666 --> 00:06:57,625
Ce faci?

79
00:06:58,126 --> 00:06:59,669
Fugi cât de repede poți. Acum.

80
00:08:14,452 --> 00:08:15,244
Spune-mi cine?

81
00:08:15,786 --> 00:08:17,330
Cine a făcut asta?

82
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Nu ai nici cea mai mică
sansă să câștigi acum.

83
00:08:57,078 --> 00:08:58,371
Vrei să facem pariu?

84
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
Dacă pot să câștig sau nu.

85
00:09:10,508 --> 00:09:14,637
În cele din urmă, doamna Maeda îi va
ucide pe toți cei pe care tu îi iubești.

86
00:09:16,347 --> 00:09:21,394
Pentru că ce își dorește ea cel
mai mult, este ca tu să fii singur.

87
00:09:25,147 --> 00:09:29,068
Dacă ar fi să-mi expun opinia,
personal mie nu-mi pasă cine câștigă.

88
00:09:29,151 --> 00:09:31,821
Vreau doar ca lupta să
se termine mai repede.

89
00:09:34,991 --> 00:09:36,534
Iar ceea ce faci acum,

90
00:09:37,451 --> 00:09:39,078
ar fi exact ceea ce trebuie.

91
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
CREATURA DIN GYEONGSEONG
ÎNTRE BUNĂVOINȚĂ ȘI EXPLOATARE

92
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
EPISODUL 7
OMUL DE PE MARGINE

93
00:10:03,686 --> 00:10:05,146
Aveți milă, doamnă Maeda.

94
00:10:05,646 --> 00:10:08,566
Aveți milă de Ho-jae,
vă rog, măcar o dată.

95
00:10:09,442 --> 00:10:10,359
Vă rog.

96
00:10:10,985 --> 00:10:13,237
O să… O să fiu cu ochii pe el.

97
00:10:13,738 --> 00:10:17,867
Mă voi asigura că nu mai
apare în fața dvs, doamnă Maeda.

98
00:10:17,950 --> 00:10:21,162
O să am grijă de el,
așa cum pot eu mai bine.

99
00:10:23,664 --> 00:10:26,417
Dacă îl lăsați să
trăiască, o să am grijă de el.

100
00:10:26,500 --> 00:10:27,293
Ai putea…

101
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
să îți riști viața pentru asta?

102
00:10:41,140 --> 00:10:44,060
Dacă îl lăsați să trăiască,

103
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
da.

104
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
O risc.

105
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Ho-jae.

106
00:11:21,764 --> 00:11:22,473
Ho-jae.

107
00:11:24,350 --> 00:11:29,188
Ho-jae, hai, hai acasă, da? Ho-jae.

108
00:11:31,732 --> 00:11:36,862
Să mergem acasă. Hai,
hai acasă, da? Hai acasă.

109
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
Da, înțeleg. Vin acolo imediat.

110
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
Stai liniștit, poți
rămâne aici. Mă duc singur.

111
00:12:04,140 --> 00:12:04,849
Ce?

112
00:12:04,932 --> 00:12:06,058
Unde vă duceți?

113
00:12:06,142 --> 00:12:09,854
Kwon Yong-gil s-a trezit și
întreabă de mine. O să mă întorc.

114
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
DETECTIV NOH JI-SU

115
00:12:28,164 --> 00:12:30,458
Hei, detectiv No. Cum merge până acum?

116
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Căpitane.

117
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
Căpitane.

118
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
Căpitane!

119
00:12:50,853 --> 00:12:51,604
Ce se întâmplă?

120
00:12:52,104 --> 00:12:54,315
Doamna Maeda pare că s-a prins de plan.

121
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
Bine ai venit.

122
00:14:37,585 --> 00:14:38,836
Pe tine te așteptam.

123
00:14:58,022 --> 00:15:00,107
Nu-i de mirare că era așa pustiu pe drum.

124
00:15:00,774 --> 00:15:04,528
Măcar atât să pot face,
pentru un vechi prieten.

