1
00:00:06,360 --> 00:00:10,120
TÁNCSTÚDIÓ

2
00:01:15,720 --> 00:01:16,560
Nick?

3
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
Miért nézel így rám?

4
00:01:24,280 --> 00:01:26,400
{\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM

5
00:01:26,400 --> 00:01:29,200
{\an8}7. EGYÜTT

6
00:01:30,160 --> 00:01:33,000
Mondtam, hogy a kutyázás mindent megold.

7
00:01:33,000 --> 00:01:35,280
Igen, pont erre volt szükségem.

8
00:01:35,280 --> 00:01:36,400
Szia, te!

9
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
Mostanában kicsit feszült vagy.

10
00:01:39,080 --> 00:01:44,120
Egész évben feszült voltam.
Túl sok feladatom volt.

11
00:01:44,120 --> 00:01:48,360
Imádom a balettet,
de csak két átszállással tudok odamenni...

12
00:01:49,560 --> 00:01:51,120
Elviszlek, ha akarod.

13
00:01:51,120 --> 00:01:53,840
Szombatonként általában úgysincs dolgom.

14
00:01:53,840 --> 00:01:56,280
- Nem kell, Nick.
- De szeretném.

15
00:01:57,280 --> 00:01:58,880
Jól van, majd meglátjuk.

16
00:01:59,600 --> 00:02:02,040
És veled mi van?

17
00:02:02,720 --> 00:02:06,560
Ezer éve nem beszélgettünk!
Hogy vagytok Charlie-val?

18
00:02:07,160 --> 00:02:11,560
Jól. Charlie
sokkal jobban van már, szóval...

19
00:02:12,640 --> 00:02:15,240
- És te hogy vagy?
- Jól.

20
00:02:15,840 --> 00:02:16,960
Minden oké.

21
00:02:18,080 --> 00:02:20,200
Nem történik velem semmi.

22
00:02:21,000 --> 00:02:23,640
Azért, mert eddig
Charlie-ra koncentráltál.

23
00:02:24,640 --> 00:02:26,000
Megértem.

24
00:02:26,600 --> 00:02:29,760
Ugyanezt csináltam Darcyval
és a családjával.

25
00:02:29,760 --> 00:02:33,120
Ne felejts el magadról is gondoskodni!

26
00:02:34,120 --> 00:02:36,800
A naplóírás továbbra is egy remek eszköz.

27
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
Ugye? A naplóírás szuper.

28
00:02:43,680 --> 00:02:46,240
Jól van, tudom, hogy mind ezt vártátok.

29
00:02:46,240 --> 00:02:47,920
SZEXOKTATÁS

30
00:02:47,920 --> 00:02:50,120
Jönnek az uborkák és az óvszerek.

31
00:02:50,120 --> 00:02:53,360
Tovább akarunk lépni,
de nem akarok több kínos szitut.

32
00:02:53,360 --> 00:02:58,520
Igazából nem értek hozzá,
és nem akarom, hogy az első rossz legyen.

33
00:02:58,520 --> 00:03:01,680
És ha izgulok, lehet, semmi se jön össze.

34
00:03:01,680 --> 00:03:04,200
- Nyugi!
- Jó, hogy szexoktatáson ülünk.

35
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
Hátha kapsz hasznos tanácsokat.

36
00:03:08,400 --> 00:03:09,560
Vagy mégsem.

37
00:03:10,520 --> 00:03:13,840
Tuti készen állsz, Charlie.
Másról se beszélsz.

38
00:03:13,840 --> 00:03:17,360
Azért ez nem atomfizika.
Nem lehet túl bonyolult.

39
00:03:17,360 --> 00:03:19,600
Úgy érzem, semmit se tudok.

40
00:03:19,600 --> 00:03:23,720
Könyörgök, feküdjetek már le!
A könyökömön jön ki a téma.

41
00:03:24,280 --> 00:03:27,800
Ez csak egy uborka.
Ne viccelődjetek! Gyerünk!

42
00:03:30,120 --> 00:03:30,960
De csúszós!

43
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
Ilyen kérdésre nem válaszolok.

44
00:03:35,640 --> 00:03:38,040
A fogamzásgátlás a téma.

45
00:03:38,720 --> 00:03:40,400
Fordítva fogtam meg.

46
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
A JÖVŐM
CSALÁD, TANULÁS, VÁGYAK, KARRIER

47
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Vágyak.

