1
00:01:28,545 --> 00:01:31,945
IN GOOD HANDS 2

2
00:01:58,945 --> 00:02:02,505
<i>Ja, kvinden, du lige har set, er min læge.</i>

3
00:02:03,185 --> 00:02:05,305
<i>Hende, der var på grådens rand.</i>

4
00:02:06,305 --> 00:02:09,505
<i>Hun sagde, jeg får skrumpelever,
hvis jeg ikke holder op med at drikke.</i>

5
00:02:09,505 --> 00:02:10,985
<i>Ligesom min far.</i>

6
00:02:10,985 --> 00:02:13,265
<i>Hun var også min afdøde fars læge.</i>

7
00:02:13,265 --> 00:02:16,785
<i>Hun er en god læge,
men hun elsker at skabe drama.</i>

8
00:02:17,825 --> 00:02:21,185
<i>I dag brugte hun dog
et overbevisende medicinsk udtryk.</i>

9
00:02:21,185 --> 00:02:23,145
<i>"Du ender med at dø, idiot!"</i>

10
00:02:24,465 --> 00:02:25,825
<i>Måske har hun ret.</i>

11
00:02:27,545 --> 00:02:30,705
<i>Det er et år siden, Melisa døde.</i>

12
00:02:31,425 --> 00:02:34,385
<i>Jeg ved ikke, hvilken sorgfase jeg er i.</i>

13
00:02:35,265 --> 00:02:38,425
<i>Jeg ved bare, at jeg må tage mig sammen.</i>

14
00:02:39,105 --> 00:02:42,065
<i>Ellers venter der mig et problem.</i>

15
00:02:42,985 --> 00:02:45,465
<i>Et, der bliver større og større.</i>

16
00:02:45,465 --> 00:02:47,385
- Firat.
- Chef.

17
00:03:25,945 --> 00:03:27,265
Værsgo, Can.

18
00:03:29,185 --> 00:03:32,745
Firat! Har du kedet dig, mens vi var væk?

19
00:03:35,425 --> 00:03:39,345
Okay. Her er batterierne.

20
00:03:42,505 --> 00:03:45,545
- Hvad vil du have i din sandwich?
- Is.

21
00:03:45,545 --> 00:03:47,945
- Can.
- Dine sandwicher er så tørre.

22
00:03:48,425 --> 00:03:51,425
De mangler noget.
Jeg siger, når jeg ved hvad.

23
00:03:51,425 --> 00:03:53,185
Ærligt talt! "Tørre."

24
00:03:53,185 --> 00:03:57,265
Vi gør, hvad du har lyst til,
når du har spist din sandwich. Firat!

25
00:03:57,265 --> 00:03:59,625
- Okay.
- Der er mad til dig. Kom her.

26
00:04:12,945 --> 00:04:16,825
FORSIGTIG!
CAN OG FIRATS HEMMELIGE VIDENSKABSRUM

27
00:04:44,505 --> 00:04:47,105
CANS TIDSMASKINE

28
00:04:54,665 --> 00:04:56,825
Can! Så er det nu!

29
00:05:00,985 --> 00:05:02,665
Det er tid til at gå amok!

30
00:05:02,665 --> 00:05:04,465
- Seriøst?
- Ja!

31
00:05:08,465 --> 00:05:09,425
Åh gud!

32
00:05:31,385 --> 00:05:33,545
Denne gang kommer det til at virke!

33
00:05:33,545 --> 00:05:37,225
- Er du sikker?
- Ja! Vi har de rigtige batterier!

34
00:05:54,625 --> 00:05:57,585
- Førstepassager, er du klar?
- Klar, førstekaptajn.

35
00:05:58,145 --> 00:05:59,225
Datotjek?

36
00:06:00,745 --> 00:06:02,705
Enogtyvende marts 2022, kaptajn.

37
00:06:19,225 --> 00:06:20,225
Hvor er vi?

38
00:06:25,145 --> 00:06:26,425
Det er 2024, kaptajn.

39
00:06:30,945 --> 00:06:33,385
Vi har brug for flere batterier. Seriøst.

40
00:06:49,465 --> 00:06:50,465
Firat?

41
00:06:51,985 --> 00:06:54,305
Tidsmaskinen kommer til at virke, ikke?

42
00:06:56,385 --> 00:07:00,065
Jeg ved det ikke, Chef.
Men vi bliver ved med at prøve.

43
00:07:00,945 --> 00:07:02,385
Den skal virke.

44
00:07:02,945 --> 00:07:06,385
Jeg må tilbage i tiden og fortælle mor,
hvor højt jeg elsker hende.

45
00:07:08,625 --> 00:07:10,865
Jeg sagde det ikke, før hun forsvandt.

46
00:07:12,105 --> 00:07:15,745
Måske forsvinder hun ikke,
hvis jeg siger det.

47
00:07:15,745 --> 00:07:17,505
Så bliver hun måske her.

48
00:07:22,065 --> 00:07:22,945
Firat?

49
00:07:24,385 --> 00:07:26,345
Du holder op med at drikke, ikke?

50
00:07:29,745 --> 00:07:31,665
Du stinker, når du drikker.

51
00:07:33,225 --> 00:07:34,185
Hold nu kæft.

52
00:07:36,025 --> 00:07:37,865
Vi sender et hjerte til Melisa.

53
00:07:47,425 --> 00:07:48,425
Can?

54
00:07:49,265 --> 00:07:50,625
Jeg elsker dig så højt.

55
00:07:56,945 --> 00:07:59,745
Firat! Hvad er der galt med dig i dag?

56
00:08:00,225 --> 00:08:02,785
- Åh, Firat!
- Firat?

57
00:08:04,705 --> 00:08:06,705
- Gode hunde.
- Kom nu, sit, hunde!

58
00:08:06,705 --> 00:08:08,025
Ja, på min fod.

59
00:08:08,025 --> 00:08:10,665
Firat, vi må hurtigt finde
en dame til dig.

60
00:08:10,665 --> 00:08:11,985
Han er kastreret.

61
00:08:11,985 --> 00:08:14,265
Jeg taler ikke om ham. Jeg mente dig!

62
00:08:14,865 --> 00:08:16,425
Vi skal bruge en til dig.

63
00:08:16,425 --> 00:08:19,465
Fatos, lad mig være.
Sidste gang du prøvede...

64
00:08:19,465 --> 00:08:21,985
...fik du Can oveni. Og var det så slemt?

65
00:08:21,985 --> 00:08:25,585
Det var ikke sådan ment.
Vi har det fint. Jeg har det fint.

66
00:08:26,105 --> 00:08:27,265
Gu har du ej.

67
00:08:28,265 --> 00:08:32,025
Okay, det er hårde tider for os alle.

68
00:08:32,025 --> 00:08:34,385
Men vi må fortsætte for Cans skyld.

69
00:08:34,385 --> 00:08:37,105
Lige nu har drengen mest brug for sin far.

70
00:08:37,665 --> 00:08:41,425
- Jeg er her. Jeg er der altid for Can.
- Dig og dine flasker?

71
00:08:41,425 --> 00:08:44,065
Tror du, det her er nemt for os?

72
00:08:44,665 --> 00:08:47,545
Som seksårig finder han ud af,
at hans far lever.

73
00:08:47,545 --> 00:08:49,465
Jeg blev far på et splitsekund.

74
00:08:49,985 --> 00:08:53,825
- Han kan ikke kalde mig "far".
- Så må du kalde ham "søn".

75
00:08:53,825 --> 00:08:57,745
Psykologen sagde: "Skynd ikke på ham.
Lad ham gøre det selv."

76
00:08:59,225 --> 00:09:04,025
Måske er du ikke klar til at være far
og bruger psykologen som undskyldning?

77
00:09:08,825 --> 00:09:11,425
Undskyld.

78
00:09:12,225 --> 00:09:14,385
Men du har brug for nogen i dit liv.

79
00:09:14,865 --> 00:09:19,945
Det vil være godt for både dig og Can.
Bare stol på mig.

80
00:09:19,945 --> 00:09:22,225
Okay, du har styr på det. Jeg er med.

81
00:09:22,225 --> 00:09:25,625
- Hold nu op. Okay, jeg er sent på den.
- Hvor skal du hen?

82
00:09:26,105 --> 00:09:29,625
Først skolen, så psykologen.
Jeg henter Firat i aften.

83
00:09:29,625 --> 00:09:31,985
Pas på Freud. Hold ham væk fra Mami.

84
00:09:31,985 --> 00:09:34,225
- Så Firat bliver hos mig?
- Præcis.

85
00:10:00,705 --> 00:10:01,625
Kom.

86
00:10:03,665 --> 00:10:07,345
Hvorfor danser du ikke, Can?

87
00:10:07,905 --> 00:10:10,225
Den dans er som at lave lektier.

88
00:10:10,785 --> 00:10:12,745
Og min mor og jeg havde vores egen dans.

89
00:10:12,745 --> 00:10:16,945
Hvordan var den? Vis os det.
Hvad er problemet? Det er bare en dans.

90
00:10:17,985 --> 00:10:20,745
Can er en kujon!

91
00:10:24,225 --> 00:10:28,185
Jeg vil gerne se,
hvordan du og din mor dansede.

92
00:11:08,825 --> 00:11:10,465
Så I, hvad han lige gjorde?

93
00:11:15,705 --> 00:11:18,065
Hvem er ham med skægget, der henter dig?

94
00:11:19,425 --> 00:11:22,905
Hvis han er din far,
hvorfor kalder du ham så Firat?

95
00:11:23,945 --> 00:11:28,145
Han kalder ham heller ikke søn.
Han kalder ham "Chef". Hvad fanden?

96
00:11:30,225 --> 00:11:31,825
Kom så, venner, vi smutter!

97
00:11:40,985 --> 00:11:41,945
Can?

98
00:11:43,865 --> 00:11:45,105
Kan vi gå nu?

99
00:11:46,225 --> 00:11:48,145
Se, far, ham der kan ikke danse!

100
00:12:11,025 --> 00:12:11,985
Hop af, Chef.

101
00:12:14,865 --> 00:12:15,865
Opsedasse.

102
00:12:20,865 --> 00:12:22,385
Hjernevrideren igen?

103
00:12:22,985 --> 00:12:24,945
Det hedder en psykolog.

104
00:12:24,945 --> 00:12:29,705
Tag dig sammen. Det er afslutningsballet.
Du tager derhen, og du danser.

105
00:12:29,705 --> 00:12:31,785
Jeg deltager ikke i den dans.

106
00:12:31,785 --> 00:12:36,145
Og hvad bliver det næste?
Droppe ud af skolen, fordi de driller dig?

107
00:12:36,145 --> 00:12:38,385
God idé. Jeg overvejer det.

108
00:12:38,385 --> 00:12:41,625
- Nej. Du dropper ikke ud.
- Jo, jeg gør.

109
00:12:41,625 --> 00:12:42,705
Nej, du gør ej.

110
00:12:43,345 --> 00:12:44,825
- Jeg tager ikke med.
- Jo.

111
00:12:44,825 --> 00:12:46,185
- Nej.
- Jo.

112
00:12:46,185 --> 00:12:50,425
- Jeg melder dig til "pædagokken".
- Pædagogen. Lær at udtale det først.

113
00:12:52,865 --> 00:12:56,785
Der er otte passagerer. Seks nye stiger
om bord. Hvor mange er der?

114
00:12:56,785 --> 00:12:59,185
For mange. Jeg synes, de burde gå.

115
00:12:59,185 --> 00:13:01,945
- Det er en dejlig dag.
- Can, kom nu lige.

116
00:13:05,785 --> 00:13:06,705
Jeg dropper skolen.

117
00:13:07,265 --> 00:13:08,745
- Nej, du gør ej.
- Jo.

118
00:13:08,745 --> 00:13:10,225
- Det gør du ikke.
- Jo.

119
00:13:10,225 --> 00:13:11,625
- Nej, du gør ej.
- Jo!

120
00:13:11,625 --> 00:13:13,345
- Nej.
- Jeg har allerede gjort det!

121
00:13:13,345 --> 00:13:15,105
- Nej, du har ej.
- Men jeg gør det.

122
00:13:15,105 --> 00:13:16,945
- Nej.
- Det er gjort.

123
00:13:16,945 --> 00:13:19,505
- Nej, det er ej.
- Lad ham nu bare gøre det.