125
00:15:05,362 --> 00:15:06,864
Încă mai suntem prieteni?

126
00:15:06,947 --> 00:15:11,410
A trecut foarte mult timp și s-au
schimbat foarte multe lucruri,

127
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
dar stând față în față în felul ăsta…

128
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
Poate că…

129
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
Poate că de asta…

130
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
…mă simt mai singură decât aș fi crezut…

131
00:15:40,564 --> 00:15:43,025
să fiu cineva de care să nu-ți amintești.

132
00:15:45,194 --> 00:15:47,696
Dacă ai ști cum îmi amintesc de tine,

133
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
cred că mai bine nu
m-ai lăsa să-mi amintesc.

134
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
Poate că este mai bine…

135
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
să poți să-ți
amintești lucrurile neplăcute

136
00:16:00,125 --> 00:16:01,251
decât nimic.

137
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
Nu-mi mai provoci nicio durere.

138
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
Ci doar repulsie.

139
00:16:08,550 --> 00:16:14,640
Încă ești de părere că toți
oamenii chiar sunt egali?

140
00:16:14,723 --> 00:16:16,767
Încă ești de părere că nu sunt?

141
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
Și viața lui Yoon Chae-ok?

142
00:16:21,730 --> 00:16:25,109
Încă ești de aceeași părere?

143
00:16:54,054 --> 00:16:55,639
Mereu m-am întrebat…

144
00:16:56,473 --> 00:17:00,269
de ce ar fi nevoie să te
facă să îți schimbi părerea.

145
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
Spre exemplu, prietenul tău din spital.

146
00:17:09,778 --> 00:17:11,238
Vă vom muta în secția generală.

147
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Ce?

148
00:17:13,240 --> 00:17:13,991
Sau poate…

149
00:17:15,284 --> 00:17:16,952
Prietenul tău polițist?

150
00:17:25,669 --> 00:17:28,589
Și copilul numărul 71, pe care-l cauți.

151
00:17:29,214 --> 00:17:32,342
Dacă ar trebui să decizi
între viețile lor,

152
00:17:32,426 --> 00:17:35,304
ale tuturor și viața lui Yoon Chae-ok?

153
00:17:36,930 --> 00:17:38,724
Ce tabără ai alege atunci?

154
00:17:39,308 --> 00:17:40,100
Nu.

155
00:17:41,268 --> 00:17:42,019
Nu se poate.

156
00:18:13,008 --> 00:18:14,802
Yoon Chae-ok nu e acolo.

157
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
În scurt timp, Najinul
ei va fi scos la bazin.

158
00:18:21,934 --> 00:18:23,393
Există două posibilități.

159
00:18:23,894 --> 00:18:28,315
Devine o persoană diferită, la
fel ca tine acum un an de zile.

160
00:18:29,525 --> 00:18:32,861
Sau nu va putea să iasă din bazin

161
00:18:34,321 --> 00:18:35,739
și se va îneca.

162
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
Acum,

163
00:18:40,494 --> 00:18:42,162
pe cine vei salva prima dată?

164
00:18:44,206 --> 00:18:45,165
Pe Yoon Chae-ok?

165
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
Aruncați-o.

166
00:19:02,391 --> 00:19:03,183
Sau…

167
00:19:04,977 --> 00:19:06,270
Pe prietenii tăi?

168
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Grăbește-te, Maestre Jang.

169
00:19:17,281 --> 00:19:19,032
Nu ai mult timp la dispoziție.

170
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
De ce trebuie să mergi așa departe?

171
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Voiam doar să confirm ce-ai spus.

172
00:19:25,205 --> 00:19:29,710
Voiam să văd dacă ai spus
adevărul, dacă se aplică si acum sau nu.

173
00:19:31,795 --> 00:19:32,671
Ce părere ai?

174
00:19:33,338 --> 00:19:37,467
Sunt chiar toate la fel? Viețile umane?

175
00:19:40,095 --> 00:19:43,765
Mai crezi că… sunt egale?

176
00:20:14,046 --> 00:20:14,922
Maestre Jang.