48
00:03:48,960 --> 00:03:51,440
SZEXUÁLIS OKTATÁSON ÜLÖK, SEMMI ÉRTELME

49
00:03:53,680 --> 00:03:58,720
OMG, MIT TANULTOK?

50
00:03:58,720 --> 00:04:02,960
Nagyon jó bőr volt.
Egész éjjel csak azt akarta.

51
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Egyértelműen ezt akarta,

52
00:04:04,480 --> 00:04:07,800
én meg végül beadtam a derekamat.

53
00:04:09,800 --> 00:04:12,000
Már tegnap is ezzel vágott fel.

54
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
Szerintem a szüzesség elvesztése
nem nagy cucc.

55
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
Így is, úgy is béna leszel.

56
00:04:17,320 --> 00:04:20,680
Azért nagy cucc,
mert akkor szexelsz először.

57
00:04:20,680 --> 00:04:23,280
Ez a lényege.

58
00:04:23,280 --> 00:04:26,720
Tudom, hogy a szüzesség fogalma
baromság, de azért izgulok.

59
00:04:26,720 --> 00:04:28,360
GUMIT HÚZUNK EGY UBORKÁRA

60
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
- Igen.
- Várj a házasságig!

61
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
Kizárt.

62
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
- Csak öt év.
- Öt év?

63
00:04:38,400 --> 00:04:41,920
LEGKÖZELEBB MÁSRA IS FELHÚZHATNÁD

64
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
ELÉG MELEG!

65
00:04:45,120 --> 00:04:47,320
Az óvszer nem csak a terhesség ellen...

66
00:04:47,320 --> 00:04:50,120
- Furán flörtöltök.
- Ne olvass bele!

67
00:04:50,120 --> 00:04:51,200
...fertőzés ellen is.

68
00:04:51,200 --> 00:04:54,680
Mutatok pár képet nemi fertőzésekről.

69
00:04:57,840 --> 00:05:00,200
Nézzétek meg jól, ebből tanultok.

70
00:05:01,120 --> 00:05:02,280
Nyugalom!

71
00:05:02,280 --> 00:05:04,800
Tök érthető, hogy izgulsz. Ez normális.

72
00:05:04,800 --> 00:05:06,240
Te könnyen beszélsz.

73
00:05:06,240 --> 00:05:09,120
- Elle-lel olyan magabiztos voltál...
- Dehogyis!

74
00:05:09,120 --> 00:05:12,680
Csak jó érzés volt úgy beállítani,
mint egy filmjelenetet.

75
00:05:14,040 --> 00:05:16,640
Valakinek a szobájában voltunk
egy buliban.

76
00:05:16,640 --> 00:05:18,320
Fogalmunk se volt semmiről,

77
00:05:18,320 --> 00:05:23,040
de még utána is sokat kellett tanulnunk
egymásról, és arról, hogy mi esik jól.

78
00:05:23,840 --> 00:05:26,880
Van, hogy valami rosszul sikerül,

79
00:05:27,840 --> 00:05:30,360
de ez nem egy tökéletes, könnyed dolog.

80
00:05:31,120 --> 00:05:34,040
De Elle-lel vagyok, és szeretjük egymást.

81
00:05:34,680 --> 00:05:37,480
Szóval ha valami fura, csak nevetünk.

82
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
A lényeg, hogy jól érezd magad.

83
00:05:41,640 --> 00:05:42,520
Nem igaz?

84
00:05:48,520 --> 00:05:51,240
Egyvalamit ne felejtsetek el!

85
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
CHLAMYDIA = ROSSZ

86
00:05:53,440 --> 00:05:55,320
Nekem kéne ezt az órát tartanom.

87
00:05:56,480 --> 00:05:59,560
Hogy ment Elle interjúja?
Nem beszélt róla.

88
00:06:00,120 --> 00:06:02,320
Hát az...

89
00:06:03,160 --> 00:06:05,320
Végül nem megy adásba.

90
00:06:05,880 --> 00:06:07,680
- Az szar.
- Igen.

91
00:06:15,520 --> 00:06:17,800
{\an8}KITILTJÁK A TRANSZNŐKET A NŐI KÓRTERMEKBŐL

92
00:06:17,800 --> 00:06:20,760
A KORMÁNY HADAT ÜZEN
A GENDERIDEOLÓGIÁNAK AZ ISKOLÁKBAN

93
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
Mindjárt kész van.