124
00:13:21,025 --> 00:13:22,745
Det er jo det, han vil.

125
00:13:23,385 --> 00:13:27,065
Jeg synes, du skal tænke over det
stille og roligt.

126
00:13:28,545 --> 00:13:29,505
Tak.

127
00:13:30,185 --> 00:13:31,905
Jeg bygger min tidsmaskine,

128
00:13:31,905 --> 00:13:34,825
rejser til år 3500,
og jeg ser dig aldrig igen.

129
00:13:34,825 --> 00:13:37,465
- Så rejser jeg til 4500.
- Og jeg til 5000.

130
00:13:37,465 --> 00:13:39,185
- Seks tusind.
- Syv tusind.

131
00:13:39,185 --> 00:13:40,825
- Otte tusind.
- Ni tusind!

132
00:13:40,825 --> 00:13:43,505
- Ti tusind!
- Men jeg er i 2024.

133
00:13:43,505 --> 00:13:46,305
Hør her, jeg beder jer, seriøst.

134
00:13:46,305 --> 00:13:51,265
Jeg beder bare om lidt stilhed.
Jeg prøver at arbejde her.

135
00:13:51,985 --> 00:13:53,065
Vi beklager meget.

136
00:13:54,465 --> 00:13:57,145
Can, stille, tak. Damen prøver at arbejde.

137
00:13:57,145 --> 00:14:00,265
Nej, hun sidder bare og laver ingenting.

138
00:14:01,265 --> 00:14:03,785
- Hvad arbejder du på?
- Jeg tænker.

139
00:14:03,785 --> 00:14:05,465
Vi tænker også, ikke?

140
00:14:05,465 --> 00:14:07,545
Men jeg vil helst tænke i stilhed.

141
00:14:08,065 --> 00:14:10,785
Er det et problem? Nej, vel? Tak.

142
00:14:13,105 --> 00:14:14,425
Du virker anspændt.

143
00:14:14,425 --> 00:14:17,585
Må jeg byde på en drink?
Så tænker du måske bedre.

144
00:14:17,585 --> 00:14:19,425
Nej tak. Jeg er holdt op.

145
00:14:21,505 --> 00:14:23,145
Hørte du det?

146
00:14:23,145 --> 00:14:25,985
Selv hende der er holdt op.
Du drikker stadig.

147
00:14:27,065 --> 00:14:29,905
-"Selv hende der?"
- Jeg bygger min tidsmaskine.

148
00:14:29,905 --> 00:14:33,625
Jeg samler alle ormene
og finder alle ormehullerne.

149
00:14:37,505 --> 00:14:39,465
Vil du bygge en tidsmaskine?

150
00:14:40,305 --> 00:14:41,985
Så hør godt efter.

151
00:14:41,985 --> 00:14:46,545
Hvis man vil bygge en tidsmaskine,
skal man nå ekstremt høje hastigheder.

152
00:14:46,545 --> 00:14:49,705
Du skal nå lysets hastighed.

153
00:14:50,225 --> 00:14:52,705
Ved du,
hvad der sker ved lysets hastighed?

154
00:14:52,705 --> 00:14:55,385
Massen vokser. Massen bliver uendelig.

155
00:14:56,305 --> 00:14:59,265
Hvad skal der til
for at flytte en uendelig masse?

156
00:15:00,185 --> 00:15:01,665
Uendelig energi.

157
00:15:02,585 --> 00:15:05,625
Er det muligt
at producere uendelig energi?

158
00:15:06,625 --> 00:15:07,745
Nej, det er ej.

159
00:15:07,745 --> 00:15:10,865
Derfor kan du ikke nå lysets hastighed.

160
00:15:10,865 --> 00:15:14,745
Det betyder,
at du ikke kan bygge din tidsmaskine.

161
00:15:29,145 --> 00:15:32,305
Vi har brug for lys. Masser af lys.

162
00:15:42,265 --> 00:15:43,105
Fjorten.

163
00:15:44,105 --> 00:15:46,505
Se først på kvinderne, så på hundene.

164
00:15:47,985 --> 00:15:49,185
Bemærker du noget?

165
00:15:49,185 --> 00:15:50,785
- De ligner...
- ...hinanden!

166
00:15:50,785 --> 00:15:54,825
Jeg vil ikke have nogen, Fatos.
Hvorfor forstår du det ikke?

167
00:15:54,825 --> 00:15:56,025
Uf!

168
00:15:57,905 --> 00:15:58,825
Er de her okay?

169
00:15:58,825 --> 00:16:01,665
- Hvor har du dem fra?
- Fra lagerrummet.

170
00:16:01,665 --> 00:16:05,345
Den irriterende pige med brillerne sagde,
vi har brug for lys.

171
00:16:05,345 --> 00:16:06,625
Er de okay?

172
00:16:11,105 --> 00:16:14,985
Hvem er de?
Prøver du at finde en mor til os?

173
00:16:14,985 --> 00:16:18,345
- Vær nu ikke fjollet.
- Find dog en kæreste selv.

174
00:16:18,345 --> 00:16:20,425
Tro mig, jeg arbejder på det.

175
00:16:21,505 --> 00:16:23,545
Hvorfor ringer rektor til mig?

176
00:16:24,225 --> 00:16:26,705
Goddag. Okay, jeg lytter.

177
00:16:28,305 --> 00:16:31,625
Mig? Nej, jeg har ikke sendt nogen e-mail.

178
00:16:36,025 --> 00:16:39,225
Skulle et lille barn kunne gøre det?
Jeg kan ikke.

179
00:16:42,145 --> 00:16:46,265
Hvis De kan sende mig den e-mail,
så tjekker jeg den.

180
00:16:47,305 --> 00:16:50,345
Jeg tjekker min inbox. Okay, tak.

181
00:16:53,825 --> 00:16:54,905
Et opsigelsesbrev?

182
00:16:56,665 --> 00:16:59,025
Jeg går ind på mit værelse.

183
00:17:00,505 --> 00:17:02,265
Jeg hviler lige øjnene lidt.

184
00:17:04,545 --> 00:17:05,545
Vi ses.

185
00:17:06,625 --> 00:17:07,665
Can?

186
00:17:08,345 --> 00:17:10,105
Can!

187
00:17:11,705 --> 00:17:13,025
- Fedt.
- Can.

188
00:17:16,465 --> 00:17:17,465
Can, skat?

189
00:17:21,745 --> 00:17:26,505
"Jeg opsiger hermed min elevstilling
på Sevdem Privatskole.

190
00:17:27,225 --> 00:17:31,505
Jeg føler, jeg forsømmer mit privatliv
på grund af min travle hverdag.

191
00:17:32,305 --> 00:17:35,265
Dansen stinker.
Det skal være sjovt, ikke lektier.

192
00:17:35,265 --> 00:17:38,745
Hvorfor danse den kedelige dans,
når vi kunne gå amok?

193
00:17:38,745 --> 00:17:42,545
Jeg kan ikke lide skolen,
og jeg har ikke brug for den.

194
00:17:42,545 --> 00:17:46,025
Fra nu af skal De tale med Firat,
ikke med mig.

195
00:17:46,025 --> 00:17:50,945
Med væmmelig hilsen, Can."
Hvad mener du med "væmmelig"?

196
00:17:52,305 --> 00:17:53,985
Vil du drive mig til vanvid?

197
00:17:53,985 --> 00:17:58,185
Du sendte det til forældrene,
lærerne, skolelederen, allesammen!

198
00:17:58,865 --> 00:18:01,585
Can, hvad har du gang i?

199
00:18:02,225 --> 00:18:05,705
Jeg siger op fra skolen.
Jeg gik jo alligevel ikke!

200
00:18:05,705 --> 00:18:08,345
Det er helt udelukket! Glem det.

201
00:18:08,345 --> 00:18:12,425
Jeg vil ikke. Og du kan ikke tvinge mig.
Selv mor tvang mig ikke.

202
00:18:12,425 --> 00:18:16,945
- Men jeg tvinger dig, okay?
- Hvem er du? Hvem?

203
00:18:18,825 --> 00:18:22,545
Ser du? Du er ingen for mig.
Du kan ikke tvinge mig til noget.

204
00:18:23,745 --> 00:18:25,465
Jeg får fat i en masse lys,

205
00:18:25,465 --> 00:18:28,425
laver min tidsmaskine
og rejser hen til min mor.

206
00:18:28,425 --> 00:18:30,465
Og jeg ser dig aldrig igen!

207
00:18:30,465 --> 00:18:32,745
Tidsmaskiner findes ikke, Can.

208
00:18:33,825 --> 00:18:35,945
Du kan ikke gå tilbage til fortiden.

209
00:18:36,545 --> 00:18:38,505
Tror du ikke, jeg savner din mor?

210
00:18:40,505 --> 00:18:42,625
Men Melisa er her ikke længere!

211
00:18:44,545 --> 00:18:47,425
Bliv nu lidt voksen.
Jeg beder dig, bare lidt.

212
00:18:49,625 --> 00:18:52,665
Intet af det her var sket,
hvis mor var her.

213
00:18:54,065 --> 00:18:56,865
Når jeg kommer tilbage,
fortæller jeg hende alt!

214
00:18:57,585 --> 00:18:59,305
Og jeg giver hende en opsang.

215
00:19:00,065 --> 00:19:04,145
For at have efterladt mig med en som dig,

216
00:19:22,585 --> 00:19:23,585
Mor!

217
00:19:27,745 --> 00:19:28,905
Mor, luk op!

218
00:19:33,305 --> 00:19:34,745
Kan vi snakke sammen?

219
00:19:39,265 --> 00:19:40,265
Mor!

220
00:19:49,225 --> 00:19:51,025
Firat, din mor er ikke hjemme.

221
00:19:53,225 --> 00:19:57,905
Tufan, undskyld, jeg ødelægger din løgn,
men lyset er altså tændt.

222
00:19:58,505 --> 00:20:01,065
Det er virkelig ikke sødt af dig.

223
00:20:03,345 --> 00:20:04,905
Firat.

224
00:20:05,825 --> 00:20:09,985
Hun kan ikke lide, at du kommer sådan der.
Hvad skal jeg sige?

225
00:20:09,985 --> 00:20:12,985
Der er intet galt med mig.
Jeg skal bare lige...

226
00:20:16,625 --> 00:20:18,825
Jeg snakker med hende, og så går jeg.

227
00:20:26,665 --> 00:20:27,625
Mor?

228
00:20:31,785 --> 00:20:33,745
Can og jeg skændtes igen i dag.

229
00:20:35,385 --> 00:20:37,105
Ved du, hvad han gjorde?

230
00:20:39,505 --> 00:20:41,985
Han sendte et opsigelsesbrev til skolen.

231
00:20:50,025 --> 00:20:51,825
Man kan sige op fra alt,

232
00:20:53,265 --> 00:20:55,985
men ikke fra at være far, mor.

233
00:21:02,745 --> 00:21:05,305
Jeg bliver så vred på Melisa nogle gange.

234
00:21:07,985 --> 00:21:09,785
Fordi hun ikke fandt mig før.

235
00:21:11,785 --> 00:21:12,945
Seks lange år.

236
00:21:14,825 --> 00:21:18,145
Man har en søn derude,
og man aner det ikke.

237
00:21:21,785 --> 00:21:23,825
Man går glip af hans første smil.

238
00:21:27,425 --> 00:21:28,905
Første gang han kravler.

239
00:21:30,825 --> 00:21:32,505
Hans første skridt.

240
00:21:37,025 --> 00:21:39,665
Jeg føler,
at alle de år er stjålet fra mig.

241
00:21:43,825 --> 00:21:46,385
Hvis jeg havde haft ham fra begyndelsen,

242
00:21:47,585 --> 00:21:49,785
var jeg måske ikke sådan en lortefar.

243
00:21:54,385 --> 00:21:55,385
Mor?

244
00:21:57,105 --> 00:22:00,825
Hvordan kan man være en god far?

245
00:22:17,305 --> 00:22:19,545
Jeg prøvede ikke at blive som min far,

246
00:22:20,105 --> 00:22:22,785
men jeg endte fuldstændig ligesådan.

247
00:22:27,705 --> 00:22:30,865
Du er, hvad du er bange for at blive.

248
00:22:36,825 --> 00:22:38,505
Godnat, mor.

249
00:22:41,585 --> 00:22:42,825
Bare rolig.

