1
00:00:13,120 --> 00:00:15,240
A kedvenc unokaöcsém!

2
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
- El ne mondd Davidnek!
- Szia, Diane néni!

3
00:00:18,640 --> 00:00:19,840
- Rich bácsi!
- Hogy vagy?

4
00:00:19,840 --> 00:00:21,200
- Jól.
- Örülök.

5
00:00:21,800 --> 00:00:22,760
Gyertek ide!

6
00:00:22,760 --> 00:00:23,880
- Szia!
- Szia!

7
00:00:23,880 --> 00:00:26,560
- Bepakoltál, indulhatunk?
- Igen.

8
00:00:26,560 --> 00:00:30,160
- Kár, hogy anyukád lemondta.
- Majd jövőre bepótoljuk.

9
00:00:30,160 --> 00:00:31,200
Semmi baj.

10
00:00:32,640 --> 00:00:33,920
{\an8}SZIA!
SZERETLEK

11
00:00:33,920 --> 00:00:35,720
{\an8}NAGYON

12
00:00:45,840 --> 00:00:47,080
Indulás!

13
00:01:01,920 --> 00:01:03,640
{\an8}ÍRJ LESZÁLLÁS UTÁN!

14
00:01:21,400 --> 00:01:23,440
SZERETLEK

15
00:01:37,840 --> 00:01:38,720
Szeretlek.

16
00:01:41,880 --> 00:01:42,800
Szeretlek.

17
00:01:55,640 --> 00:01:58,840
ETTÉL MA?

18
00:02:13,480 --> 00:02:14,760
{\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM

19
00:02:14,760 --> 00:02:18,400
{\an8}2. OTTHON

20
00:02:24,480 --> 00:02:28,560
Charlie, rendet raknál, kérlek?
Óriási kupi van.

21
00:02:32,800 --> 00:02:33,720
Megtetted?

22
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
- Mit?
- Tudod jól.

23
00:02:40,360 --> 00:02:41,200
Igen.

24
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
- És válaszolt?
- Igen.

25
00:02:45,840 --> 00:02:47,480
- Megmondtam.
- Fogd be!

26
00:02:48,400 --> 00:02:50,360
Szóval jó napotok volt?

27
00:02:51,040 --> 00:02:53,840
Igen, jól szórakoztunk.

28
00:03:04,640 --> 00:03:05,520
Igazából...

29
00:03:10,000 --> 00:03:12,080
Bent álltunk a tengerben,

30
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
és Nick...

31
00:03:18,360 --> 00:03:22,720
Azt mondta, hogy aggódik, hogy...

32
00:03:27,200 --> 00:03:28,120
Szia!

33
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
- Szia!
<i>- Odaértetek?</i>

34
00:03:30,040 --> 00:03:31,560
Igen, a házban vagyunk.

35
00:03:31,560 --> 00:03:33,640
<i>Azt hiszem, már le is égtem.</i>

36
00:03:33,640 --> 00:03:35,560
Óriási villát béreltek.

37
00:03:35,560 --> 00:03:37,440
<i>Elvileg... érteniük... mert...</i>

38
00:03:37,440 --> 00:03:38,840
- Nick, nem...
<i>- Angol...</i>

39
00:03:38,840 --> 00:03:40,880
- Nem hallak.
<i>- Charlie?</i>

40
00:03:40,880 --> 00:03:43,360
<i>- Rossz a kapcsolat.</i>
- Charlie?

41
00:03:43,360 --> 00:03:44,280
Nick?

42
00:03:45,600 --> 00:03:47,760
- Charlie, nem raktál rendet.
- Várj!

43
00:03:48,280 --> 00:03:49,480
Nick, én...

44
00:03:49,480 --> 00:03:51,760
Tedd le! Majd később beszéltek.

45
00:03:51,760 --> 00:03:53,120
<i>Charlie, ott vagy?</i>

46
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
- Remek!
- Jól van.

47
00:03:59,720 --> 00:04:01,680
Úgyis beszélnünk kell Nickről.

48
00:04:01,680 --> 00:04:04,560
Nem kéne késő estig nála maradnod.

49
00:04:04,560 --> 00:04:07,840
- Még túl fiatal vagy a szexhez.
- Mi? Nem szexelünk.

50
00:04:07,840 --> 00:04:10,280
Ne nézz hülyének!
Nick ruháiban jöttél haza.

51
00:04:10,280 --> 00:04:11,240
De csak mert...

52
00:04:11,240 --> 00:04:14,000
A bizonyítványod is rossz lett. Aggódom.

53
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
Félek, hogy ez a fiú mindennél fontosabb.

54
00:04:16,880 --> 00:04:19,040
Nem lehet pasim a jegyeim miatt?

55
00:04:19,040 --> 00:04:22,240
- Nem ezt mondtam.
- Anya, ezt most teljesen felfújod.