94
00:06:30,720 --> 00:06:33,440
- Már nem tetszik.
- Miért nem?

95
00:06:36,160 --> 00:06:40,120
Sajnálom az interjút, Elle.
Anyukáddal beszéltünk róla.

96
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
- Sejthettem volna.
- Ez nem igaz.

97
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
Mindegy. Nem akarok beszélni róla.

98
00:07:01,360 --> 00:07:03,080
- Gyere, Charlie!
- Lassabban!

99
00:07:23,480 --> 00:07:24,840
- Figyi...
- Ne gyere be!

100
00:07:24,840 --> 00:07:26,400
- Kopj le!
- Baszki! Bocs.

101
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
Bocs. Nem tudtam, hogy itthon van.

102
00:07:34,040 --> 00:07:36,880
Semmi baj, legalább nem anyukád volt.

103
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
IZGULOK
NEM ÉRTEK HOZZÁ

104
00:07:59,960 --> 00:08:05,080
EDDIG NAGYON JÓL BOLDOGULSZ

105
00:08:09,160 --> 00:08:10,680
{\an8}IZGULHATUNK EGYÜTT

106
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
{\an8}GÁZ DUMA

107
00:08:23,520 --> 00:08:27,280
EGYETEMI FELVÉTELIK

108
00:08:36,880 --> 00:08:39,480
Szerintem ez eddig a legjobb rajzom.

109
00:08:41,680 --> 00:08:44,600
Nézd! Fejlődöm.

110
00:08:46,600 --> 00:08:48,040
Lehetnék én a következő...

111
00:08:49,160 --> 00:08:50,480
A következő valaki.

112
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Tao Xu, aranyhalművész.

113
00:09:04,040 --> 00:09:05,720
Itt alhatok ma este?

114
00:09:07,360 --> 00:09:10,480
Tudod, mit szólna anyám. Imád téged.

115
00:09:11,560 --> 00:09:13,680
De attól még nem engedné.

116
00:09:16,120 --> 00:09:17,720
De filmezhetünk.

117
00:09:20,520 --> 00:09:23,080
Nézzük meg a <i>Holdfény királyságot?</i>

118
00:09:28,600 --> 00:09:30,240
Akarsz beszélni róla?

119
00:09:32,200 --> 00:09:34,640
Tehetek valamit, hogy jobban érezd magad?

120
00:09:49,160 --> 00:09:53,360
- Rég nem aludtál már itt.
- Tudom, az én hibám.

121
00:09:53,360 --> 00:09:56,680
Nem, megértem. Rengeteg különórád van.

122
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
Igen, már nem bírom.

123
00:09:58,680 --> 00:10:01,280
Aggódom érted.

124
00:10:01,280 --> 00:10:07,440
Nem kell. Úgy döntöttem, gondoskodom
magamról, és azt csinálom, amit szeretnék.

125
00:10:08,920 --> 00:10:11,680
És engem is szeretnél?

126
00:10:12,960 --> 00:10:14,120
Hát persze!

127
00:10:38,560 --> 00:10:40,720
Fordulj kicsit arra!

128
00:10:40,720 --> 00:10:45,520
Így mindenki tudja, mennyire szeretlek,
és főleg, hogy te mennyire szeretsz.

129
00:10:46,400 --> 00:10:49,240
Jól van, nyugalom!

130
00:10:49,240 --> 00:10:52,760
Tudom, hogy ez a 11.-esek utolsó órája,

131
00:10:52,760 --> 00:10:57,560
de ne felejtsétek,
hogy még van egy napotok hátra!

132
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Charlie, beszélhetnék veled?

133
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
Edzésen találkozunk.

134
00:11:07,560 --> 00:11:09,920
Jövőre a Truhamben maradsz, ugye?

135
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
- Igen.
- Jól van.

136
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
Ezt neked hoztam.

137
00:11:15,960 --> 00:11:18,920
A kampány ősszel kezdődik.
Jelentkezned kéne.

138
00:11:19,680 --> 00:11:20,720
Komolyan? Miért?

139
00:11:21,520 --> 00:11:24,920
Mert okos és erős vagy,

140
00:11:24,920 --> 00:11:28,960
és sokat tehetnél a többi diákért.

141
00:11:31,480 --> 00:11:34,440
Nyáron gondolkodhatsz rajta.

142
00:11:37,040 --> 00:11:38,840
Jó. Köszönöm.