250
00:22:44,065 --> 00:22:45,425
Jeg går hjem og sover.

251
00:23:10,985 --> 00:23:16,225
Skål for lortefædre!

252
00:23:24,505 --> 00:23:28,865
Hende pigen med den røde cykel,
er hun her?

253
00:23:51,145 --> 00:23:53,385
Min søn og jeg har brug for lys.

254
00:26:14,825 --> 00:26:15,825
Firat.

255
00:26:16,705 --> 00:26:17,625
Firat.

256
00:26:21,305 --> 00:26:23,105
Firat, det er morgen, vågn op.

257
00:26:32,825 --> 00:26:33,785
Rejs dig op.

258
00:26:49,345 --> 00:26:50,345
Se her.

259
00:26:53,505 --> 00:26:55,505
Can havde tabletten hele natten.

260
00:26:56,105 --> 00:26:59,105
Tjek hans søgehistorik.

261
00:26:59,985 --> 00:27:01,065
Vi ses senere.

262
00:27:07,945 --> 00:27:11,145
DRIKKER ALLE FÆDRE?
KAN BØRN STOPPE FÆDRE I AT DRIKKE?

263
00:27:15,745 --> 00:27:19,865
<i>Vi skal næsten op på lysets hastighed
i den ene ende af ormehullet.</i>

264
00:27:19,865 --> 00:27:22,625
<i>Når det sker, begynder der at dannes</i>

265
00:27:23,145 --> 00:27:26,825
<i>en tidsforskel mellem indgangspunktet
og udgangspunktet.</i>

266
00:27:26,825 --> 00:27:29,985
<i>- I det øjeblik er lysets hastighed...</i>
- Chef.

267
00:27:31,625 --> 00:27:32,585
Undskyld.

268
00:27:32,585 --> 00:27:35,105
<i>Én ende er i fortiden, én er i fremtiden.</i>

269
00:27:35,105 --> 00:27:39,505
Nogle gange føler jeg mig så desperat,
så inkompetent.

270
00:27:39,505 --> 00:27:41,585
<i>...med forskellig tyngdekraft...</i>

271
00:27:41,585 --> 00:27:44,385
Og jeg ved,
du fortjener meget bedre end mig.

272
00:27:44,905 --> 00:27:48,665
<i>Og det forstyrrer synkroniseringen
af de to ender.</i>

273
00:27:49,185 --> 00:27:51,785
<i>Så begge ender af ormehullet skaber...</i>

274
00:27:51,785 --> 00:27:55,585
Jeg lover, at jeg aldrig skuffer dig igen.

275
00:27:55,585 --> 00:27:57,745
<i>...betingelserne for tidsrejser.</i>

276
00:27:57,745 --> 00:27:58,865
Hvad er det?

277
00:27:58,865 --> 00:28:00,505
<i>På grund af ormehullerne...</i>

278
00:28:00,505 --> 00:28:03,225
- Det er til dig.
<i>- ...lysets hastighed.</i>

279
00:28:03,225 --> 00:28:06,945
- Til tidsmaskinen.
- Du sagde, tidsmaskiner ikke findes.

280
00:28:06,945 --> 00:28:08,025
Det sagde du.

281
00:28:09,385 --> 00:28:10,945
Det var uvidende af mig.

282
00:28:11,545 --> 00:28:14,105
Er det at være uvidende som at være dum?

283
00:28:14,105 --> 00:28:19,465
<i>Så ormehuller bøjer rumtidens stof...</i>

284
00:28:19,465 --> 00:28:21,225
Lad os bruge de her lys.

285
00:28:23,505 --> 00:28:26,265
<i>Nu har du en portal til fortiden.</i>

286
00:28:27,785 --> 00:28:31,465
<i>Men hold ikke fast i fortiden,</i>

287
00:28:31,465 --> 00:28:36,465
<i>forsøm ikke den dyrebare lykke,
der følger med at være i nuet.</i>

288
00:28:49,225 --> 00:28:53,665
- Lovede du ham ikke lige...?
- Jeg skal ikke drikke, slap af.

289
00:28:54,225 --> 00:28:57,785
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal takke nogen for i aftes.

290
00:28:59,425 --> 00:29:01,505
Hende pigen, der kørte dig hjem?

291
00:29:02,385 --> 00:29:05,705
Jeg viste dig en masse piger,
og du sagde hele tiden:

292
00:29:05,705 --> 00:29:07,865
"Vær nu ikke latterlig, Fatos."

293
00:29:08,585 --> 00:29:11,865
Hvem er hun?
Og endnu vigtigere, hvorfor hende?

294
00:29:14,425 --> 00:29:15,705
Hun kan fysik.

295
00:29:16,825 --> 00:29:17,985
Hun cykler.

296
00:29:18,745 --> 00:29:20,025
Hun drikker ikke.

297
00:29:20,545 --> 00:29:22,585
Og hun og Can kom godt ud af det.

298
00:29:24,825 --> 00:29:27,145
Da min bedstefar døde, sagde bedstemor:

299
00:29:27,145 --> 00:29:30,105
"Familiens intelligensniveau
er uforandret."

300
00:29:30,105 --> 00:29:34,305
Om hun mente det, eller hun bare stadig
var efter min bedstefar,

301
00:29:34,305 --> 00:29:35,745
det ved vi ikke.

302
00:29:35,745 --> 00:29:39,225
Tak, fordi I kom.
Jeg håber, vi ses igen, farvel.

303
00:29:45,625 --> 00:29:47,705
Jeg ville takke dig for i går.

304
00:29:49,905 --> 00:29:52,185
Men jeg sagde jo, jeg ikke drikker.

305
00:29:53,265 --> 00:29:55,105
Jeg er også holdt op. Det er vand.

306
00:30:02,265 --> 00:30:06,505
Giv ikke den herre flere drinks.
Han bliver så irriterende.

307
00:30:07,945 --> 00:30:09,145
Var jeg irriterende?

308
00:30:09,905 --> 00:30:14,585
Jeg var måske lidt upassende,
men det var da en hyggelig aften.

309
00:30:16,745 --> 00:30:19,465
- Var det en hyggelig aften?
- Ja, ikke?

310
00:30:19,465 --> 00:30:21,425
Lad mig beskrive aftenen.

311
00:30:23,265 --> 00:30:24,585
I går aftes...

312
00:30:24,585 --> 00:30:26,985
Hvorfor har jøder store næser?

313
00:30:29,065 --> 00:30:30,425
Fordi luften er gratis!

314
00:30:30,905 --> 00:30:32,385
Skal det være en joke?

315
00:30:34,065 --> 00:30:35,425
Det var da sjovt.

316
00:30:56,705 --> 00:30:59,345
Min joke blev totalt misforstået.

317
00:30:59,345 --> 00:31:02,025
Min mors side
af familien er nærmest jødisk.

318
00:31:10,265 --> 00:31:13,265
- Du overdriver.
- Nej, og det er kun en del af det.

319
00:31:13,265 --> 00:31:17,505
Hvorfor hjalp du mig så?
Du gad køre mig hjem.

320
00:31:17,505 --> 00:31:19,825
Du kunne have sat mig i en taxa.

321
00:31:19,825 --> 00:31:23,265
Du har ret. Det gør jeg næste gang.

322
00:31:24,025 --> 00:31:28,465
Drik masser af vand for sunde nyrer.
Det forbedrer også din grådkvalitet.

323
00:31:38,185 --> 00:31:39,585
Græd jeg i aftes?

324
00:31:42,385 --> 00:31:43,705
Græd jeg eller ej?

325
00:31:57,785 --> 00:32:00,225
Kæden er løs, så du ødelægger egerne.

326
00:32:01,745 --> 00:32:03,705
- Er du da ekspert nu?
- Lidt.

327
00:32:03,705 --> 00:32:07,345
- Er du cykelmekaniker?
- Nej, men tæt på.

328
00:32:08,465 --> 00:32:09,465
Hvis jeg må...

329
00:32:11,305 --> 00:32:12,585
Okay.

330
00:32:28,025 --> 00:32:31,105
Det ville virke,
hvis den ikke sad fast i låseringen.

331
00:32:31,865 --> 00:32:36,345
- Er den cykel ikke lidt gammel?
- Lidt. Det er min brors.

332
00:32:38,145 --> 00:32:42,585
Lad den stå her. Jeg kører dig hjem.
Jeg fikser den i morgen. Det lover jeg.

333
00:32:43,265 --> 00:32:47,545
Nej, det er en smuk aften.
Jeg kan gå hjem. Jeg er ikke fan af biler.

334
00:32:47,545 --> 00:32:49,905
Tro mig, det er jeg heller ikke.

335
00:32:51,705 --> 00:32:52,665
Kom.

336
00:32:58,945 --> 00:33:00,825
- Er du sulten?
- Ja.

337
00:33:01,385 --> 00:33:02,505
Hvad skal vi spise?

338
00:33:03,465 --> 00:33:04,625
<i>Boyoz.</i>

339
00:33:05,105 --> 00:33:05,945
<i>Boyoz?</i>

340
00:33:07,105 --> 00:33:09,105
Hvor finder vi det så sent?

341
00:33:09,105 --> 00:33:11,905
Aner det ikke.
Du spurgte, hvad jeg ville have.

342
00:33:16,825 --> 00:33:17,785
Værsgo.

343
00:33:18,385 --> 00:33:21,825
- Den er varm. Mange tak.
- Det var så lidt. Værsgo.

344
00:33:23,985 --> 00:33:25,505
Og her er din <i>ayran.</i>

345
00:33:26,705 --> 00:33:27,865
Værsgo.

346
00:33:30,345 --> 00:33:31,425
Velbekomme, frue.

347
00:33:32,185 --> 00:33:35,705
Jeg åbner normalt ikke
på det her tidspunkt.

348
00:33:35,705 --> 00:33:38,745
Men så fortalte han, at du er gravid.

349
00:33:38,745 --> 00:33:42,905
Du har gjort os en kæmpe tjeneste, Salih.
Hun er ret så gravid.

350
00:33:42,905 --> 00:33:45,985
Ja, eller bare en anelse. Gravid nok.

351
00:33:46,985 --> 00:33:48,625
Hvor langt er du henne?

352
00:33:48,625 --> 00:33:49,905
- To.
- Fem.

353
00:33:50,545 --> 00:33:53,745
Tak, Salih. Hils din kone og børn fra mig.

354
00:33:53,745 --> 00:33:54,785
- Tak.
- Godnat.

355
00:33:56,505 --> 00:33:59,745
- Jeg vidste ikke, jeg er gravid.
- Du skulle improvisere.

356
00:34:00,225 --> 00:34:03,585
Femte måned? Ligner jeg en,
der er gravid i femte måned?

357
00:34:03,585 --> 00:34:06,825
Jamen, to måneder?
Hvem har cravings i anden måned?

358
00:34:07,345 --> 00:34:09,865
Hvad vil det sige at være gravid nok?

359
00:34:10,905 --> 00:34:12,025
Det er fem måneder.

360
00:34:15,785 --> 00:34:18,865
Kan du huske,
du spurgte mig, hvorfor jeg hjalp dig?

361
00:34:19,865 --> 00:34:21,385
Du ligner en, jeg kendte.

362
00:34:22,385 --> 00:34:24,345
Grunden til, jeg holdt op med at drikke.

363
00:34:24,945 --> 00:34:26,785
- Hvem er det?
- Bare nogen.

364
00:34:30,945 --> 00:34:34,425
Hvorfor vil din søn
så gerne have den tidsmaskine?

365
00:34:37,025 --> 00:34:37,945
Børn, du ved.

366
00:34:38,545 --> 00:34:42,745
- Hvad er din historie?
- Min historie? Glem det, du vil græde.

367
00:34:42,745 --> 00:34:44,985
Seriøst? Er du ved at dø eller hvad?

368
00:34:46,945 --> 00:34:50,785
Selv hvis du ikke er,
forsøger du helt klart at begå selvmord.

369
00:34:51,465 --> 00:34:53,145
Hvorfor drikker du så meget?

370
00:34:54,545 --> 00:34:57,785
Dels for at flygte, dels for at glemme.
Og dels genetik.

371
00:34:58,825 --> 00:35:00,225
Hvad er dit problem?

372
00:35:00,785 --> 00:35:01,745
Mit problem...

373
00:35:03,345 --> 00:35:04,505
At være far.