177
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Căpitane! Căpitane!

178
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Nu, nu. Să nu cobori.

179
00:21:53,562 --> 00:21:56,940
Ho-jae! Să nu cobori aici!
Rămâi acolo! Să nu cobori aici!

180
00:22:22,924 --> 00:22:25,135
Hei, ai înnebunit?

181
00:22:25,218 --> 00:22:28,013
De ce ai veni aici? Nu poți face nimic!

182
00:22:37,898 --> 00:22:39,107
I-am mai înfruntat.

183
00:23:00,295 --> 00:23:01,088
Hai, renunță.

184
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
Asta nu o să te scoată de aici.

185
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Unde e Maestrul Jang?

186
00:23:11,473 --> 00:23:12,557
Spune-mi doar atât.

187
00:23:18,605 --> 00:23:19,815
Mai e în viață?

188
00:23:23,360 --> 00:23:25,862
E în viață, dar va fi greu să-l mai vezi.

189
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
Jang Tae-sang a ales să
salveze alți oameni în locul tău.

190
00:23:41,253 --> 00:23:46,925
Și din motivul ăsta, din cauza
deciziei lui va fi sfârtecat în bucăți.

191
00:23:53,014 --> 00:23:55,392
Iar tu vei muri aici.

192
00:23:58,103 --> 00:24:01,064
Dacă voiai să câștigi, nu
trebuia să te complici atât.

193
00:24:01,565 --> 00:24:04,151
Voi doi sunteți prea
implicați emoțional și

194
00:24:04,234 --> 00:24:06,486
motivele voastre sunt mult prea frivole.

195
00:24:09,739 --> 00:24:12,659
Așa cum avem motive să alegem viața,

196
00:24:18,123 --> 00:24:21,626
avem multe motive să alegem și moartea.

197
00:24:23,545 --> 00:24:25,213
Nu ți-e teamă de moarte?

198
00:24:43,148 --> 00:24:45,984
Mie nu-mi este teamă de moarte…

199
00:24:55,076 --> 00:24:58,246
mi-e teamă să fiu lăsată
singură fără să pot muri.

200
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
Păcat de ochii tăi…

201
00:25:18,308 --> 00:25:19,643
Îmi plac foarte mult.

202
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
Ce naiba? Ce-i aia?

203
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
Ce e aia?

204
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
Tu chiar nu poți să taci?

205
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
Ho-jae!

206
00:25:57,347 --> 00:25:58,473
Hei, Ho-jae!

207
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Ho-jae, ești bine?

208
00:26:06,606 --> 00:26:08,650
Nu, stai puțin. Stai, stai, stai.

209
00:26:09,150 --> 00:26:11,361
Nu te apropia! Stai!

210
00:26:13,530 --> 00:26:14,656
Plecați de aici acum!

211
00:26:15,156 --> 00:26:17,367
Taie-le repede, Yong-gil.

212
00:26:19,411 --> 00:26:21,162
O, fir-ar. Picioarele.

213
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Piciorul, piciorul.

214
00:26:26,334 --> 00:26:28,628
-Fir-ar să fie.
-Taie-le. Taie-le odată!

215
00:26:28,712 --> 00:26:30,589
Hei, stai, stai, stai, Jong-hyeok.
Trebuie să-l luăm pe Jong-hyeok cu noi.

216
00:26:30,672 --> 00:26:32,382
Să ne grăbim.

217
00:26:35,385 --> 00:26:36,052
Mulțumesc mult.

218
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
Gata, gata.

219
00:26:41,891 --> 00:26:44,102
-Ho-jae!
-E un lift acolo, în

220
00:26:44,185 --> 00:26:45,687
spate. Repede. Imediat!

221
00:26:47,022 --> 00:26:48,690
Fir-ar să fie. Fir-ar să fie.

222
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Ieșiți acum!

223
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
Haideți! Repede!

224
00:27:43,703 --> 00:27:44,829
Cât să scad temperatura?

225
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
Seteaz-o la 18 grade.