56
00:04:22,240 --> 00:04:24,400
Csak azért szóltam, mert aggódom.

57
00:04:24,400 --> 00:04:27,840
Nick elutazott három hétre,
szóval nincs miért aggódnod.

58
00:04:30,760 --> 00:04:32,000
Charlie, meg tudnánk...

59
00:04:34,560 --> 00:04:38,640
- Te meg ne állj a pártjára!
- De túl szigorú voltál.

60
00:04:38,640 --> 00:04:40,800
Sose tudok jót mondani Charlie-nak.

61
00:04:45,520 --> 00:04:48,280
Diane néni, van itt wifi?

62
00:04:48,280 --> 00:04:51,800
Igen, a konyhában van a jelszó.
Barátoknak írsz?

63
00:04:52,320 --> 00:04:54,360
Nem, csak próbálom felhívni...

64
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
Csak a pasimmal telefonáltunk.

65
00:04:58,800 --> 00:05:02,360
A pasiddal? Ezek szerint
jó sok a megbeszélnivalónk.

66
00:05:03,640 --> 00:05:08,080
Gyorsan kipakolok, és utána mi lenne,
ha egy bor mellett mindent elmesélnél?

67
00:05:09,280 --> 00:05:10,920
Ez jól hangzik.

68
00:05:20,120 --> 00:05:22,280
ELSŐ HÉT

69
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
- Szia!
- Szia!

70
00:05:30,040 --> 00:05:33,080
- Pontban 11-kor itt voltál.
- Tudod, milyen vagyok.

71
00:05:33,720 --> 00:05:34,640
Igen.

72
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
VIZSGAEREDMÉNYEK

73
00:06:01,920 --> 00:06:04,720
- Jó napot!
- Jó napot!

74
00:06:11,880 --> 00:06:14,320
Nagyon veszélyes játékot játszunk.

75
00:06:15,360 --> 00:06:17,400
- De olyan szórakoztató.
- Tudom.

76
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
De ha a gyerekek rájönnek...

77
00:06:20,560 --> 00:06:22,880
Tudom. Jól van, majd viselkedem.

78
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
De ne vidd túlzásba!

79
00:06:25,360 --> 00:06:26,280
Gyertek csak!

80
00:06:27,680 --> 00:06:30,840
Gyertek csak! Essetek túl rajta!

81
00:06:36,040 --> 00:06:37,400
Szuper jegyeid lesznek,

82
00:06:37,400 --> 00:06:39,680
de ha mégsem, akkor is szuper vagy.

83
00:06:40,200 --> 00:06:43,560
Az év végi vizsga nem is olyan fontos.

84
00:06:43,560 --> 00:06:45,200
Ott az érettségi, az egye...

85
00:06:45,200 --> 00:06:47,360
Te jobban izgulsz, mint én.

86
00:06:47,360 --> 00:06:49,600
- Nem is.
- Dehogynem.

87
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
Majd piknikezünk a parkban.

88
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
Ha valaki
rossz jegyet adott, azt megverem.

89
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
Kaphatok egy szerencsecsókot, te őrült?

90
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Szálljatok ki!

91
00:07:11,360 --> 00:07:12,960
Sok sikert mindkettőtöknek,

92
00:07:12,960 --> 00:07:17,200
és ne feledjétek,
egy rossz jegy nem a világ vége.

93
00:07:17,200 --> 00:07:20,080
Én 14 évesen otthagytam a sulit,
és nézzetek rám!

94
00:07:20,080 --> 00:07:21,400
Köszönöm, nagyi.

95
00:07:21,400 --> 00:07:25,200
És mondd meg, melyik nap költözöl be!
Előkészítem a szobádat.

96
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Találtam egy menő szőnyeget a zsibvásáron.

97
00:07:28,600 --> 00:07:29,640
Alig várom.

98
00:07:34,440 --> 00:07:38,480
Mindenből jeles leszel, nyugi.

99
00:07:38,480 --> 00:07:39,720
De mi van, ha nem?

100
00:07:39,720 --> 00:07:43,800
Kizárt. Te vagy a világ legokosabb embere.

101
00:07:43,800 --> 00:07:44,760
Ne már!

102
00:07:53,080 --> 00:07:54,160
Nyissuk ki!

103
00:07:55,800 --> 00:07:56,960
Szuper leszel.

104
00:07:56,960 --> 00:07:58,440
Tudsz olvasni?

105
00:07:58,440 --> 00:08:00,320
- Hol van Nick?
- Ott.

106
00:08:00,320 --> 00:08:01,560
Remek. Kösz.

107
00:08:02,080 --> 00:08:03,600
Victoria Spring.

108
00:08:05,680 --> 00:08:08,040
- Jól van, te nyisd ki.
- Nem.

109
00:08:08,040 --> 00:08:09,800
- Nyisd ki!
- Jó.