374
00:35:05,905 --> 00:35:07,745
Jeg prøver at være en god far.

375
00:35:08,705 --> 00:35:11,905
Og jo mere jeg prøver,
jo mere lortefar bliver jeg.

376
00:35:14,665 --> 00:35:16,105
Så hold op med at prøve.

377
00:35:18,025 --> 00:35:19,585
At være en god far.

378
00:35:20,585 --> 00:35:23,305
Så prøv bare ikke at være en lortefar.

379
00:35:25,945 --> 00:35:30,145
Hvis man ved, hvad man ikke vil have,
får man nemmere det, man vil have.

380
00:35:30,625 --> 00:35:32,505
Det er det, jeg forsøger.

381
00:35:34,145 --> 00:35:35,545
Har du held med det?

382
00:35:36,665 --> 00:35:37,665
Tja...

383
00:35:38,665 --> 00:35:39,745
Held nok.

384
00:35:39,745 --> 00:35:42,025
Hvad er det, du ikke vil have?

385
00:35:42,025 --> 00:35:45,105
Jeg vil ikke have noget.
Ikke noget med folk.

386
00:35:45,745 --> 00:35:48,385
Jeg vil bare sidde og glo på væggene.

387
00:35:50,265 --> 00:35:54,665
Jeg er deprimeret. Det siger min psykolog.
Alvorligt deprimeret.

388
00:36:00,705 --> 00:36:02,705
Jeg plejede også at feste.

389
00:36:03,745 --> 00:36:05,145
Jeg kan godt savne det.

390
00:36:10,145 --> 00:36:11,145
Ikke så fjollet.

391
00:36:11,145 --> 00:36:12,265
Hej, hvad så?

392
00:36:13,585 --> 00:36:16,945
- Øh, hej.
- Vi er forsinket, trafikken var vanvittig.

393
00:36:16,945 --> 00:36:19,065
- Istanbuls kaos. Tak.
- Velkommen.

394
00:36:22,945 --> 00:36:26,345
Hej? Hvad så? Du genkender mig ikke, vel?

395
00:36:27,665 --> 00:36:29,625
- Vi har ikke mødtes. Arman.
- Hej.

396
00:36:29,625 --> 00:36:32,545
- Didem, min forlovede.
- Hej. Jeg hedder Ugurhan.

397
00:36:32,545 --> 00:36:34,225
- Hej.
- Ogulcan.

398
00:36:34,225 --> 00:36:35,905
Var det i Bodrum...

399
00:36:37,025 --> 00:36:40,425
- Bitez?
- Bitez. Hvis Bitez kunne tale.

400
00:36:41,505 --> 00:36:44,625
Tænk, at du har glemt det.
Jeres glas er tomme.

401
00:36:46,065 --> 00:36:47,505
To vand, tak.

402
00:36:48,345 --> 00:36:51,025
Vi må hilse på Halil,
så han ikke bliver sur.

403
00:36:51,025 --> 00:36:54,305
Vi ses. I spiller for resten rigtig godt!

404
00:37:12,705 --> 00:37:13,745
Tak.

405
00:37:15,705 --> 00:37:16,625
Firat.

406
00:37:17,705 --> 00:37:18,785
Jeg sælger cykler.

407
00:37:19,385 --> 00:37:22,545
Jeg har forsømt arbejdet på det seneste,
men det går.

408
00:37:23,905 --> 00:37:26,065
Jeg har en søn. Han hedder Can.

409
00:37:26,785 --> 00:37:29,265
Mit yndlingsvæsen i verden.

410
00:37:29,825 --> 00:37:30,705
Vi bor sammen.

411
00:37:31,705 --> 00:37:34,665
Vi har vores op- og nedture,
men vi prøver.

412
00:37:36,145 --> 00:37:39,625
Og til sidst
vil jeg takke dig for i aften.

413
00:37:40,745 --> 00:37:42,265
Det føltes skønt.

414
00:37:45,505 --> 00:37:47,785
Sezen. Jeg er arkitekt.

415
00:37:48,705 --> 00:37:51,305
Jeg har også forsømt arbejdet
på det seneste.

416
00:37:51,785 --> 00:37:53,705
Jeg har en bror. Kerem.

417
00:37:54,585 --> 00:37:55,825
Vi boede sammen.

418
00:37:56,305 --> 00:37:59,745
Han flyttede til USA,
da han blev optaget på universitetet.

419
00:38:01,025 --> 00:38:03,585
Mit yndlingsvæsen i verden.

420
00:38:03,585 --> 00:38:07,705
Jeg er lidt deprimeret,
men jeg skal nok klare det.

421
00:38:07,705 --> 00:38:11,985
Og til sidst, tak for i aften.

422
00:38:12,785 --> 00:38:14,065
Det føltes skønt.

423
00:40:49,745 --> 00:40:51,185
For at se sin mor.

424
00:40:54,945 --> 00:40:56,265
Du spurgte mig om det.

425
00:40:57,145 --> 00:40:59,705
"Hvorfor vil din søn have
den tidsmaskine?"

426
00:41:02,145 --> 00:41:03,505
Han vil tilbage i tiden

427
00:41:05,025 --> 00:41:06,265
og fortælle sin mor,

428
00:41:07,945 --> 00:41:09,705
hvor højt han elsker hende.

429
00:41:11,585 --> 00:41:12,545
Han tror,

430
00:41:14,425 --> 00:41:17,585
at hun så ikke ville dø,
at hun ville blive hos ham.

431
00:41:22,145 --> 00:41:23,545
Jeg kondolerer.

432
00:41:24,345 --> 00:41:25,305
Tak.

433
00:41:29,905 --> 00:41:31,705
Jeg mødte først Can sidste år.

434
00:41:35,505 --> 00:41:37,185
Fandt ud af, han er min søn.

435
00:41:39,985 --> 00:41:41,945
Og Melisa fortalte, at vi mødtes...

436
00:41:44,625 --> 00:41:45,745
...for syv år siden.

437
00:41:47,505 --> 00:41:51,825
I seks år levede jeg uden at vide,
at jeg havde en søn.

438
00:41:57,625 --> 00:42:00,385
Melisa var syg.

439
00:42:05,345 --> 00:42:10,505
Da hun gik bort, efterlod hun mig
den sværeste og smukkeste gave i verden.

440
00:42:15,425 --> 00:42:17,225
Nu er det bare ham og mig.

441
00:42:24,105 --> 00:42:25,225
Jeg sagde til Can,

442
00:42:26,425 --> 00:42:28,745
at tidsmaskiner ikke findes.

443
00:42:31,305 --> 00:42:33,425
Jeg er den værste person i verden.

444
00:42:36,185 --> 00:42:37,265
Efter mig.

445
00:43:39,625 --> 00:43:41,025
Jeg ville ordne den.

446
00:43:41,785 --> 00:43:43,585
Jeg gjorde det, mens du sov.

447
00:43:44,265 --> 00:43:46,185
Gør dig klar, vi kører.

448
00:43:47,145 --> 00:43:48,305
Hvorhen?

449
00:43:48,905 --> 00:43:51,385
Hen til Can. Jeg må sige undskyld.

450
00:43:51,385 --> 00:43:55,985
- Det er okay. Undskyldning accepteret.
- Rolig, jeg vil ikke skade dit barn.

451
00:43:55,985 --> 00:43:58,865
Det ved jeg, men han kunne skade dig.

452
00:44:00,905 --> 00:44:04,185
Hvis du mener den dag på caféen,
så bør vi glemme det,

453
00:44:04,185 --> 00:44:05,745
for det var en træls dag.

454
00:44:05,745 --> 00:44:08,145
Desuden er jeg god til børn.

455
00:44:08,785 --> 00:44:10,865
- Er du sikker på det?
- Ja.

456
00:44:11,465 --> 00:44:12,665
Du graver din egen grav.

457
00:44:13,625 --> 00:44:16,145
Gad vide, hvilken moske det er.

458
00:44:17,225 --> 00:44:19,505
Can. Gider du læse det der?

459
00:44:20,785 --> 00:44:22,905
Det er Valide Sultan-moskeen.

460
00:44:28,985 --> 00:44:30,545
Hvorfor er vi her?

461
00:44:31,745 --> 00:44:33,105
For at se stedet.

462
00:44:33,985 --> 00:44:37,065
- Hvorfor er den irriterende pige her?
- Can, rolig nu.

463
00:44:37,065 --> 00:44:40,385
- Jeg sagde jo, din kusine Sezen...
- Jeg har ingen kusine.

464
00:44:42,505 --> 00:44:44,065
- Tante Sezen...
- Jeg har ingen tante.

465
00:44:44,065 --> 00:44:45,145
Tante?

466
00:44:48,825 --> 00:44:49,825
Jeg tager over.

467
00:44:50,385 --> 00:44:51,265
Søde Can.

468
00:44:52,145 --> 00:44:53,145
Søde Can.

469
00:44:54,705 --> 00:44:58,705
Jeg er ked af det,
jeg sagde om din tidsmaskine den dag.

470
00:44:58,705 --> 00:45:01,705
- Var du uvidende?
- Uvidende?

471
00:45:02,825 --> 00:45:04,345
- Nej.
- Dum?

472
00:45:05,225 --> 00:45:06,065
Dum?

473
00:45:08,105 --> 00:45:10,385
Jeg har oplevet det her før.

474
00:45:11,425 --> 00:45:14,985
Can, skal vi smutte,
før det eskalerer? Hvad siger du?

475
00:45:21,145 --> 00:45:25,265
Alle de der er bygget af arkitekter,
vidste du det?

476
00:45:25,265 --> 00:45:28,025
- Virkelig? Er det din plan?
- Det virker altid.

477
00:45:30,945 --> 00:45:35,385
Søde Can? Har jeg sagt,
at jeg også er arkitekt?

478
00:45:36,625 --> 00:45:37,865
Har du da bygget dem?

479
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Dem her? Nej.

480
00:45:40,985 --> 00:45:44,865
Nå? Hvad praler du så med? Utroligt.

481
00:45:51,985 --> 00:45:53,305
Søde Can?

482
00:45:54,585 --> 00:45:58,225
- Går det godt i skolen?
- Hvilken skole? Det er weekend.

483
00:45:58,225 --> 00:46:00,505
Og hold op med at sige "søde Can"!

484
00:46:00,505 --> 00:46:05,785
- Hvad så? Hvis jeg skal kalde dig Chef...
- Kun Firat må kalde mig Chef. Ikke dig.

485
00:46:05,785 --> 00:46:08,425
- Okay, søde Can.
- Lad være! Er du dum?

486
00:46:08,425 --> 00:46:12,705
- Det må du ikke sige. Stop.
- Hvad med Stump? Gnom? Karl Smart?

487
00:46:12,705 --> 00:46:14,465
Hvem kalder et barn sådan?

488
00:46:16,625 --> 00:46:18,585
- Lortearkitekt!
- Lortearkitekt?

489
00:46:19,625 --> 00:46:21,905
Det kan du selv være! Lortechef.

490
00:46:21,905 --> 00:46:23,505
Og hvad er du chef for?

491
00:46:23,505 --> 00:46:26,145
- Det rager ikke dig.
- Hvem arbejder for dig?

492
00:46:26,625 --> 00:46:28,945
- Hvad tjener du?
- Det rager ikke dig.

493
00:46:28,945 --> 00:46:31,385
Se, hvad andre arkitekter har lavet.

494
00:46:31,385 --> 00:46:34,705
Men du sidder bare på en café og tænker.
Lortearkitekt.

495
00:46:34,705 --> 00:46:35,825
Flip ud!

496
00:46:36,345 --> 00:46:39,425
Bare flip ud!
Sig, hvad I vil. Jeg har fået nok.

497
00:46:40,585 --> 00:46:42,625
Jeg har prøvet at undskylde.

498
00:46:42,625 --> 00:46:45,905
Bare en undskyldning.
Hvorfor gør du det så svært?

499
00:46:45,905 --> 00:46:49,505
Jeg vil ikke have din undskyldning
eller din venlighed.

500
00:46:49,505 --> 00:46:51,585
Jeg vil ikke have dig i vores liv!

501
00:46:52,105 --> 00:46:55,065
Det er sket før.
Mor forsvandt og kom ikke tilbage.

502
00:46:55,545 --> 00:46:57,985
Og nu forsvinder Firat også. Jeg ved det.