226
00:29:34,439 --> 00:29:35,315
Ajunge.

227
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Știu foarte bine că doare…

228
00:30:17,482 --> 00:30:19,818
Scurgere de azot detectată

229
00:30:19,901 --> 00:30:21,820
Evacuați clădirea.

230
00:30:26,908 --> 00:30:29,536
Scurgere de azot
detectată. Evacuați clădirea.

231
00:30:30,036 --> 00:30:32,831
Căile de acces de la
nivelul 4 vor fi blocate.

232
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
E aici, e aici.

233
00:30:35,750 --> 00:30:38,127
Scurgere de azot detectată

234
00:30:38,628 --> 00:30:42,090
-Vă rugăm să evacuați imediat clădirea.
-Ho-jae, hai odată!

235
00:30:42,173 --> 00:30:45,552
-Ce tot face?
-Scurgere de azot detectată

236
00:30:46,135 --> 00:30:48,721
Căile de acces de la nivelul 4
vor fi blocate. Evacuați clădirea.

237
00:30:48,805 --> 00:30:50,974
Stai, Ho-jae! Ho-jae! Ho-jae! Ho-jae!

238
00:31:51,409 --> 00:31:52,493
Sunteți bine?

239
00:31:53,620 --> 00:31:56,998
Ho-jae, Ho-jae! Tu ești bine? Spune!

240
00:31:57,707 --> 00:31:58,958
Nu avem timp de vorbit.

241
00:31:59,459 --> 00:32:03,171
Încă un etaj și ajungeți la un
coridor lung. Mergeți până la capăt.

242
00:32:03,671 --> 00:32:08,760
Apoi, dacă ieșiți pe ușile de fier din
dreapta, veți găsi un pasaj care duce

243
00:32:08,843 --> 00:32:10,720
-afară.
-Așteaptă, așteaptă, și tu?

244
00:32:10,803 --> 00:32:12,805
Yoon Chae-ok încă e acolo.

245
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
Nu. Nu ai cum, nu poți face asta!

246
00:32:18,102 --> 00:32:19,938
Sunați poliția imediat ce ieșiți.

247
00:32:20,521 --> 00:32:23,441
-Da, sigur.
-Haide frate vino. Vino cu noi,

248
00:32:23,524 --> 00:32:25,860
bine? Da? Hai să plecăm împreună.

249
00:32:26,486 --> 00:32:28,696
Nu-ți risca viața și salvează-te, te rog!

250
00:32:32,367 --> 00:32:33,451
Mergeți fără mine.

251
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
O găsesc și plecăm.

252
00:33:51,154 --> 00:33:52,321
În ce stare este?

253
00:33:52,947 --> 00:33:55,992
Temperatura apei din bazin
a scăzut la 20 de grade.

254
00:33:56,576 --> 00:33:58,619
Va ajunge la 18 de grade în 2, 3 minute.

255
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Curând, va intra în stop cardiac.

256
00:34:08,171 --> 00:34:09,255
Maestre Jang.

257
00:34:12,091 --> 00:34:14,385
Vreau să vin cu tine.

258
00:34:17,013 --> 00:34:18,222
Este ceva…

259
00:34:20,224 --> 00:34:22,310
ce am vrut mereu să-ți spun.

260
00:34:24,479 --> 00:34:26,689
Voiam să fac atâtea…

261
00:34:28,524 --> 00:34:30,109
împreună cu tine.

262
00:35:01,015 --> 00:35:01,933
Ce se întâmplă?

263
00:35:05,019 --> 00:35:06,521
Najinul ei nu era adormit?

264
00:35:33,047 --> 00:35:34,090
De ce-ai făcut-o?

265
00:35:35,967 --> 00:35:36,926
Tu chiar…

266
00:35:39,137 --> 00:35:40,596
voiai să mă ucizi?

267
00:35:44,016 --> 00:35:45,893
Ar fi trebuit să te ucid atunci…

268
00:35:47,353 --> 00:35:48,646
în urmă cu un an.