110
00:08:11,600 --> 00:08:12,720
Ez az!

111
00:08:12,720 --> 00:08:14,920
Úristen, 8-ast kaptam 9-ből drámából.

112
00:08:14,920 --> 00:08:18,800
Ez várható volt.
Matekból hányast kaptál? Én 8-ast.

113
00:08:39,120 --> 00:08:43,520
Gratulálok, Tara. Remélem, csatlakozol
az Oxford-Cambridge előkészítőnkhöz.

114
00:08:52,680 --> 00:08:56,040
- Nagyon ügyes voltál!
- A vizsgák nem jelentenek semmit.

115
00:09:04,240 --> 00:09:07,400
{\an8}VIZSGAEREDMÉNYEK
NICHOLAS NELSON

116
00:09:12,760 --> 00:09:13,840
Megvagy, Nick!

117
00:09:16,280 --> 00:09:17,640
Én jövök.

118
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
Megpróbálod?

119
00:09:25,880 --> 00:09:27,800
ZSENIÁLIS VAGY!

120
00:09:29,760 --> 00:09:33,400
{\an8}OMG! KÖSZÖNÖM, HOGY ELMENTÉL ÉRTE.

121
00:09:33,400 --> 00:09:36,760
Charlie most írt. Megvan minden vizsgám.

122
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
- Ez csodálatos!
- Ez az!

123
00:09:38,600 --> 00:09:39,720
Gratulálok!

124
00:09:39,720 --> 00:09:41,560
- Tudtam.
- Meg se lepődünk.

125
00:09:41,560 --> 00:09:45,320
Be kell mutatnod Charlie-t.
Alig várom, hogy megismerjem.

126
00:09:45,320 --> 00:09:48,640
Hozd el karácsonykor!
A családnak áldását kell adnia rá.

127
00:09:48,640 --> 00:09:50,320
Vagy jövőre jöhet ő is ide.

128
00:09:50,320 --> 00:09:54,600
Ha túléli a túrázást 35 fokban,
átmegy a vizsgán.

129
00:10:47,480 --> 00:10:50,600
Srácok! Nem úgy volt,
hogy együtt ünnepelünk?

130
00:10:50,600 --> 00:10:54,440
- Csak ezért jöttem.
- Basszus, totál elfelejtettem.

131
00:10:54,440 --> 00:10:56,760
- Mi a parkba megyünk.
- Nekem pakolnom kell.

132
00:10:56,760 --> 00:10:58,480
Mikor beszéltük ezt meg?

133
00:10:58,480 --> 00:11:01,360
Rakjuk át, Isaac! De valamikor filmezzünk!

134
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Jó.

135
00:11:04,240 --> 00:11:06,000
- Bocs. Szeretlek.
- Sajnálom.

136
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
Akkor kettesben megyünk.

137
00:11:11,880 --> 00:11:14,320
Jól van, semmi baj. Majd máskor.

138
00:11:15,320 --> 00:11:16,680
Igen, feltétlenül.

139
00:11:20,040 --> 00:11:21,240
- Szia!
- Szia!

140
00:11:30,280 --> 00:11:31,960
KAOTIKUS PAKOLÁS: ON!

141
00:11:31,960 --> 00:11:36,640
{\an8}TURNÉZOK A KÖNYVEMMEL

142
00:11:42,160 --> 00:11:43,400
Kész a vacsora!

143
00:11:45,480 --> 00:11:47,360
Nem vagyok éhes. Majd később.

144
00:11:49,200 --> 00:11:53,320
- Megint magamra hagysz.
- Nem akarok anyával lenni.

145
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
MÁSODIK HÉT

146
00:12:52,480 --> 00:12:54,160
SZERELEM HELYETT SZABADSÁG!

147
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
{\an8}KÖLTÖZÉS

148
00:12:59,560 --> 00:13:04,040
MILYEN NAPOD VAN MA?

149
00:13:20,080 --> 00:13:22,560
MINDEN OKÉ. TE HOGY VAGY?

150
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Úgy festesz,
mint egy fülig szerelmes kiskutya.

151
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Tényleg?

152
00:13:29,320 --> 00:13:32,240
Komoly epekedést állapítok meg nálad,

153
00:13:32,840 --> 00:13:36,040
a belezúgás
egyre több tünetével súlyosbítva.

154
00:13:36,040 --> 00:13:38,440
Szerintem nem létezik ilyen, bocs.

155
00:13:38,440 --> 00:13:42,440
Szakvizsgázott pszichiáter vagyok,
szóval erről én döntök.

156
00:13:45,160 --> 00:13:50,200
Szoktál evészavarral küzdő
pácienseket kezelni?

157
00:13:52,000 --> 00:13:52,960
Megesik.

158
00:13:54,400 --> 00:13:58,720
Nem ez a szakterületem,
de gyakran együtt jár más dolgokkal.