503
00:46:59,465 --> 00:47:01,425
Og jeg vil ikke også miste ham.

504
00:47:02,905 --> 00:47:06,425
Jeg advarede dig.
Men tak, det var et godt forsøg.

505
00:47:13,265 --> 00:47:14,225
Can!

506
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Firat.

507
00:47:29,385 --> 00:47:30,625
Jeg går ingen steder.

508
00:47:31,425 --> 00:47:32,345
Jeg bliver her.

509
00:47:33,745 --> 00:47:34,945
Du mister mig ikke.

510
00:47:39,705 --> 00:47:40,665
Er du sikker?

511
00:47:51,105 --> 00:47:53,225
- Aflever til mig!
- Her.

512
00:48:02,185 --> 00:48:03,385
Dig igen?

513
00:48:03,385 --> 00:48:07,225
Ja, mig igen.
Men jeg lover at gøre det hurtigt.

514
00:48:07,985 --> 00:48:08,985
Hvad vil du?

515
00:48:10,065 --> 00:48:11,545
Du skal høre på mig.

516
00:48:12,545 --> 00:48:14,785
Så går jeg, og du ser mig ikke igen.

517
00:48:14,785 --> 00:48:17,585
Men jeg ville blive glad,
hvis du lyttede lidt.

518
00:48:19,665 --> 00:48:20,825
Can...

519
00:48:22,265 --> 00:48:25,585
Ingen kan tage Firat fra dig.
Jeg mener, ingen.

520
00:48:25,585 --> 00:48:27,745
Hverken jeg eller nogen anden.

521
00:48:28,305 --> 00:48:30,265
Husk først og fremmest det, okay?

522
00:48:31,585 --> 00:48:32,785
Og på det seneste

523
00:48:34,305 --> 00:48:35,785
har jeg det ligesom dig.

524
00:48:37,465 --> 00:48:39,025
Jeg har en bror,

525
00:48:39,985 --> 00:48:43,305
og jeg vil ikke have,
at andre kommer ind i vores verden.

526
00:48:44,025 --> 00:48:45,945
Så jeg forstår dig godt.

527
00:48:47,905 --> 00:48:50,225
Men det er faktisk forkert, okay?

528
00:48:51,985 --> 00:48:55,225
Hvis ikke jeg kommer ind i dit liv,
gør en anden måske,

529
00:48:55,225 --> 00:48:57,265
og det er ikke en dårlig ting.

530
00:48:58,105 --> 00:49:00,305
Ensomhed er meget værre, tro mig.

531
00:49:04,425 --> 00:49:05,505
Er du med, Can?

532
00:49:06,625 --> 00:49:07,865
Er det hans mor?

533
00:49:08,505 --> 00:49:11,625
Hørte du et eneste ord af,
hvad jeg sagde?

534
00:49:11,625 --> 00:49:12,705
Nej.

535
00:49:15,025 --> 00:49:16,465
Griner de af dig?

536
00:49:17,305 --> 00:49:18,825
Vil du ikke bare gå? Tak.

537
00:49:19,865 --> 00:49:20,905
Hvem er det, Can?

538
00:49:21,545 --> 00:49:24,905
Er det din mor?
Kalder du også hende ved hendes navn?

539
00:49:26,185 --> 00:49:27,785
Nej. Det er ikke min mor.

540
00:49:27,785 --> 00:49:32,905
Så den mand er ikke din far.
Så ville du ikke kalde ham Firat.

541
00:49:32,905 --> 00:49:34,745
Det rager vel ikke dig.

542
00:49:34,745 --> 00:49:37,745
- Jeg taler med Can!
- Men han taler ikke med dig.

543
00:49:37,745 --> 00:49:40,625
Drop det, salami-dreng.
Tag dine venner, og gå.

544
00:49:40,625 --> 00:49:45,025
Kalder hun dig også Chef? Chef, Firat!

545
00:49:47,985 --> 00:49:49,385
Smutter du eller ej?

546
00:49:49,385 --> 00:49:53,065
Det gør jeg ikke. Gå selv. Tag Can, og gå.

547
00:49:53,065 --> 00:49:56,745
Han kan ikke engang danse.
Han bevæger sig som en taber.

548
00:49:57,265 --> 00:49:59,065
Er hans dans ikke bare hæslig?

549
00:50:00,985 --> 00:50:02,265
Hold den her for mig.

550
00:50:03,945 --> 00:50:05,785
Må jeg låne den der?

551
00:50:24,985 --> 00:50:26,465
- Hvad sker der?
- Stop!

552
00:50:26,465 --> 00:50:29,625
Jeg siger det til min far! Vent og se!

553
00:50:30,585 --> 00:50:34,505
På grund af din særlige sag
har vi ikke ringet til Nedims forældre.

554
00:50:35,265 --> 00:50:38,305
- Men hvis det sker igen...
- Det gør det ikke, rektor.

555
00:50:38,305 --> 00:50:44,305
Jeg taler med Nedim med det samme
og undskylder på vegne af Sezen.

556
00:50:57,065 --> 00:51:00,265
- Firat, jeg er ked af det.
- Det var ikke Sezens skyld.

557
00:51:01,105 --> 00:51:04,465
Nedim gjorde grin med mig igen.
Med dig og mor.

558
00:51:04,465 --> 00:51:06,305
Hun ville bare beskytte mig.

559
00:51:15,625 --> 00:51:16,785
Nedim, min ven.

560
00:51:17,945 --> 00:51:19,705
Jeg er ked af det, der skete.

561
00:51:20,945 --> 00:51:23,145
Jeg beklager måden, det skete på.

562
00:51:24,625 --> 00:51:26,025
Du fryser ikke, vel?

563
00:51:27,705 --> 00:51:29,905
Du må ikke blive forkølet.

564
00:51:36,105 --> 00:51:38,065
Jeg undskylder på vegne af damen.

565
00:51:40,465 --> 00:51:42,145
Hun kan ikke gøre for det.

566
00:51:43,025 --> 00:51:44,185
Ved du hvorfor?

567
00:51:45,545 --> 00:51:46,785
Fordi hun er skør.

568
00:51:47,585 --> 00:51:48,905
Hun er psykopat.

569
00:51:49,625 --> 00:51:51,185
Ved du, hvad hun gør?

570
00:51:51,985 --> 00:51:53,545
Hun tager rundt på skoler

571
00:51:53,545 --> 00:51:56,425
og sprøjter vand på børn,
der mobber andre, og...

572
00:52:00,185 --> 00:52:01,985
Hvad tror du, han siger?

573
00:52:02,865 --> 00:52:05,825
Han undskylder vel.
Hvad skulle det ellers være?

574
00:52:06,865 --> 00:52:07,905
Det gør han vel.

575
00:52:09,545 --> 00:52:13,585
Hvis du mobber Can med hans mor igen,
kommer hun tilbage.

576
00:52:13,585 --> 00:52:15,985
Og denne gang gør hun arbejdet færdigt.

577
00:52:17,585 --> 00:52:18,625
Så vær forsigtig.

578
00:52:19,825 --> 00:52:20,785
Okay?

579
00:52:23,225 --> 00:52:24,305
For resten,

580
00:52:25,025 --> 00:52:28,305
du kan sige til dine venner,
at jeg hedder Firat.

581
00:52:29,505 --> 00:52:30,665
Jeg er Cans far.

582
00:52:34,705 --> 00:52:35,705
Han kommer.

583
00:52:38,145 --> 00:52:40,305
Nå, hvad skal vi spise?

584
00:52:45,865 --> 00:52:49,985
- Din sandwich er ikke tør, vel?
- Nej. Den her er fantastisk.

585
00:52:51,025 --> 00:52:52,465
Hun burde lære dig det.

586
00:52:53,145 --> 00:52:56,865
- Firat laver dem så tørre.
- Bla bla. Gør han det?

587
00:53:02,745 --> 00:53:04,345
Hvorfor er møblerne pakket?

588
00:53:05,745 --> 00:53:07,025
Jeg ville flytte om.

589
00:53:07,745 --> 00:53:11,825
Kerem kan ikke lide dem.
Det skal være klart, når han kommer.

590
00:53:11,825 --> 00:53:13,225
Hvem er Kerem?

591
00:53:14,585 --> 00:53:15,505
Min bror.

592
00:53:16,385 --> 00:53:20,105
Can, gider du gå ud
og vaske dine hænder og dit ansigt?

593
00:53:20,105 --> 00:53:21,585
Jeg siger det bare.

594
00:53:22,185 --> 00:53:26,025
- Fint. Hvor er badeværelset?
- Ned ad gangen til højre.

595
00:53:49,265 --> 00:53:50,345
Hold da op!

596
00:53:52,025 --> 00:53:54,345
Du må ikke rode derinde!

597
00:54:13,745 --> 00:54:14,945
Det er fantastisk.

598
00:54:30,305 --> 00:54:31,385
Can?

599
00:54:35,465 --> 00:54:36,505
Can?

600
00:54:37,145 --> 00:54:39,505
Du roder ikke i andres ting, vel?

601
00:54:52,585 --> 00:54:53,665
Can.

602
00:54:54,785 --> 00:54:56,345
Det her sted har alt.

603
00:54:56,345 --> 00:54:59,225
Rummet. Matematikopgaver.

604
00:54:59,705 --> 00:55:01,225
Der er endda et teleskop.

605
00:55:01,225 --> 00:55:04,305
Firat, dette sted har alt.
Det er fantastisk.

606
00:55:05,625 --> 00:55:08,345
- Vi gik ind uden at spørge...
- Nej, det er okay.

607
00:55:10,945 --> 00:55:12,625
Er Kerem astronaut?

608
00:55:13,305 --> 00:55:17,825
Nej, han læser astrofysik.
På MIT. Han er familiens geni.

609
00:55:19,665 --> 00:55:22,385
- Hvor er det?
- MIT?

610
00:55:23,265 --> 00:55:25,785
I USA. I staten Massachusetts.

611
00:55:26,385 --> 00:55:30,825
Firat! Vi skal
til "Machachooche" og finde Kerem.

612
00:55:30,825 --> 00:55:33,825
Han kan hjælpe mig
med at bygge min tidsmaskine.

613
00:55:33,825 --> 00:55:38,065
- Det vil han godt, ikke?
- Selvfølgelig, hvorfor ikke?

614
00:55:38,065 --> 00:55:40,545
Jeg præsenterer jer senere, bare rolig.

615
00:55:40,545 --> 00:55:41,985
- Seriøst?
- Seriøst.

616
00:55:41,985 --> 00:55:43,065
Ja!

617
00:55:43,705 --> 00:55:46,665
Hvornår kommer han hjem?
Kan vi ringe til ham?

618
00:55:46,665 --> 00:55:49,705
- Kom nu!
- Selvfølgelig.

619
00:55:50,225 --> 00:55:51,185
Ja!

620
00:55:53,785 --> 00:55:55,265
Han er en flot fyr.

621
00:55:56,105 --> 00:55:57,105
Ja, det er han.

622
00:56:01,545 --> 00:56:04,785
Du havde kortet på hånden,
men brugte det ikke?

623
00:56:05,385 --> 00:56:08,585
Jeg ville ikke have et forhold
baseret på fordele.

624
00:56:21,185 --> 00:56:24,785
- Firat. Sover du?
- Ja, Chef.

625
00:56:26,985 --> 00:56:29,145
Sezen virker sød, ikke?

626
00:56:31,665 --> 00:56:34,065
Det ved jeg ikke. Hvad synes du?

627
00:56:35,105 --> 00:56:36,425
Jeg synes, hun er sød.

628
00:56:37,145 --> 00:56:41,425
- Hun kan være vores ven. Ikke?
- Jo, hvis du vil.

629
00:56:41,425 --> 00:56:43,905
Men hun bliver ikke min mor, vel?

630
00:56:44,945 --> 00:56:45,905
Aldrig, Chef.

631
00:56:48,945 --> 00:56:53,025
Vil min bror Kerem hjælpe mig
med tidsmaskinen, når han kommer?

632
00:56:53,585 --> 00:56:55,745
Er han allerede en bror for dig?

633
00:56:57,145 --> 00:57:00,145
Du er sådan en luskebuks!

634
00:57:00,985 --> 00:57:06,025
-"Min bror Kerem vil hjælpe mig, ikke?"
- Hvad er der galt med det?

635
00:57:06,585 --> 00:57:08,305
Vi samler jo bare batterier.