269
00:35:50,189 --> 00:35:52,316
Când l-ai ales pe Maestrul Jang.

270
00:35:57,905 --> 00:35:59,490
A existat oare vreo clipă…

271
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
în care chiar m-ai considerat fiul tău?

272
00:36:08,499 --> 00:36:10,543
Uneori, oamenii devin slabi.

273
00:36:12,253 --> 00:36:16,132
Instinctul matern, patriotismul, iubirea…

274
00:36:17,842 --> 00:36:21,596
Când se lasă întemnițați de
relații banale și nesemnificative…

275
00:36:22,555 --> 00:36:24,473
oamenii devin inutili

276
00:36:25,433 --> 00:36:27,101
și niște ființe jalnice.

277
00:36:28,811 --> 00:36:29,937
Se profită de ei

278
00:36:30,771 --> 00:36:33,024
și apoi devin inutili, nefolositori.

279
00:36:34,901 --> 00:36:38,905
Eu nu în felul ăsta
te-am crescut, Seung-jo.

280
00:36:40,323 --> 00:36:44,952
Te-am biciuit și antrenat să nu
fii legat de nimic și de nimeni,

281
00:36:45,036 --> 00:36:47,455
să devii perfect pe cont propriu.

282
00:36:50,458 --> 00:36:52,376
Dar ai tot tânjit după o mamă

283
00:36:53,294 --> 00:36:55,046
și ai depins de Jang Tae-sang.

284
00:36:57,673 --> 00:36:58,883
Ce dezamăgire.

285
00:37:15,566 --> 00:37:16,525
Îmi pare rău.

286
00:37:21,656 --> 00:37:23,366
Dezamăgirea ta

287
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
îmi arată că aveai
așteptări, oricât de joase.

288
00:37:29,413 --> 00:37:30,331
În regulă.

289
00:37:31,707 --> 00:37:32,792
Voi fi mai bun de acum.

290
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
Nu voi tânji după nimeni.

291
00:37:38,047 --> 00:37:39,257
Nu voi avea așteptări.

292
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Așa că…

293
00:37:50,351 --> 00:37:51,644
Recunoaște-mă acum.

294
00:37:54,730 --> 00:37:56,357
Nu voi mai fi legat de tine…

295
00:37:59,485 --> 00:38:01,320
Voi deveni perfect de unul singur.

296
00:39:31,994 --> 00:39:33,329
Ce frumos.

297
00:40:05,778 --> 00:40:07,238
I s-a oprit inima.

298
00:40:52,074 --> 00:40:53,951
Najin-ul ăla este al meu.

299
00:42:03,687 --> 00:42:04,688
Tu crezi…

300
00:42:05,731 --> 00:42:09,485
că vor veni și vremuri bune?

301
00:42:12,988 --> 00:42:14,198
Fără îndoială.

302
00:42:23,582 --> 00:42:26,210
Mă voi asigura că da.

303
00:42:55,322 --> 00:42:56,156
Ce e?

304
00:42:58,492 --> 00:43:00,202
Și acum ce mi se va întâmpla?

305
00:43:00,786 --> 00:43:01,620
Păi,

306
00:43:02,288 --> 00:43:06,709
au murit trei oameni, înțelegi?
Trebuie să suferi consecințele.

307
00:43:08,877 --> 00:43:09,545
Eu o să te…

308
00:43:10,546 --> 00:43:13,507
ajut să aduni cât mai
multe circumstanțe atenuante,

309
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
nu te îngrijora.

310
00:43:18,512 --> 00:43:19,305
Hai, hai, hai.

311
00:43:20,306 --> 00:43:21,140
Hei, hei!

312
00:43:23,225 --> 00:43:24,977
Ce s-a întâmplat, Căpitane?

313
00:43:25,561 --> 00:43:26,562
-Ești bine?
-O, ce e asta?

314
00:43:26,645 --> 00:43:27,646
Sunt bine, sunt bine.

315
00:43:28,147 --> 00:43:29,648
-Cât de rănit ești? Te poți mișca?
-Hai, hai. Repede. Haideți!