159
00:14:00,640 --> 00:14:01,480
Miért?

160
00:14:07,520 --> 00:14:10,080
Nem tudom, csak kíváncsi voltam.

161
00:14:14,360 --> 00:14:17,320
Ki kéne raknod
egy plakátot egy jóképű fiúról.

162
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Leszbikus vagyok.

163
00:14:21,080 --> 00:14:22,360
Apád nem mondta.

164
00:14:23,920 --> 00:14:25,800
Akkor egy szép lányt rakj ki!

165
00:14:29,000 --> 00:14:31,480
- Tökéletes.
- Remek!

166
00:14:32,800 --> 00:14:37,360
Anyád megint telefonált.
Nem kell ezzel semmit se kezdened.

167
00:14:38,240 --> 00:14:40,120
Csak gondoltam, szólok.

168
00:14:44,360 --> 00:14:47,360
Anyám hisztizik,
mert rájött, hogy nem megyek haza.

169
00:14:47,360 --> 00:14:51,200
- Nem kell beszélned vele.
- Nem is akarok.

170
00:14:55,880 --> 00:14:58,360
Nem azért rángattunk el a pasidtól,

171
00:14:58,360 --> 00:15:01,080
hogy egész este vele chatelj!

172
00:15:02,160 --> 00:15:03,360
Bocs!

173
00:15:03,360 --> 00:15:06,320
Teljesen rákattantál Taóra. Alig látunk.

174
00:15:06,320 --> 00:15:10,160
Minden nap randira visz.

175
00:15:10,160 --> 00:15:11,320
Az jó.

176
00:15:12,360 --> 00:15:13,200
Vagy nem?

177
00:15:13,200 --> 00:15:18,720
De, csak borzasztóan igyekszik,
és nem értem, miért.

178
00:15:19,880 --> 00:15:22,880
Attól fél, hogy elhagyom,

179
00:15:22,880 --> 00:15:24,720
ha nem elég jó barát.

180
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
Úgy tűnik, igen.

181
00:15:26,760 --> 00:15:28,920
Taónak nincs sok önbecsülése.

182
00:15:28,920 --> 00:15:34,040
Hogy tudnám elérni, hogy magabiztosabb
legyen, és bízzon a kapcsolatunkban?

183
00:15:34,040 --> 00:15:34,960
Nem tudom...

184
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
Komolyan azzal kell töltenünk
az egyetlen közös esténket,

185
00:15:38,840 --> 00:15:40,480
hogy a pasidról beszélünk?

186
00:15:40,480 --> 00:15:45,000
- Nem, bocs. Abbahagyom.
- Köszi!

187
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
Valamelyikőtök kéri ezt a szoknyát?

188
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
Ezer éve
nem hordok szoknyát a sulin kívül.

189
00:15:50,400 --> 00:15:52,840
Én kérem, köszi!

190
00:15:52,840 --> 00:15:56,680
- Vigyázol majd rá? Hiányozni fogok neki.
- Az tuti.

191
00:16:08,680 --> 00:16:11,440
{\an8}FILMEZÉS MA ESTE?

192
00:16:18,280 --> 00:16:20,240
- Mit csinálsz?
- Semmit.

193
00:16:32,360 --> 00:16:35,240
- Mi az?
- Nem tudom... aggódom.

194
00:16:36,960 --> 00:16:38,040
Szeretlek.

195
00:16:41,080 --> 00:16:42,280
Én is szeretlek.

196
00:16:50,320 --> 00:16:52,400
- Hideg a kezed.
- Komolyan?

197
00:16:53,520 --> 00:16:54,960
- Oké.
- Csikis vagy?

198
00:16:54,960 --> 00:16:56,560
Nem.

199
00:16:59,280 --> 00:17:01,000
Ne legyél szégyellős!

200
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
- Mi van?
- Ez meg mi?

201
00:17:11,800 --> 00:17:13,120
Ja, ez...

202
00:17:13,640 --> 00:17:16,080
Anyukám találta a padláson.

203
00:17:16,840 --> 00:17:18,320
Apámé volt.

204
00:17:18,920 --> 00:17:21,360
Próbálunk elajándékozni pár dolgot.

205
00:17:22,520 --> 00:17:25,320
De kiskoromban apám mindig ezt használta.

206
00:17:27,360 --> 00:17:28,640
Gondoltam, megtartom.

207
00:17:31,120 --> 00:17:33,880
- Bocs a nyomasztó sztoriért.
- Semmi baj!

208
00:17:35,360 --> 00:17:37,200
Nem szoktunk apádról beszélni.

209
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
Bárcsak ismertem volna!

210
00:17:42,600 --> 00:17:45,640
Imádott volna téged. Nagyon kreatív volt.