143
00:11:41,520 --> 00:11:42,640
Charlie!

144
00:11:44,280 --> 00:11:49,960
Egy csomó fiatalabb diáknak
inspiráló példa lehetnél diákelnökként.

145
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Ennyi.

146
00:11:52,600 --> 00:11:55,480
Át fogom gondolni, ígérem.

147
00:12:04,400 --> 00:12:06,400
Menjünk ebédelni?

148
00:12:07,760 --> 00:12:08,680
Igen.

149
00:12:14,360 --> 00:12:16,120
Szerintem befejezted, szivi.

150
00:12:16,760 --> 00:12:19,560
Tedd ki Instára! A követőid imádni fogják.

151
00:12:22,960 --> 00:12:27,160
Elle, az interjú óta
nagyon magad alatt vagy.

152
00:12:30,760 --> 00:12:34,040
A riporternő
nem egy bigott fanatikus volt.

153
00:12:34,040 --> 00:12:36,600
Valószínűleg támogatónak tartja magát.

154
00:12:38,280 --> 00:12:40,480
De a képeim miatt mentem oda.

155
00:12:41,040 --> 00:12:44,640
Beszéltél erről valakivel? Mondjuk Taóval?

156
00:12:48,760 --> 00:12:54,360
Imádom Taót, és az egész világgal
szembeszállna a kedvemért,

157
00:12:57,960 --> 00:13:00,000
de ezt nem tudja megérteni.

158
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
Mi itt vagyunk.

159
00:13:05,320 --> 00:13:06,520
Mi talán megértjük.

160
00:13:41,680 --> 00:13:43,760
- Leselkedsz?
- Nem is.

161
00:13:44,640 --> 00:13:46,800
Nyugodtan. Szerelmesek vagyunk.

162
00:13:48,600 --> 00:13:51,120
Ne csináld! Nem leselkedtem.

163
00:14:04,640 --> 00:14:06,120
Gyerünk, használd ki!

164
00:14:06,920 --> 00:14:08,600
- Van egy ötletem.
- Igen?

165
00:14:10,160 --> 00:14:14,320
Egyik este nálam aludhatnál.
Csak mi ketten.

166
00:14:16,280 --> 00:14:19,560
A szüleid megengednék?
Anyukámat nem zavarná.

167
00:14:20,040 --> 00:14:20,880
Megkérdezem.

168
00:14:20,880 --> 00:14:26,080
Nick és Charlie!
Figyeljetek! Ez az év utolsó edzése.

169
00:14:29,520 --> 00:14:33,480
Sok sikert,
hogy meggyőzd anyát az ottalvásról.

170
00:14:33,480 --> 00:14:36,360
Majd akkor kérdezem, amikor jó kedve van.

171
00:14:36,360 --> 00:14:37,880
Az nem túl gyakori.

172
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
Semmi értelme megtiltania az ottalvásokat.

173
00:14:40,480 --> 00:14:44,600
Ha akartok, úgyis fogtok szexelni.
Ehhez nem kell együtt aludni.

174
00:14:44,600 --> 00:14:47,120
Ha nincs jó tanácsotok, felmegyek.

175
00:14:47,120 --> 00:14:48,720
Szerintem szökj ki!

176
00:14:48,720 --> 00:14:52,440
Szerintem nincs szükség együtt alvásra
ehhez a tevékenységhez.

177
00:14:54,520 --> 00:14:57,840
Sok sikert!
Remélem, összejön az ottalvós szex.

178
00:14:59,640 --> 00:15:00,600
Köszönöm.

179
00:15:01,720 --> 00:15:05,480
Megtennéd, hogy nem emlegeted
az öcsém szexuális életét?

180
00:15:06,640 --> 00:15:07,480
Bocs.

181
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
ELLE RÖVIDFILM

182
00:15:40,040 --> 00:15:46,360
Darcyval kivárjuk, míg üres a ház.
Vagy míg mindenki alszik, ha Darcy átjön.

183
00:15:47,040 --> 00:15:49,200
Egyszer volt, hogy...

184
00:15:51,480 --> 00:15:52,360
Micsoda?

185
00:15:53,400 --> 00:15:57,080
A suli is szóba jöhet.

186
00:15:58,000 --> 00:15:59,320
A suliban szexeltetek?

187
00:15:59,320 --> 00:16:04,160
Igen, egyszer, de baromi rossz ötlet volt.