636
00:57:08,825 --> 00:57:13,665
- Han studerer i Machachooche!
- Hvad? Hvad er Machachooche?

637
00:57:15,465 --> 00:57:19,425
Det er ikke Machachooche.
Han studerer i Massachusetts.

638
00:57:19,985 --> 00:57:21,625
Lad os bare kalde det MIT.

639
00:57:22,305 --> 00:57:24,865
- God idé.
- God idé. Kom her.

640
00:57:33,265 --> 00:57:35,345
- Halløj!
- Fatos.

641
00:57:35,345 --> 00:57:37,025
- Her er jeg. Hej.
- Hej.

642
00:57:37,025 --> 00:57:38,905
- Sezen.
- Og jeg er Fatos.

643
00:57:38,905 --> 00:57:40,665
- Hej.
- Jeg er hans anden far.

644
00:57:41,545 --> 00:57:42,425
Hvad så?

645
00:57:47,585 --> 00:57:50,065
Ja, han er lille, men stærk nok.

646
00:57:51,145 --> 00:57:52,985
- Superman slår ham.
- Hun er sej.

647
00:57:52,985 --> 00:57:54,065
- X-Men.
- Bingo.

648
00:57:54,065 --> 00:57:56,225
- Med hans visioner?
- Han slår alle.

649
00:57:56,225 --> 00:57:58,625
Ikke noget hidtil ukendt barn, vel?

650
00:57:58,625 --> 00:58:00,225
Fantastisk joke, Fatos.

651
00:58:01,105 --> 00:58:02,305
Det var da sjovt.

652
00:58:22,825 --> 00:58:24,785
- Jeg er tæt på.
- Jeg vinder!

653
00:58:24,785 --> 00:58:26,025
Chef!

654
00:58:26,865 --> 00:58:28,105
Sezen!

655
00:58:29,905 --> 00:58:31,265
Jeg vandt!

656
00:58:39,985 --> 00:58:40,905
Sezen.

657
00:58:41,705 --> 00:58:43,425
Du må godt kalde mig Chef nu.

658
00:58:47,825 --> 00:58:48,745
Okay, Chef.

659
00:59:09,985 --> 00:59:11,345
<i>Jeg vil spørge Kerem</i>

660
00:59:12,505 --> 00:59:14,065
om meteorregnen.

661
00:59:15,105 --> 00:59:17,585
Og så vil jeg spørge om lyshastighed.

662
00:59:19,625 --> 00:59:23,785
Og om, hvad tøj man skal have på,
når man rejser i tiden.

663
00:59:24,705 --> 00:59:27,785
Og om han nogensinde har set et ormehul.

664
00:59:27,785 --> 00:59:31,425
Klokken er 8.30 derovre.
Han sover sikkert stadig.

665
00:59:31,425 --> 00:59:32,665
Det var en skam.

666
00:59:32,665 --> 00:59:36,625
Chef, du gør et stort nummer ud af det.
Sezen kan nå at fortryde.

667
00:59:36,625 --> 00:59:38,265
Nej, det er okay, Chef.

668
00:59:38,265 --> 00:59:42,105
Jeg fortalte ham om dig i går.
Han vil også gerne møde dig.

669
00:59:42,105 --> 00:59:43,185
Seriøst?

670
00:59:44,305 --> 00:59:47,985
Firat, hørte du det?
Bror Kerem vil gerne møde mig.

671
00:59:49,945 --> 00:59:50,865
Ja!

672
00:59:54,545 --> 00:59:57,985
Føl dig ikke forpligtet
til at præsentere ham for din bror.

673
00:59:58,585 --> 00:59:59,585
Det skal du ikke.

674
00:59:59,585 --> 01:00:04,105
Hvad? Jeg præsenterer dem ikke,
hvis du ikke vil have det, men...

675
01:00:05,105 --> 01:00:06,425
Hvad er problemet?

676
01:00:06,425 --> 01:00:10,065
Nej, der er ikke noget problem.
Men han må have travlt.

677
01:00:11,505 --> 01:00:12,545
Og...

678
01:00:13,225 --> 01:00:17,225
Jeg vil ikke have,
at Can sætter sit håb til den tidsmaskine.

679
01:00:19,665 --> 01:00:22,905
Firat, Can ønsker at tro på den lige nu.

680
01:00:24,345 --> 01:00:27,505
Synes du,
det er rigtigt at tage den tro fra ham?

681
01:00:39,345 --> 01:00:41,545
- Det var flot.
- Du var virkelig god.

682
01:00:41,545 --> 01:00:43,785
Finalen var fantastisk.

683
01:00:43,785 --> 01:00:48,705
Løgnere! Jeg vil ikke danse.
Du kan ikke tvinge mig. Jeg vil ikke.

684
01:00:48,705 --> 01:00:51,185
- Nu igen?
- Hvem danser som lektier?

685
01:00:51,785 --> 01:00:54,945
Jeg danser for sjov. Ikke som en robot.

686
01:00:54,945 --> 01:00:58,505
Det er ikke det samme.
Hvorfor protesterer du så meget?

687
01:00:58,505 --> 01:01:01,865
- Jeg vil ikke!
- Ikke råbe.

688
01:01:01,865 --> 01:01:05,705
Jeg går ikke til ballet
eller til Leyla Yaz' fødselsdagsfest!

689
01:01:05,705 --> 01:01:09,985
- Jeg vil ikke være sammen med nogen.
- Du kan ikke undgå folk.

690
01:01:09,985 --> 01:01:11,265
Ja, det kan jeg.

691
01:01:12,145 --> 01:01:13,665
Hvorfor gør du det her?

692
01:01:13,665 --> 01:01:16,905
Jeg gør ikke noget.
Jeg siger, hvad jeg ikke vil.

693
01:01:16,905 --> 01:01:20,665
- Du opfører dig barnligt.
- Og du er voksen?

694
01:01:21,465 --> 01:01:23,105
Sådan der er voksne ikke.

695
01:01:23,745 --> 01:01:26,865
Det er dig, der er barnlig.
Du er faktisk en baby!

696
01:01:27,625 --> 01:01:30,265
Se bare alle de sutteflasker, du har der!

697
01:01:39,145 --> 01:01:42,185
Jeg gør alt for at beskytte dig.

698
01:01:42,705 --> 01:01:45,545
- Så de andre ikke gør nar...
- Men det gør de!

699
01:01:45,545 --> 01:01:48,425
De gør grin med mig, uanset hvad jeg gør.

700
01:01:48,425 --> 01:01:51,625
Med, at jeg kalder dig Firat,
og du kalder mig Chef.

701
01:01:52,305 --> 01:01:53,705
Jeg er vant til det.

702
01:02:09,905 --> 01:02:11,305
Må jeg komme ind?

703
01:02:27,665 --> 01:02:30,425
Jeg gider ikke snakke. Jeg er træt af det.

704
01:02:31,425 --> 01:02:33,225
Jeg er her ikke for at snakke.

705
01:02:33,705 --> 01:02:35,145
Hvorfor er du her så?

706
01:02:36,785 --> 01:02:39,225
For at sidde i stilhed med dig.

707
01:02:39,985 --> 01:02:43,185
Jeg er også træt af at snakke.
Må jeg blive her lidt?

708
01:02:58,185 --> 01:03:00,625
- Sezen?
- Ja, Chef?

709
01:03:01,465 --> 01:03:05,705
Jeg skal købe en fødselsdagsgave
til Leyla Yaz. Vil du hjælpe mig?

710
01:03:07,625 --> 01:03:08,945
Tak.

711
01:03:11,585 --> 01:03:12,585
Se batterierne.

712
01:03:16,185 --> 01:03:17,985
Han er rolig og hviler sig nu.

713
01:03:19,945 --> 01:03:24,465
Jeg ved ikke med dansen, men han tager
med til Leyla Yaz' fødselsdagsfest.

714
01:03:27,385 --> 01:03:28,465
Tak.

715
01:03:30,505 --> 01:03:31,585
Sutteflasker?

716
01:03:33,705 --> 01:03:35,385
Den har han forberedt længe.

717
01:03:44,745 --> 01:03:46,905
Det er et fint sted, ikke, Can?

718
01:03:53,105 --> 01:03:55,025
- Tillykke.
- Tak.

719
01:03:58,025 --> 01:04:03,345
Wow! Wednesdays kjole! Min favorit!
Hvordan vidste du, jeg ønskede mig den?

720
01:04:03,905 --> 01:04:04,945
Jeg gættede.

721
01:04:05,625 --> 01:04:06,585
Tak.

722
01:04:10,865 --> 01:04:12,265
Lad os hoppe på trampolin.

723
01:04:13,625 --> 01:04:15,105
Vi bliver her.

724
01:04:15,825 --> 01:04:17,385
Det hele skete så hurtigt.

725
01:04:32,185 --> 01:04:33,265
Er det ikke Nedim?

726
01:04:33,265 --> 01:04:35,625
- Og hans charmerende far.
- Jeg smutter!

727
01:04:42,825 --> 01:04:45,185
- Goddag.
- Ja, hr. Emrah?

728
01:04:45,865 --> 01:04:47,225
Kan vi to tale sammen?

729
01:04:47,225 --> 01:04:50,305
Hvis det handler om forleden dag,
var det min skyld.

730
01:04:50,305 --> 01:04:52,705
Vi må hellere tale mand til mand.

731
01:04:54,025 --> 01:04:55,025
Mand til mand?

732
01:04:56,185 --> 01:04:57,905
Nu forstår jeg det bedre.

733
01:04:58,825 --> 01:05:00,625
Jeg er snart tilbage.

734
01:05:06,385 --> 01:05:09,985
Hvem fanden er du?
Hvor vover du at true min søn?

735
01:05:09,985 --> 01:05:11,505
Tag det nu roligt.

736
01:05:12,065 --> 01:05:16,185
Det med vandet var forkert.
Jeg sagde undskyld til Nedim, og...

737
01:05:16,185 --> 01:05:18,145
Nu hører du lige her, brormand.

738
01:05:18,705 --> 01:05:22,745
Ingen lægger hånd på mit barn.
Ingen truer mit barn.

739
01:05:22,745 --> 01:05:27,345
Det ved jeg. Det er normalt din søn,
der gør det mod andre børn.

740
01:05:27,345 --> 01:05:30,025
- Børn må gøre, som de vil.
- Nej, de må ikke.

741
01:05:31,185 --> 01:05:34,065
Din søn mobber et barn,
der har mistet sin mor,

742
01:05:34,065 --> 01:05:38,545
fordi han aldrig har lært manerer af dig
og sikkert aldrig vil lære dem.

743
01:05:39,465 --> 01:05:42,265
Så du må stå til ansvar over for mig.
Et du med?

744
01:05:43,705 --> 01:05:46,265
Er det din opgave at lære min søn manerer?

745
01:05:46,265 --> 01:05:49,865
Tror du, du kan lære andre børn manerer,

746
01:05:50,425 --> 01:05:52,945
når du selv først blev far i går?

747
01:05:53,905 --> 01:05:58,025
Hvis du er sådan en god far,
hvor var du så indtil nu?

748
01:05:59,105 --> 01:06:03,785
Du skulle have været sammen med ham.
Så ville han måske kalde dig far.

749
01:06:05,265 --> 01:06:10,265
- Kom så, far. Far, kom nu!
- Okay.

750
01:06:11,185 --> 01:06:12,265
Gør det ikke igen.

751
01:06:13,905 --> 01:06:15,705
Min mor har arrangeret festen.

752
01:06:18,905 --> 01:06:21,945
Hinkerude-konkurrence!
Pigerne har føringen!

753
01:06:21,945 --> 01:06:26,665
Kom så, drenge!
Det er jeres tur! Pigerne er foran!

754
01:06:26,665 --> 01:06:29,745
Lad os gå,
inden problemerne vokser os over hovedet.

755
01:06:29,745 --> 01:06:31,905
Slap nu af, vi er lige kommet.

756
01:06:33,385 --> 01:06:36,745
<i>Så går vi rundt om en enebærbusk</i>

757
01:06:36,745 --> 01:06:38,625
Kan jeg byde på noget?

758
01:06:42,385 --> 01:06:47,505
Find noget vodka.
Og fyld den op, når den er tom, okay?

759
01:06:50,865 --> 01:06:51,865
Tak.