211
00:17:46,520 --> 00:17:49,720
Imádta a fényképészetet
és értett is hozzá.

212
00:17:50,640 --> 00:17:52,520
Állandóan fotózott engem.

213
00:17:52,520 --> 00:17:56,440
Utáltam. Sosem akartam
nyugton maradni és pózolni neki.

214
00:17:59,200 --> 00:18:00,160
Bárcsak...

215
00:18:00,960 --> 00:18:05,600
Bárcsak nyugton maradtam volna
és pózoltam volna!

216
00:18:11,160 --> 00:18:13,480
Ez Isaac lesz. Máris jövök.

217
00:18:29,360 --> 00:18:30,520
Ne!

218
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
- Ne csináld!
- Charlie mikor jön?

219
00:18:34,840 --> 00:18:38,400
Nem tudom, nem válaszolt a csoportban.

220
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Hol vagy csikis? Itt?

221
00:18:46,040 --> 00:18:47,240
- Ne már!
- Jól van.

222
00:18:49,040 --> 00:18:50,000
Te provokálsz!

223
00:18:50,000 --> 00:18:52,640
- Nézitek is a filmet?
- Bocs.

224
00:18:55,560 --> 00:18:58,760
Szerintetek nem fura,
hogy Charlie nem válaszolt?

225
00:18:59,320 --> 00:19:02,000
- Biztos Nickkel van.
- Nick elutazott.

226
00:19:02,720 --> 00:19:04,920
Charlie azóta el van tűnve.

227
00:19:06,040 --> 00:19:07,240
Biztos jól van.

228
00:19:07,240 --> 00:19:10,480
Biztos megint nem tetszett neki a film,
amit választottam.

229
00:19:10,480 --> 00:19:14,680
- Egyikünknek se tetszenek a filmjeid.
- Ne már! Ez bunkóság.

230
00:19:14,680 --> 00:19:17,040
Azt hiszem, ez szakító ok.

231
00:19:17,720 --> 00:19:18,560
Ez a bunkóság!

232
00:19:20,800 --> 00:19:22,640
Hagyd abba, Tao!

233
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
Én inkább elmegyek.

234
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
- Ne, Isaac!
- Ne menj el! Szeretünk.

235
00:19:26,960 --> 00:19:29,280
Majd máskor filmezünk. Sziasztok.

236
00:19:29,280 --> 00:19:31,400
Csak öt percet maradj még!

237
00:19:40,760 --> 00:19:44,280
- Itt van az egyik barátod.
- Mi? Melyik?

238
00:19:44,280 --> 00:19:45,880
Amelyik mindig olvas.

239
00:19:50,480 --> 00:19:52,360
- Szia!
- Szia!

240
00:19:52,360 --> 00:19:54,160
- Bejöhetek.
- Persze.

241
00:19:54,160 --> 00:19:57,440
- Lemaradsz a filmezésről.
- Igen.

242
00:19:57,440 --> 00:20:01,000
Nem hagysz ki semmit.
Tao és Elle egymás szájában vannak.

243
00:20:06,320 --> 00:20:07,800
Mi van veled, Charlie?

244
00:20:09,720 --> 00:20:12,400
- Micsoda?
- Már nem lógsz velünk.

245
00:20:12,400 --> 00:20:14,480
Nem válaszolsz az üzenetekre.

246
00:20:15,080 --> 00:20:17,160
A baráti körünk szétesett.

247
00:20:17,160 --> 00:20:20,120
Alig voltunk együtt most nyáron,

248
00:20:21,000 --> 00:20:23,920
és eléggé elhanyagolva érzem magam.

249
00:20:26,520 --> 00:20:27,480
Tudom.

250
00:20:29,320 --> 00:20:30,280
Sajnálom.

251
00:20:33,120 --> 00:20:34,240
Sajnálom, csak...

252
00:20:36,800 --> 00:20:37,720
Sajnálom.

253
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
Semmi baj, ez nem a világ vége.

254
00:20:40,800 --> 00:20:42,920
Csak tudni akartam, hogy jól vagy-e.

255
00:20:45,720 --> 00:20:46,600
Jól vagyok.

256
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
Csak nagyon hiányzik Nick,
és idegesít anyám.

257
00:20:54,360 --> 00:20:57,400
Ennyi. Nincs kedvem semmihez.

258
00:20:59,400 --> 00:21:00,720
Ígéred, hogy ennyi?

259
00:21:03,160 --> 00:21:04,200
Igen.

260
00:21:07,280 --> 00:21:08,120
Oké.

261
00:21:10,840 --> 00:21:13,160
Azért az én üzeneteimre válaszolhatnál.

262
00:21:14,240 --> 00:21:16,120
Rendben. Bocs.

263
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
- Menjek el?
- Nem.

264
00:21:19,360 --> 00:21:23,840
- Megnézhetjük azt az <i>Emma</i>-filmet.
- Az a kedvencem.