188
00:16:06,480 --> 00:16:08,600
Szerintem ott még nem tartunk.

189
00:16:09,200 --> 00:16:12,040
Ráadásul többször ránk nyitottak már.

190
00:16:12,040 --> 00:16:14,840
Ez igaz. Jó sokat vártatok.

191
00:16:15,600 --> 00:16:16,480
Igen.

192
00:16:18,560 --> 00:16:19,840
Az nem baj.

193
00:16:20,800 --> 00:16:22,960
Óriási a nyomás, hogy szexeljünk,

194
00:16:22,960 --> 00:16:26,040
de szerintem
mindenki haladjon a saját tempójában.

195
00:16:28,480 --> 00:16:30,880
Igen, Charlie nehéz időszakon van túl.

196
00:16:32,080 --> 00:16:34,880
Ahogyan te is, Nick. Ezt ne felejtsd el!

197
00:16:36,040 --> 00:16:38,400
Annyira nem volt nehéz.

198
00:16:40,800 --> 00:16:44,440
Beismerheted magadnak,
hogy Charlie betegsége nem volt könnyű.

199
00:16:45,640 --> 00:16:47,840
Nem kell mindig erősnek lenned.

200
00:16:47,840 --> 00:16:50,760
Nekem elhiheted,
a saját káromon tanultam meg.

201
00:16:52,800 --> 00:16:54,440
Miért vagy ilyen okos?

202
00:16:59,560 --> 00:17:03,720
És van valamilyen tanácsod nekünk?

203
00:17:03,720 --> 00:17:08,880
Nick, nem vagyok
a pasi-pasi szex szakértője.

204
00:17:08,880 --> 00:17:13,000
Jogos. Igen.

205
00:17:14,080 --> 00:17:14,960
Bocs.

206
00:17:16,240 --> 00:17:17,120
<i>Gyerünk!</i>

207
00:17:17,120 --> 00:17:34,600
Egy, kettő, három, négy.

208
00:17:34,600 --> 00:17:37,760
- Busszal jöttél?
- Igen, hárommal is.

209
00:17:37,760 --> 00:17:38,680
De miért?

210
00:17:39,600 --> 00:17:43,000
Látni akartalak tánc közben.
Akkor mindig boldog vagy.

211
00:17:43,000 --> 00:17:44,240
Nevetséges vagy.

212
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
Te ennél sokkal többet tettél értem.

213
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
Befogadtál,
segítettél átköltözni a nagyimhoz.

214
00:17:50,040 --> 00:17:54,760
Elvittél vásárolni. Meggyőztél
a hajvágásról, amikor megijedtem.

215
00:17:55,480 --> 00:17:58,400
Ezek apróságok, Darce.

216
00:17:59,920 --> 00:18:04,120
Nem lett volna bátorságom

217
00:18:04,120 --> 00:18:09,240
felfedezni
a nem bináris identitást nélküled.

218
00:18:09,960 --> 00:18:12,560
Idővel biztos sikerült volna,

219
00:18:12,560 --> 00:18:18,320
de te mindent
olyan könnyűvé és vidámmá tettél.

220
00:18:19,160 --> 00:18:20,520
Nem bináris identitás?

221
00:18:21,920 --> 00:18:22,800
Igen.

222
00:18:24,320 --> 00:18:26,520
Tudom, hogy nem beszéltünk róla.

223
00:18:27,720 --> 00:18:31,000
De ez egy óriási dolog,

224
00:18:33,000 --> 00:18:36,680
és nem akartalak
terhelni egy ilyen atombombával.

225
00:18:37,600 --> 00:18:40,120
De mostanában nyugodtabbnak tűnsz.

226
00:18:41,800 --> 00:18:45,720
Nem akkora dolog.
Hacsak nem szeretnéd, hogy az legyen.

227
00:18:46,520 --> 00:18:47,560
Csak te vagy.

228
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
Csak te meg én, együtt.

229
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
- Ez lesz az.
- Már én se tudom.

230
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Válassz valamit! Amit szeretnél.

231
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
Megnézem.

232
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Jól van, megvan.

233
00:19:11,360 --> 00:19:12,920
Megnézem...

234
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
Ez rozmaring?

235
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
Óvatosan!

236
00:19:28,320 --> 00:19:29,280
Köszönöm.

237
00:19:31,080 --> 00:19:32,280
Ez nagyon ízlett.

238
00:19:33,320 --> 00:19:36,400
Nekem is. Máskor is csinálhatnánk.