760
01:07:03,145 --> 01:07:04,705
Hvad tog dig så lang tid?

761
01:07:21,665 --> 01:07:22,705
Can.

762
01:07:22,705 --> 01:07:25,025
- Sezen, skal vi lege?
- Ja.

763
01:07:27,345 --> 01:07:28,345
Kom.

764
01:07:34,465 --> 01:07:36,305
Kom nu! Løb!

765
01:07:37,705 --> 01:07:41,305
Lad os gå til slikhuset! Kom nu, løb!

766
01:07:44,865 --> 01:07:47,585
- Hvad laver du?
- Hvad laver jeg?

767
01:07:48,905 --> 01:07:52,145
Du kan ikke gemme dig
for dine problemer bag alkohol.

768
01:07:53,105 --> 01:07:54,465
Jo, det kan jeg.

769
01:07:55,425 --> 01:07:57,865
Firat, hvad er du, et barn?

770
01:07:59,665 --> 01:08:01,105
Det ved jeg ikke, måske.

771
01:08:08,865 --> 01:08:09,705
Her er jeg!

772
01:08:12,905 --> 01:08:14,025
Hej, allesammen.

773
01:08:15,305 --> 01:08:16,185
Hallo.

774
01:08:19,105 --> 01:08:23,105
Vi er samlet her i dag
for at fejre vores børn.

775
01:08:24,545 --> 01:08:27,745
Leyla Yaz, skat?
Tillykke med fødselsdagen.

776
01:08:28,545 --> 01:08:30,585
Jeg ønsker dig mange lykkelige år.

777
01:08:34,385 --> 01:08:36,465
Det har været et dårligt år for os.

778
01:08:38,865 --> 01:08:39,905
Vi har mistet en.

779
01:08:41,465 --> 01:08:44,785
Det var svært for os begge.
Det er det stadig.

780
01:08:48,505 --> 01:08:49,505
Melisa...

781
01:08:58,665 --> 01:09:02,665
Siden Melisa gik bort,
har jeg forsøgt at være en god far.

782
01:09:04,905 --> 01:09:07,265
Ja, det skulle man ikke tro.

783
01:09:09,225 --> 01:09:10,985
Jeg kunne ikke være som jer.

784
01:09:14,625 --> 01:09:15,585
Så lad os skåle

785
01:09:17,345 --> 01:09:23,465
for hr. Emrah, som i dag har fortalt mig,
hvordan man er far.

786
01:09:25,265 --> 01:09:26,865
Tak, hr. Emrah.

787
01:09:29,545 --> 01:09:30,785
Hvad er dit problem?

788
01:09:31,665 --> 01:09:34,905
Hvis du er færdig med at drikke det lort,
så bare skrid.

789
01:09:41,025 --> 01:09:42,425
- Stop!
- Lad være!

790
01:09:42,425 --> 01:09:43,345
Din...

791
01:09:45,865 --> 01:09:48,025
Ungerne er bange!

792
01:09:53,705 --> 01:09:54,905
Din nar!

793
01:09:56,545 --> 01:09:58,385
Hvilken slags mand er du?

794
01:09:58,385 --> 01:10:00,705
- Stop, hr. Emrah!
- Jeg smadrer dig!

795
01:10:00,705 --> 01:10:03,305
- Slip mig!
- Nej! Nu stopper du!

796
01:10:03,305 --> 01:10:05,865
- Lad mig gå!
- Hr. Emrah! Slap af!

797
01:10:05,865 --> 01:10:06,945
Jeg smadrer dig!

798
01:10:09,825 --> 01:10:11,465
Slip mig så!

799
01:10:13,025 --> 01:10:16,625
Jeg sagde slip! Slip så!

800
01:10:16,625 --> 01:10:21,145
Slip så! Så I ikke,
hvad han gjorde? Giv slip!

801
01:10:51,705 --> 01:10:53,065
Skal jeg blive voksen?

802
01:10:53,065 --> 01:10:54,985
Nu er jeg voksen!

803
01:10:54,985 --> 01:10:58,185
Skal jeg blive voksen? Nu er jeg voksen.

804
01:11:03,425 --> 01:11:06,305
Men dig? Du bliver aldrig voksen!

805
01:11:08,425 --> 01:11:09,705
Er du glad nu?

806
01:11:14,825 --> 01:11:16,505
Jeg vil have min mor!

807
01:11:22,585 --> 01:11:24,545
Tidsmaskiner findes ikke!

808
01:11:28,225 --> 01:11:30,745
Jeg ser aldrig min mor igen!

809
01:11:34,705 --> 01:11:36,985
Tidsmaskiner findes ikke!

810
01:11:46,505 --> 01:11:48,385
Jeg vil have min mor!

811
01:11:53,865 --> 01:11:55,905
Jeg vil have min mor!

812
01:11:58,345 --> 01:12:00,065
Jeg vil have min mor!

813
01:12:02,505 --> 01:12:04,265
Jeg vil have min mor!

814
01:12:05,025 --> 01:12:05,905
Mor!

815
01:12:07,585 --> 01:12:09,585
Jeg vil have min mor!

816
01:12:35,185 --> 01:12:36,145
Can, det er mig.

817
01:12:55,265 --> 01:12:56,185
Can.

818
01:12:58,425 --> 01:12:59,905
Firat er også ked af det.

819
01:13:01,225 --> 01:13:03,585
Han gjorde det ikke med vilje.

820
01:13:05,745 --> 01:13:09,185
Faktisk ville han gå,
men jeg bad ham om at blive.

821
01:13:09,185 --> 01:13:11,185
Så det er også lidt min skyld.

822
01:13:13,705 --> 01:13:15,825
Hør, Firat gør virkelig sit bedste.

823
01:13:17,265 --> 01:13:18,385
Jeg kan se det.

824
01:13:20,905 --> 01:13:22,625
Du ser det også. Det ved jeg.

825
01:13:26,265 --> 01:13:28,025
Slut nu fred med Firat.

826
01:13:54,145 --> 01:13:55,105
Firat.

827
01:13:58,105 --> 01:13:59,025
Gør det ikke.

828
01:14:02,105 --> 01:14:04,825
Det er nu, Can har mest brug for dig.

829
01:14:06,785 --> 01:14:07,785
Lad være.

830
01:14:10,265 --> 01:14:12,385
Du er ikke ene om at have mistet.

831
01:14:14,825 --> 01:14:16,345
Can mistede sin mor.

832
01:14:18,185 --> 01:14:20,505
Han er kun et barn, men han prøver.

833
01:14:24,665 --> 01:14:27,745
Firat, jeg taler til dig.
Hører du overhovedet efter?

834
01:14:30,785 --> 01:14:33,745
Hvad fanden laver du? Hvad laver du?

835
01:14:35,505 --> 01:14:36,825
Er det din løsning?

836
01:14:37,905 --> 01:14:43,065
Sådan på en hjælpeløs og fej måde
bedøve din hjerne for at undgå dit ansvar?

837
01:14:43,065 --> 01:14:45,345
Er det sådan, du håndterer sorg?

838
01:14:46,265 --> 01:14:47,265
Ved at undgå den?

839
01:14:50,305 --> 01:14:52,025
Hvordan håndterede du sorgen?

840
01:14:57,265 --> 01:14:58,745
Da din bror døde.

841
01:15:00,905 --> 01:15:02,345
Hvordan gjorde du det?

842
01:15:07,585 --> 01:15:08,945
Du benægtede det, ikke?

843
01:15:11,345 --> 01:15:13,345
Som om det aldrig var sket.

844
01:15:15,465 --> 01:15:17,265
Burde jeg gøre det samme?

845
01:16:16,945 --> 01:16:19,385
Du skulle have set ham fyren, dr. Reyhan.

846
01:16:24,265 --> 01:16:25,625
Du savnede din far.

847
01:16:29,465 --> 01:16:32,025
En aften blev han fuld og kom i slagsmål.

848
01:16:32,985 --> 01:16:34,505
Det er en underdrivelse.

849
01:16:35,025 --> 01:16:36,985
Han blev banket sønder og sammen.

850
01:16:37,585 --> 01:16:39,345
Han var helt mørbanket.

851
01:16:39,905 --> 01:16:41,905
Hans ansigt var ukendeligt.

852
01:16:44,465 --> 01:16:46,905
Du gik i folkeskolen.

853
01:16:48,505 --> 01:16:50,625
Jeg spørger ikke, om du husker det.

854
01:16:51,305 --> 01:16:53,145
Jeg ved, at du husker det.

855
01:16:54,745 --> 01:16:58,345
Du rystede af frygt, da du så ham sådan.

856
01:16:59,585 --> 01:17:03,425
Du ville kramme ham, men du var for bange.

857
01:17:05,065 --> 01:17:07,025
Du låste dig inde på dit værelse.

858
01:17:08,065 --> 01:17:09,825
Du talte ikke med nogen.

859
01:17:10,385 --> 01:17:11,905
Du græd og græd.

860
01:17:13,745 --> 01:17:15,145
En dag spurgte du mig:

861
01:17:15,705 --> 01:17:17,065
"Hvad har jeg gjort?

862
01:17:17,665 --> 01:17:20,625
Drikker min far så meget på grund af mig?"

863
01:17:25,465 --> 01:17:28,425
Jeg tog en beslutning den dag.

864
01:17:29,505 --> 01:17:34,345
Jeg måtte forlade din far
og opfostre dig alene.

865
01:17:36,345 --> 01:17:38,065
Jeg havde det godt økonomisk.

866
01:17:39,745 --> 01:17:40,985
Men jeg kunne ikke.

867
01:17:45,785 --> 01:17:47,065
Jeg var bange.

868
01:17:52,985 --> 01:17:54,385
Det var Melisa ikke.

869
01:17:57,105 --> 01:18:01,145
En hvilken som helst anden
ville være kommet grædende til dig.

870
01:18:03,265 --> 01:18:08,945
Men på trods af at det var hårdt,
besluttede hun at opfostre Can alene.

871
01:18:11,225 --> 01:18:12,585
Vær ikke vred på hende.

872
01:18:13,865 --> 01:18:15,545
Hun var en meget modig pige.

873
01:18:16,265 --> 01:18:17,505
Meget modig.

874
01:18:22,305 --> 01:18:23,145
Og nu

875
01:18:24,545 --> 01:18:26,705
er det din tur til at være modig.

876
01:18:28,225 --> 01:18:30,705
Måske har dit landskab ændret sig,

877
01:18:31,465 --> 01:18:35,345
men du har verdens smukkeste landkort.

878
01:18:36,145 --> 01:18:37,465
Gør det ikke mere.

879
01:18:39,025 --> 01:18:40,705
Gør det ikke mod Can.

880
01:18:51,825 --> 01:18:54,105
Han er grunden til, jeg er her, mor.

881
01:18:55,345 --> 01:18:56,465
Jeg er her for ham.

882
01:18:58,825 --> 01:19:01,985
Jeg lover dig, jeg ordner det hele.