265
00:21:27,320 --> 00:21:28,200
Elindítom.

266
00:21:39,600 --> 00:21:42,720
{\an8}HARMADIK HÉT

267
00:21:45,560 --> 00:21:48,240
KI A LEGJOBB BARÁTOD?
VALÓSZÍNŰLEG AZ ÖCSÉM. SZOMORÚ.

268
00:21:50,160 --> 00:21:53,360
Kész a vacsora. Szólj az öcsédnek!

269
00:21:53,360 --> 00:21:54,880
Miért én?

270
00:21:55,400 --> 00:21:57,720
Rád jobban hallgat.

271
00:22:06,640 --> 00:22:10,520
Hali! Kész a vacsora.
Apa sült húst csinált.

272
00:22:11,200 --> 00:22:14,360
Nem lesz semmi íze, de imád húst sütni.

273
00:22:14,360 --> 00:22:16,200
Jó, lemegyek.

274
00:22:16,200 --> 00:22:18,160
Kritizáltad a szakácstudományomat?

275
00:22:18,760 --> 00:22:23,160
- Egy kis fűszer ráférne az ételeidre.
- Vettem.

276
00:22:23,160 --> 00:22:25,920
Charlie, segítenél megteríteni?

277
00:22:25,920 --> 00:22:27,720
Kíméletlen vagy.

278
00:22:42,880 --> 00:22:44,840
{\an8}EVÉSZAVAROM VAN?

279
00:22:51,480 --> 00:22:53,760
ANOREXIA NERVOSA
MI AZ AZ ANOREXIA

280
00:22:53,760 --> 00:22:54,960
MIK A TÜNETEK?

281
00:23:03,400 --> 00:23:07,480
MIKOR JÖSSZ HAZA? AGGÓDOM CHARLIE MIATT

282
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
- Ezt neked hoztam.
- Köszönöm.

283
00:23:21,480 --> 00:23:25,040
Most kéne indulnunk,
hogy még tudjunk enni a film előtt.

284
00:23:25,040 --> 00:23:27,160
Csak 82 percünk van.

285
00:23:27,160 --> 00:23:31,240
Arra gondoltam,
hogy ma csinálhatnánk valami mást.

286
00:23:32,800 --> 00:23:36,640
Igen? Mire gondoltál?

287
00:23:39,280 --> 00:23:40,120
Semmire.

288
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Semmire?

289
00:23:43,760 --> 00:23:46,800
De ez az utolsó estéd, mielőtt elmész.

290
00:23:46,800 --> 00:23:51,000
Tao! Hányszor kell még elmondanom,
hogy nem megyek el?

291
00:23:51,000 --> 00:23:53,880
Ugyanez volt, amikor átmentem a Higgsbe.

292
00:23:53,880 --> 00:23:57,760
De attól még az az érzésem, hogy valahogy...

293
00:23:59,800 --> 00:24:01,760
továbblépsz majd.

294
00:24:03,120 --> 00:24:05,240
Tudom, megértem.

295
00:24:07,880 --> 00:24:09,800
Korábban elveszítettél valakit,

296
00:24:11,960 --> 00:24:14,280
és félsz, hogy ez megismétlődik.

297
00:24:17,200 --> 00:24:19,680
Ez volt életem legjobb nyara.

298
00:24:20,440 --> 00:24:23,040
De a Lambert is fontos nekem.

299
00:24:23,040 --> 00:24:27,960
Szeretnék alkotni, új barátokat szerezni,
és mindenféle új dolgokat megélni.

300
00:24:28,480 --> 00:24:32,200
Igen, lehet, hogy nem fogunk tudni
minden nap találkozni,

301
00:24:32,800 --> 00:24:35,120
de attól még ugyanannyira kedvellek.

302
00:24:38,840 --> 00:24:40,040
Oké.

303
00:24:44,760 --> 00:24:47,080
Komolyan, Tao...

304
00:24:48,680 --> 00:24:49,520
Mi az?

305
00:24:54,760 --> 00:24:55,800
Szeretlek.

306
00:24:57,920 --> 00:24:59,720
Várj, ez komoly?

307
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
Nem, csak vicceltem.

308
00:25:02,320 --> 00:25:04,800
Én is szeretlek. Nagyon szeretlek.

309
00:25:04,800 --> 00:25:07,320
Csak azt hittem, korai még kimondani.

310
00:25:08,160 --> 00:25:10,160
Lehet, hogy az, de nem érdekel.

311
00:25:21,160 --> 00:25:22,760
- Szeretlek.
- Szeretlek.

312
00:25:23,800 --> 00:25:27,200
Jól van, akkor ne csináljunk semmit!

313
00:25:32,360 --> 00:25:36,480
Együtt a család a vasárnapi asztalnál.
Rég volt már ilyen.