239
00:19:43,320 --> 00:19:44,240
Anya...

240
00:19:45,520 --> 00:19:49,200
Nickkel arra gondoltunk,
hogy nála aludhatnék valamikor.

241
00:19:51,720 --> 00:19:53,800
Valamikor majd igen.

242
00:19:56,640 --> 00:19:57,960
Hamarosan szeretnénk.

243
00:20:01,320 --> 00:20:03,840
Nem tudom, Charlie. Nem mondok nemet,

244
00:20:03,840 --> 00:20:07,920
de mindjárt itt van az év végi vizsga,

245
00:20:08,760 --> 00:20:10,120
és ez egy fontos lépés.

246
00:20:10,120 --> 00:20:11,760
És elmebeteg vagyok.

247
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
- Nem ezt mondtam.
- De ezt gondolod.

248
00:20:14,400 --> 00:20:18,200
Úgy kezelsz, mint egy felelőtlen gyereket.

249
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
Charlie, ez nem fair.

250
00:20:19,920 --> 00:20:22,520
Mr. Ajayi diákelnöknek jelölt pénteken.

251
00:20:23,400 --> 00:20:25,280
Ez csodálatos, Charlie!

252
00:20:25,280 --> 00:20:29,600
De még csak 16 éves vagy,
és nagyon beteg voltál.

253
00:20:29,600 --> 00:20:33,040
Anya, mit aggódsz? Mind imádjuk Nicket.

254
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
De Tori, én nem...

255
00:20:34,600 --> 00:20:37,640
Térjünk vissza erre a vizsgák után!

256
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
Nem vagyok gyerek.

257
00:20:40,000 --> 00:20:43,120
Nem tudod megakadályozni,
hogy találkozzak Nickkel.

258
00:20:43,120 --> 00:20:44,200
Charlie, én...

259
00:20:46,120 --> 00:20:46,960
Charlie!

260
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
Csak...

261
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
Jól vagy?

262
00:21:04,120 --> 00:21:04,960
Igen.

263
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
- Csukva van a szemed?
- Igen.

264
00:21:08,560 --> 00:21:09,520
Menj még!

265
00:21:09,520 --> 00:21:12,440
- Tao, mi folyik itt?
- Három, kettő, egy!

266
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
Moziest!

267
00:21:18,000 --> 00:21:20,120
Nem volt muszáj ezt csinálnod.

268
00:21:20,120 --> 00:21:22,560
De igen. Ez egy különleges este.

269
00:21:23,320 --> 00:21:24,800
Üljünk le!

270
00:21:30,160 --> 00:21:34,120
Szeretnék elmondani valamit.

271
00:21:36,440 --> 00:21:40,600
Tudom, hogy rossz kedved van mostanában,
és nincs ihleted.

272
00:21:42,120 --> 00:21:45,640
Eszembe jutott a videó,
amit Charlie-nak csináltam.

273
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
Akkor éreztem először azt,
hogy létre tudok hozni valamit,

274
00:21:50,040 --> 00:21:51,760
ami örömet okoz másoknak.

275
00:21:53,480 --> 00:21:57,080
Azelőtt nem gondoltam magamról,
hogy kreatív lennék.

276
00:21:57,080 --> 00:22:00,560
De imádok videókat csinálni,
hogy örömet okozzak másoknak.

277
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
Ezért neked is csináltam egyet.

278
00:23:24,760 --> 00:23:28,920
Tudod, én így látlak.

279
00:23:42,160 --> 00:23:44,480
Úgy érzem, összefogott ellenem a világ.

280
00:23:45,160 --> 00:23:48,360
Nekem mindig beszélhetsz erről, jó?

281
00:23:50,120 --> 00:23:53,320
- Félek, hogy nem értenéd meg.
- Majd igyekszem.

282
00:23:54,800 --> 00:23:55,880
Mindig igyekszem.

283
00:24:09,400 --> 00:24:11,120
LEEDSI EGYETEM NYÍLT NAPOK

284
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
RÖGBI

285
00:24:15,360 --> 00:24:19,000
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A KENTI EGYETEMEN!

286
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
NYÍLT NAPOK

287
00:24:39,640 --> 00:24:43,800
Nick! Kell egy kis kikapcsolódás?

288
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
Igen.

289
00:24:48,320 --> 00:24:49,880
Kérlek, ne hagyj el!