883
01:19:34,185 --> 01:19:40,665
<i>Kære Sevdem Privatskole, administration,
lærere, forældre og kære elever.</i>

884
01:19:43,505 --> 01:19:47,505
<i>Det her er ikke et opsigelsesbrev
fra forældreskabet.</i>

885
01:19:47,505 --> 01:19:49,625
<i>Faktisk det stik modsatte.</i>

886
01:19:51,945 --> 01:19:53,745
<i>På vej mod en ny begyndelse,</i>

887
01:19:55,465 --> 01:19:59,465
<i>et lille skridt for verden,
men et stort skridt for mig.</i>

888
01:20:05,625 --> 01:20:08,345
<i>Der er ingen regler for,
hvordan man skal leve.</i>

889
01:20:10,025 --> 01:20:11,225
<i>Eller være far.</i>

890
01:20:32,425 --> 01:20:36,665
<i>Jeg har længe tænkt på,
hvordan jeg kan være god far for Can.</i>

891
01:21:11,345 --> 01:21:13,705
<i>En, jeg elsker, sagde engang:</i>

892
01:21:13,705 --> 01:21:18,425
<i>"Hvis du ved, hvad du ikke vil have,
er det lettere at få det, du vil have."</i>

893
01:21:18,985 --> 01:21:21,145
<i>Jeg ved, hvad jeg ikke vil have.</i>

894
01:21:22,185 --> 01:21:25,145
<i>Jeg vil ikke længere være den,
jeg ser i spejlet.</i>

895
01:21:26,145 --> 01:21:30,425
<i>Jeg vil ikke gøre Can, min søn,
ked af det igen.</i>

896
01:21:39,385 --> 01:21:43,505
<i>Jeg har ramt bunden, og jeg er klar over,
at jeg ikke kan synke dybere.</i>

897
01:21:44,265 --> 01:21:47,585
<i>Min opførsel
til fødselsdagsfesten var uacceptabel.</i>

898
01:21:50,225 --> 01:21:54,505
SEVDEM PRIVATSKOLE

899
01:21:57,385 --> 01:22:03,585
<i>Først over for Leyla Yaz og Nedim,
men jeg vil undskylde over for jer alle.</i>

900
01:22:03,585 --> 01:22:06,545
<i>Ja, jeg undskylder også
over for Nedims far.</i>

901
01:22:09,545 --> 01:22:11,265
<i>Men mest af alt over for Can.</i>

902
01:22:12,625 --> 01:22:14,665
<i>Jeg undskylder over for min søn.</i>

903
01:22:15,425 --> 01:22:17,465
<i>Can er mit livs lys.</i>

904
01:22:18,145 --> 01:22:21,105
<i>Min største grund
til at vågne hver morgen,</i>

905
01:22:21,705 --> 01:22:24,425
<i>og jeg elsker ham mere end noget andet.</i>

906
01:22:25,105 --> 01:22:28,265
<i>I skal vide, at jeg fra nu af vil kæmpe</i>

907
01:22:28,265 --> 01:22:32,345
<i>med mit hele hjerte
for at være en værdig far for ham.</i>

908
01:22:42,345 --> 01:22:47,225
<i>Spørg Can, ikke mig,
om det lykkes for mig eller ej.</i>

909
01:22:47,225 --> 01:22:49,545
<i>Med "væmmelig" hilsen.</i>

910
01:22:55,105 --> 01:22:59,825
<i>Tyrkiske rockgrupper skilte sig
i 2000'erne ud ved at skabe sange,</i>

911
01:22:59,825 --> 01:23:02,225
<i>der ligner vestlig musik.</i>

912
01:23:03,185 --> 01:23:04,385
Hvor skal du hen?

913
01:23:07,105 --> 01:23:09,585
Der er endnu en, jeg må sige undskyld til.

914
01:24:04,505 --> 01:24:06,385
Det er fem-seks måneder siden.

915
01:24:10,345 --> 01:24:11,385
Du var her.

916
01:24:14,505 --> 01:24:16,385
Du dansede med din bror.

917
01:24:20,025 --> 01:24:22,665
<i>Og jeg var i baren og så jer.</i>

918
01:24:38,505 --> 01:24:40,585
<i>I var skønne sammen.</i>

919
01:24:46,905 --> 01:24:48,745
Så gik du op på scenen.

920
01:24:52,865 --> 01:24:54,065
Hallo.

921
01:24:54,785 --> 01:24:56,585
Hallo. Vi, øh...

922
01:24:57,185 --> 01:24:58,585
Det her er min bror.

923
01:24:59,305 --> 01:25:01,345
Kerem. Han er flot.

924
01:25:02,065 --> 01:25:04,505
Vi er her for at fejre.

925
01:25:04,505 --> 01:25:06,865
Før vi tog hertil, sagde han:

926
01:25:06,865 --> 01:25:10,985
"Du er ikke dresset op, ingen makeup.
Du ligner lort."

927
01:25:10,985 --> 01:25:14,665
Men det er ikke vigtigt.
Vi er her for at fejre.

928
01:25:15,505 --> 01:25:19,065
Min bror kom ind på sit drømmeuniversitet,

929
01:25:19,065 --> 01:25:22,825
og han tager til USA
for at blive videnskabsmand!

930
01:25:22,825 --> 01:25:24,305
Han vil redde verden.

931
01:25:26,345 --> 01:25:31,665
Ja, ikke videnskabsmand, men forsker.
Tilgiv min søster. Hun er lidt uvidende.

932
01:25:31,665 --> 01:25:33,385
Og lidt fuld også.

933
01:25:33,385 --> 01:25:36,705
- Kom nu, søster.
- Og han er kæphøj og øretæveindbydende.

934
01:25:37,985 --> 01:25:40,545
Jeg vil bare sige,

935
01:25:41,865 --> 01:25:44,945
at jeg er stolt af dig,
og jeg elsker dig meget højt.

936
01:25:54,345 --> 01:25:57,145
Vi løb ind i hinanden, da I var ved at gå.

937
01:25:59,945 --> 01:26:02,105
- Er du okay?
- Ja ja.

938
01:26:03,145 --> 01:26:08,185
- Jeg kan give jer et lift, hvis I vil.
- Han har lige fået kørekort, han kører.

939
01:26:08,185 --> 01:26:12,025
Tak, men jeg har ikke drukket.
Det er fint. Jeg hedder Kerem.

940
01:26:12,025 --> 01:26:16,025
- Firat. Tillykke med det.
- Tak. Rart at møde dig.

941
01:26:20,625 --> 01:26:22,825
<i>Jeg hørte det dagen efter.</i>

942
01:26:26,025 --> 01:26:28,145
At der skete en ulykke den aften.

943
01:26:32,025 --> 01:26:34,625
Måneder senere løb vi ind i hinanden igen.

944
01:26:36,025 --> 01:26:37,025
Tilfældigheder.

945
01:26:40,665 --> 01:26:42,025
Jeg havde brug for lys.

946
01:26:44,065 --> 01:26:46,265
Og jeg fulgte det lys. Det var alt.

947
01:27:13,065 --> 01:27:14,065
Sezen!

948
01:27:14,825 --> 01:27:15,825
Sezen!

949
01:27:15,825 --> 01:27:19,865
Lad mig være! Lad mig gå! Hvad vil du mig?

950
01:27:19,865 --> 01:27:22,665
- Hvad vil du mig?
- Sezen.

951
01:27:22,665 --> 01:27:26,025
Jeg beder dig, lad mig være.
Jeg beder dig.

952
01:27:26,025 --> 01:27:29,025
- Sezen.
- Lad mig være, sagde jeg!

953
01:27:31,105 --> 01:27:33,225
Det var min skyld.

954
01:27:36,425 --> 01:27:38,105
Det skete på grund af mig.

955
01:27:41,025 --> 01:27:43,985
Du har ikke gjort noget galt.
Hører du mig?

956
01:27:43,985 --> 01:27:47,705
Han er væk på grund af mig!
Det skulle have været mig!

957
01:28:20,625 --> 01:28:21,625
Her.

958
01:28:24,105 --> 01:28:28,105
Kerem ville altid have,
at jeg skulle dresse op.

959
01:28:30,145 --> 01:28:33,065
Hvad ville han tænke,
hvis han så mig sådan her?

960
01:28:41,105 --> 01:28:42,105
Her.

961
01:28:56,105 --> 01:28:58,905
Sig til Can,
han ikke må være ked af det, okay?

962
01:29:00,585 --> 01:29:04,905
Du kan ikke få dem til at blive,
selvom du siger, du elsker dem.

963
01:29:37,385 --> 01:29:41,505
<i>Kære gæster, det glæder os
at invitere jer til en særlig event</i>,

964
01:29:41,505 --> 01:29:45,505
<i>som vil blive afholdt
i vores baghave kl. 21.00.</i>

965
01:29:46,065 --> 01:29:49,305
<i>Der er ingen dresscode,
men I har bare at komme.</i>

966
01:29:54,305 --> 01:29:58,945
Vores kære gæster,
velkommen til tidstunnelen.

967
01:30:00,065 --> 01:30:04,945
Og her er de to, der snart får chancen
for at rejse i tiden.

968
01:30:07,145 --> 01:30:08,225
Det er fantastisk!

969
01:30:14,345 --> 01:30:15,265
Fantastisk!

970
01:30:24,385 --> 01:30:25,745
Firat, hvad er det her?

971
01:30:36,145 --> 01:30:40,065
Sæt jer ned, og

972
01:30:41,225 --> 01:30:43,225
vores tidsrejse

973
01:30:44,625 --> 01:30:45,785
starter nu.

974
01:30:53,105 --> 01:30:55,545
Wow! Sezen, se! Se, det er mig!

975
01:30:56,345 --> 01:30:57,905
Ja, du er rigtig sød.

976
01:30:59,065 --> 01:31:00,065
Jeg er enig.

977
01:31:02,985 --> 01:31:04,305
Se ham.

978
01:31:08,945 --> 01:31:10,385
Her kommer det bedste.

979
01:31:16,385 --> 01:31:17,745
Det der kan jeg huske!

980
01:31:19,145 --> 01:31:20,585
Min mor tog det billede.

981
01:31:21,505 --> 01:31:22,785
Min mor tog det.

982
01:31:35,505 --> 01:31:36,465
Far.

983
01:31:37,985 --> 01:31:39,345
Jeg elsker dig så højt.

984
01:31:44,705 --> 01:31:46,065
Jeg elsker dig så højt,

985
01:31:46,825 --> 01:31:47,825
søn.

986
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
Se!

987
01:32:02,425 --> 01:32:03,425
Det er så godt.

988
01:32:06,105 --> 01:32:08,065
Undskyld, jeg lånte noget af dig.

989
01:32:08,625 --> 01:32:10,865
Jeg havde brug for det til tidsrejsen.

990
01:32:16,345 --> 01:32:17,665
Er det bror Kerem?

991
01:32:37,785 --> 01:32:38,785
Jeg ved det godt.

992
01:32:40,105 --> 01:32:42,065
Bror Kerem, ligesom min mor,

993
01:32:44,025 --> 01:32:45,025
er gået bort.

994
01:32:45,905 --> 01:32:49,465
Men vær ikke ked af det, okay?
Vi vil altid være der for dig.

995
01:33:08,745 --> 01:33:11,905
- Nu hvor vi er i tidsmaskinen...
- Ja?

996
01:33:11,905 --> 01:33:14,305
Kan vi springe over i morgen?

997
01:33:15,265 --> 01:33:16,785
Det ville være fedt.

998
01:33:17,265 --> 01:33:18,465
Ja tak.

999
01:33:20,545 --> 01:33:22,785
- Hvad er der i morgen?
- Afslutningsbal.

1000
01:33:27,545 --> 01:33:29,745
- Måske burde jeg ikke tage med.
- Jo.

1001
01:33:29,745 --> 01:33:32,665
- Nej.
- Det burde du absolut.

1002
01:33:32,665 --> 01:33:34,625
- Absolut ikke.
- Jo.

1003
01:33:34,625 --> 01:33:36,305
- Absolut ikke.
- Jo, absolut.

1004
01:33:36,305 --> 01:33:37,585
Vær sød at tage med.

1005
01:33:38,265 --> 01:33:40,905
Bare sig ja. Ellers ender det her aldrig.

1006
01:33:44,305 --> 01:33:45,305
Du gør det.

1007
01:33:45,305 --> 01:33:48,065
- Jeg gør det ikke.
- Jo, det gør du.

1008
01:33:48,065 --> 01:33:50,065
- Nej.
- Jeg tror, du gør det.

1009
01:33:50,065 --> 01:33:51,505
- Nej.
- Du er der allerede.

1010
01:33:51,505 --> 01:33:53,745
- Nej.
- Du gør det.

1011
01:34:00,265 --> 01:34:02,585
- Jeg burde ikke tage med.
- Det burde du.

1012
01:34:03,065 --> 01:34:05,025
- Nej.
- Jo, absolut.

1013
01:34:05,025 --> 01:34:07,185
- Absolut ikke.
- Jo, så absolut.

1014
01:34:07,185 --> 01:34:09,385
- Jeg gør det ikke.
- Du gør det.

1015
01:34:43,225 --> 01:34:45,585
SEVDEM PRIVATSKOLE

1016
01:34:45,585 --> 01:34:48,025
AFSLUTNINGSBAL

1017
01:35:09,945 --> 01:35:11,865
Han har ret. Ingen morer sig.

1018
01:35:14,905 --> 01:35:16,065
Tid til at gå amok!

1019
01:35:54,865 --> 01:35:55,865
Hvem er den mand?

1020
01:35:56,385 --> 01:35:58,425
Det er Firat. Min far.

1021
01:38:11,185 --> 01:38:16,185
Tekster af: Else Katrine Nielsen