316
00:43:29,732 --> 00:43:30,441
O, mi-am rupt piciorul.

317
00:43:30,524 --> 00:43:31,859
Dumnezeule, ce ne facem?

318
00:43:31,942 --> 00:43:35,696
Începem un control de
urgență la Jeonseung Bio.

319
00:43:35,779 --> 00:43:37,448
-Da,
-Să facem repede rost de un mandat.

320
00:43:37,531 --> 00:43:38,449
Bine, am înțeles.

321
00:43:38,532 --> 00:43:39,658
-Hei, hei. Fir-ar.
-Aveți grijă…

322
00:43:39,742 --> 00:43:40,576
Sunteți bine?

323
00:43:42,494 --> 00:43:44,496
Doar voi doi ați ieșit?

324
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Ce-ai spus?

325
00:43:54,423 --> 00:43:55,799
Sunteți doar voi doi?

326
00:44:00,596 --> 00:44:01,430
Da.

327
00:44:02,222 --> 00:44:04,475
-Doar noi.
-Înțeleg.

328
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
Atenție, se deschid ușile.

329
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
PERCHEZIȚIE ȘI CONFISCARE LA JEONSEUNG BIO

330
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
EXPERIMENTE UMANE ILEGALE

331
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
INFORMAȚII NOI DESPRE EXPERIMENTE

332
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
URMĂRIRE PENALĂ

333
00:45:12,167 --> 00:45:14,503
EXISTENȚA LABORATORULUI
RĂMÂNE INCERTĂ

334
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Oo, ce bun.

335
00:46:36,794 --> 00:46:38,879
Haide vino să mănânci, o să întârzii.

336
00:46:39,379 --> 00:46:40,464
Bine!

337
00:46:42,049 --> 00:46:43,425
Gata, am venit.

338
00:46:47,429 --> 00:46:49,139
Și? Se termină târziu orele?

339
00:46:51,099 --> 00:46:55,437
Clubul organizează o strângere de fonduri.
Dacă ieșim în oraș după, cred că,

340
00:46:55,521 --> 00:46:56,772
termin destul de târziu.

341
00:46:59,608 --> 00:47:00,609
Delicios.

342
00:47:00,692 --> 00:47:01,693
Nu-i așa?

343
00:47:01,777 --> 00:47:02,694
Mulțumesc!

344
00:47:07,699 --> 00:47:10,536
Și… nu ți-ai făcut iubit încă?

345
00:47:12,454 --> 00:47:13,747
Un iubit…

346
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Păi,

347
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
va veni cu timpul.

348
00:47:27,970 --> 00:47:29,847
Ia, ia și niște carne.

349
00:47:34,101 --> 00:47:35,394
Delicios.

350
00:47:39,106 --> 00:47:40,274
Ce machiaj frumos.

351
00:47:41,191 --> 00:47:43,819
Mulțumesc, o să încerc
să agăț un tip astăzi.

352
00:47:44,611 --> 00:47:46,446
Și ce rochie frumoasă ai.

353
00:47:47,698 --> 00:47:50,242
Mulțumesc. Și mie îmi place.
Sincer, nu știu când îmi găsesc un iubit…

354
00:47:50,325 --> 00:47:52,327
Tu ce părere ai? Uneori am un vis.

355
00:47:57,916 --> 00:48:01,587
În care urmăresc pe
cineva noapte de noapte.

356
00:48:03,630 --> 00:48:05,215
Nu știu cine e

357
00:48:06,091 --> 00:48:07,801
nu-mi amintesc multe,

358
00:48:10,012 --> 00:48:13,599
Dar mă doare inima în
fiecare zi înainte să mă trezesc.

359
00:48:15,809 --> 00:48:17,477
Va trece primăvara…

360
00:48:18,979 --> 00:48:20,439
și va veni iar vara.

361
00:49:55,450 --> 00:49:58,495
Și noi vom continua să trăim.

362
00:52:39,990 --> 00:52:40,991
Continuați.