314
00:25:36,480 --> 00:25:39,080
Nagyon rég. Gyakrabban kéne.

315
00:25:39,080 --> 00:25:40,800
- Igen.
- Olyan kellemes.

316
00:25:42,240 --> 00:25:44,800
- Nagyon finom lett.
- Köszönöm.

317
00:25:44,800 --> 00:25:46,360
Mindent beleadtam.

318
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
- A krumpli?
- Igen.

319
00:26:00,680 --> 00:26:01,960
Előbb megpároltam.

320
00:26:05,240 --> 00:26:06,680
Valami baj van, Charlie?

321
00:26:08,040 --> 00:26:09,600
Nem vagy jól?

322
00:26:10,440 --> 00:26:14,200
Nem ettél sokat.
Hadd találjam ki! Túl ízetlen?

323
00:26:17,240 --> 00:26:18,800
Kimegyek mosdóba.

324
00:26:19,680 --> 00:26:20,520
Jó.

325
00:26:31,840 --> 00:26:33,240
Nem akarok hazamenni.

326
00:26:33,240 --> 00:26:36,560
Nem tudom,
nekem hiányzik a jó kis angol időjárás.

327
00:26:44,080 --> 00:26:46,640
MIKOR JÖSSZ HAZA? AGGÓDOM CHARLIE MIATT

328
00:26:49,160 --> 00:26:51,400
- Jól vagy, Nick?
- Igen, csak...

329
00:26:52,920 --> 00:26:55,640
Felhívom Charlie-t. Utánatok jövök majd.

330
00:26:55,640 --> 00:26:56,560
Oké.

331
00:27:19,400 --> 00:27:21,000
- Nick!
- Charlie!

332
00:27:22,720 --> 00:27:24,960
- Jól hallasz?
- Igen.

333
00:27:26,000 --> 00:27:27,120
Hál' istennek!

334
00:27:27,960 --> 00:27:29,160
Annyira hiányzol.

335
00:27:29,760 --> 00:27:30,960
Te is nekem.

336
00:27:32,120 --> 00:27:34,960
Tudom, hogy nem igazán beszéltünk róla,

337
00:27:34,960 --> 00:27:38,040
<i>és nem kell most beszélnünk róla, de...</i>

338
00:27:39,080 --> 00:27:40,120
<i>Jól vagy?</i>

339
00:27:42,200 --> 00:27:44,320
<i>Tudsz rendesen enni?</i>

340
00:27:46,880 --> 00:27:47,800
Én...

341
00:27:52,560 --> 00:27:53,400
Charlie?

342
00:27:57,400 --> 00:27:58,920
<i>Itt vagy még, Charlie?</i>

343
00:28:01,720 --> 00:28:02,560
Te...

344
00:28:05,400 --> 00:28:06,840
Hallottad, amit mondtam?

345
00:28:13,240 --> 00:28:14,080
Azt...

346
00:28:23,440 --> 00:28:24,880
Azt hiszem, igazad volt.

347
00:28:34,120 --> 00:28:36,080
Tényleg evészavarom van.

348
00:28:37,320 --> 00:28:39,560
<i>- Sajnálom.</i>
- Charlie!

349
00:28:41,120 --> 00:28:42,320
Semmi baj.

350
00:28:43,400 --> 00:28:46,760
<i>Minden rendben lesz.
Beszélj a szüleiddel, segítenek majd.</i>

351
00:28:46,760 --> 00:28:49,440
Nem lehet. Nem mondhatom el a szüleimnek.

352
00:28:49,440 --> 00:28:52,760
Az én anyám más, mint a tiéd.
Nem hallgat meg, haragszik rám.

353
00:28:53,640 --> 00:28:54,520
De...

354
00:28:58,720 --> 00:29:00,080
Nem tudom, mit tegyek.

355
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
Charlie?

356
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
- Mit csinálsz?
- Semmit?

357
00:29:09,840 --> 00:29:12,880
Feljöttél Nickkel chatelni?
Családi vacsora van.

358
00:29:12,880 --> 00:29:14,360
Rosszul vagyok.

359
00:29:15,400 --> 00:29:17,680
Oké. Mi bajod?

360
00:29:19,160 --> 00:29:20,120
Nem tudom.

361
00:29:20,120 --> 00:29:22,480
Nem hagyhatod ki a vacsorát. Enned kell!

362
00:29:22,480 --> 00:29:23,560
Nem vagyok jól.

363
00:29:26,320 --> 00:29:28,720
Gyere le, adok egy fájdalomcsillapítót.

364
00:29:30,640 --> 00:29:31,480
<i>Charlie!</i>

365
00:29:34,120 --> 00:29:36,640
Mennem kell. Bocs...

366
00:29:37,640 --> 00:29:38,720
Szeretlek.

367
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Én is szeretlek.