290
00:25:04,440 --> 00:25:05,280
Szia!

291
00:25:07,000 --> 00:25:07,840
Szia!

292
00:25:11,800 --> 00:25:14,280
Írnom kellett volna, bocs.

293
00:25:15,520 --> 00:25:16,400
Semmi baj.

294
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
Jól vagy? Mi a baj?

295
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
Erre azt mondta, hogy 16 vagyok.

296
00:25:23,920 --> 00:25:27,040
De mi köze ennek ahhoz,
hogy a barátommal vagyok?

297
00:25:27,040 --> 00:25:28,520
Nem hallgat rám.

298
00:25:28,520 --> 00:25:31,280
Unom már, hogy mindenki a széltől is óv.

299
00:25:31,800 --> 00:25:33,400
Igen, beteg voltam,

300
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
de attól még szórakozhatok,
és lehetek egy átlag tini.

301
00:25:37,000 --> 00:25:38,520
Nem vagyok gyenge.

302
00:25:38,520 --> 00:25:41,760
És le akarok feküdni veled.
Mi ezzel a baj?

303
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
- Ugye nem tartasz gyengének?
- Nem.

304
00:25:56,800 --> 00:26:00,400
Te vagy a legerősebb ember, akit ismerek.

305
00:26:02,280 --> 00:26:06,720
Pontosan tudod, ki vagy és mit akarsz.

306
00:26:07,320 --> 00:26:08,200
Szerintem...

307
00:26:10,920 --> 00:26:13,240
és gyengébb vagyok, mint te.

308
00:26:14,640 --> 00:26:15,960
Mi? Miért?

309
00:26:18,360 --> 00:26:20,120
Óriási önbizalmat adsz,

310
00:26:20,640 --> 00:26:23,000
de ha nem vagyok veled...

311
00:26:27,240 --> 00:26:29,920
Nem is tudom.
Kicsit elveszettnek érzem magam.

312
00:26:31,520 --> 00:26:33,640
- Nick!
- Mindegy.

313
00:26:33,640 --> 00:26:36,280
Nem! Hogy érted ezt?

314
00:26:40,120 --> 00:26:41,000
Én...

315
00:26:45,120 --> 00:26:47,840
Én csak veled tudok így beszélni.

316
00:26:58,720 --> 00:27:01,640
Amikor rájöttem, hogy biszex vagyok,

317
00:27:05,000 --> 00:27:06,640
úgy éreztem, felébredtem.

318
00:27:07,640 --> 00:27:10,640
Előtte annyi mindent elnyomtam magamban.

319
00:27:10,640 --> 00:27:14,680
Nem csak a szexualitásomat,
de a gondolataimat és az érzelmeimet is.

320
00:27:14,680 --> 00:27:16,240
A személyiségemet.

321
00:27:16,880 --> 00:27:20,880
Néha még mindig elbújok
a mögé az álarc mögé.

322
00:27:22,920 --> 00:27:27,360
Poénkodok a haverjaimmal,
de nem nyílok meg senkinek.

323
00:27:27,360 --> 00:27:31,840
És most dönteni kell
az egyetemről, a jövőmről és...

324
00:27:40,400 --> 00:27:42,120
Teljesen bepánikoltam.

325
00:28:03,120 --> 00:28:05,360
- Összevissza beszéltem.
- Nem is.

326
00:28:06,440 --> 00:28:08,520
Te is széteshetsz néha.

327
00:28:09,160 --> 00:28:10,720
Szóval szétestem?

328
00:28:11,720 --> 00:28:13,840
Szerintem mindketten szétestünk.

329
00:28:33,800 --> 00:28:37,640
Átjöttél, mert kiakadtál,
erre rólam beszéltünk.

330
00:28:37,640 --> 00:28:38,840
- Fogd be!
- Jó, de...

331
00:28:38,840 --> 00:28:40,480
Nick! Fogd be!

332
00:28:46,040 --> 00:28:48,760
- Van itthon valaki?
- Nincs.

333
00:29:06,520 --> 00:29:10,240
Folytassuk? Nem kell, ha nem szeretnéd.

334
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
Char, másra se tudok gondolni.

335
00:29:16,600 --> 00:29:17,920
Én se.

336
00:29:28,720 --> 00:29:30,640
- Akarsz?
- Igen.

337
00:29:48,560 --> 00:29:50,680
- Szabad?
- Igen.

338
00:31:05,680 --> 00:31:08,960
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