368
00:30:09,320 --> 00:30:12,280
Haza kéne mennünk.
Le kell fektetnem a gyerekeket.

369
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
Mi a baj?

370
00:30:22,520 --> 00:30:25,000
A nyaralás eleje óta gondterheltnek tűnsz.

371
00:30:28,400 --> 00:30:30,120
Charlie-nak evészavara van.

372
00:30:34,080 --> 00:30:35,040
Értem.

373
00:30:36,320 --> 00:30:37,520
Biztos?

374
00:30:39,080 --> 00:30:39,920
Igen.

375
00:30:41,600 --> 00:30:42,480
Ő...

376
00:30:45,720 --> 00:30:49,680
Van, hogy nem tud enni. Egyre gyakrabban.

377
00:30:50,480 --> 00:30:52,440
Ettől szorongani kezd.

378
00:30:53,720 --> 00:30:55,800
Egyre rosszabb a helyzet.

379
00:30:57,040 --> 00:30:59,640
Próbálom elérni,
hogy beszéljen nekem róla.

380
00:31:00,680 --> 00:31:04,160
Vagy beszéljen a szüleivel,
de képtelen rá.

381
00:31:07,080 --> 00:31:09,520
Nem tud ilyesmiről beszélni velük.

382
00:31:12,280 --> 00:31:14,000
Nem tudom, mit csináljak.

383
00:31:15,840 --> 00:31:18,880
Nem kényszeríthetem,
attól csak még jobban kiakad.

384
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
Ha nem csinálok semmit,

385
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
akkor ő...

386
00:31:45,560 --> 00:31:46,640
Nagyon szeretem.

387
00:31:49,200 --> 00:31:51,240
- És félek.
- Gyere ide!

388
00:31:54,880 --> 00:31:55,880
Drágám!

389
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
Egy 16 éves gyerek vagy.

390
00:32:03,080 --> 00:32:06,320
Ebben a korban ez egy óriási felelősség.

391
00:32:08,800 --> 00:32:10,280
Érthető, hogy félsz.

392
00:32:13,640 --> 00:32:17,680
Nem tudom, mit tegyek.
Nem tudom, hogy gyógyítsam meg.

393
00:32:24,320 --> 00:32:25,440
Lehet, nem tudod.

394
00:32:26,240 --> 00:32:28,400
De muszáj! Ő a barátom.

395
00:32:28,400 --> 00:32:31,600
Tudom. És tudom, hogy nagyon szereted.

396
00:32:32,880 --> 00:32:35,880
Tudom, hogy azt gondolod,
neked kell megmentened.

397
00:32:35,880 --> 00:32:40,880
Tudom, hogy most olyan,
mintha csak ti ketten lennétek a világon,

398
00:32:42,080 --> 00:32:45,400
de ez a függőség senkinek sem egészséges.

399
00:32:47,160 --> 00:32:51,600
<i>Charlie-nak
nem a 16 éves barátja kell most.</i>

400
00:32:53,200 --> 00:32:56,160
<i>Neki egy orvos vagy egy terapeuta kell.</i>

401
00:32:56,160 --> 00:33:00,360
<i>Olyasvalaki, aki ért az evészavarokhoz,
és tudja őket kezelni.</i>

402
00:33:01,760 --> 00:33:04,000
A szerelem
nem gyógyítja a mentális betegségeket.

403
00:33:05,520 --> 00:33:08,400
- Akkor nem tehetek semmit?
- Nem ezt mondtam.

404
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
Akkor mit?

405
00:33:09,640 --> 00:33:12,680
Rengeteg mindent tehetsz.

406
00:33:12,680 --> 00:33:14,240
Ott lehetsz neki.

407
00:33:14,920 --> 00:33:17,240
Beszélgetni, vagy csak meghallgatni.

408
00:33:19,240 --> 00:33:21,280
Felvidíthatod, ha rossz napja van.

409
00:33:21,280 --> 00:33:24,160
{\an8}TALI MA? ELUGRUNK KÖNYVESBOLTBA?
OLVASVA - 15:53

410
00:33:27,600 --> 00:33:32,040
Ezeken a rossz napokon megkérdezheted,
hogy hogyan tudsz segíteni.

411
00:33:33,520 --> 00:33:36,680
Egy csapat vagytok
a nehéz helyzetekben is.

412
00:33:38,640 --> 00:33:40,720
ANYA
NEM FOGADOTT HÍVÁS

413
00:33:45,000 --> 00:33:47,160
LETILTÁS

414
00:33:47,160 --> 00:33:50,480
De tudnod kell, hogy megesik,

415
00:33:50,480 --> 00:33:54,440
hogy valakinek több támogatásra
van szüksége, mint ami nyújtani tudsz.

416
00:33:58,480 --> 00:34:00,040
Ilyen a szerelem, szívem!

417
00:35:09,040 --> 00:35:12,320
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

