1
00:01:28,545 --> 00:01:31,945
ΣΕ ΚΑΛΑ ΧΕΡΙΑ 2

2
00:01:58,945 --> 00:02:02,505
<i>Ναι, αυτή που είδατε μόλις
είναι η γιατρός μου.</i>

3
00:02:03,185 --> 00:02:05,665
<i>Αυτή που έμοιαζε έτοιμη να κλάψει.</i>

4
00:02:06,305 --> 00:02:09,505
<i>Είπε ότι θα πάθω κίρρωση
αν δεν κόψω το ποτό.</i>

5
00:02:09,505 --> 00:02:10,985
<i>Σαν τον πατέρα μου.</i>

6
00:02:10,985 --> 00:02:13,265
<i>Κούραρε κι εκείνον, τον μακαρίτη.</i>

7
00:02:13,265 --> 00:02:16,785
<i>Είναι καλή γιατρός,
αλλά της αρέσει το μελόδραμα.</i>

8
00:02:17,825 --> 00:02:21,185
<i>Αυτήν τη φορά, όμως,
είπε έναν πειστικό ιατρικό όρο.</i>

9
00:02:21,185 --> 00:02:23,145
<i>"Θα πεθάνεις, ηλίθιε".</i>

10
00:02:24,465 --> 00:02:25,825
<i>Ίσως έχει δίκιο.</i>

11
00:02:27,545 --> 00:02:30,705
<i>Πάει ένας χρόνος απ' όταν πέθανε η Μελίσα.</i>

12
00:02:31,425 --> 00:02:34,385
<i>Δεν ξέρω
σε ποιο στάδιο του πένθους είμαι τώρα.</i>

13
00:02:35,265 --> 00:02:38,425
<i>Ξέρω μόνο ότι πρέπει να συνέλθω.</i>

14
00:02:39,105 --> 00:02:42,065
<i>Αλλιώς, θα έχω πρόβλημα.</i>

15
00:02:42,985 --> 00:02:45,465
<i>Και δεν είναι τόσο μικρό πια.</i>

16
00:02:45,465 --> 00:02:47,385
- Φιράτ.
- Αφεντικό.

17
00:03:25,865 --> 00:03:27,385
Ορίστε, κύριε Τζαν.

18
00:03:29,185 --> 00:03:32,745
Φιράτ! Τι έκανες; Βαρέθηκες όσο λείπαμε;

19
00:03:33,745 --> 00:03:35,345
ΜΕΛΙΣΑ

20
00:03:35,345 --> 00:03:36,905
Μάλιστα.

21
00:03:36,905 --> 00:03:39,465
Ορίστε οι μπαταρίες.

22
00:03:42,425 --> 00:03:44,425
Πώς θες το σάντουιτς, Αφεντικό;

23
00:03:44,425 --> 00:03:45,545
Με παγωτό.

24
00:03:45,545 --> 00:03:47,905
- Τζαν.
- Είναι πάντα στεγνό.

25
00:03:48,425 --> 00:03:51,425
Κάτι λείπει. Θα σου πω μόλις το βρω.

26
00:03:51,425 --> 00:03:53,185
Έλα τώρα. "Είναι στεγνό".

27
00:03:53,185 --> 00:03:57,265
Θα κάνουμε ό,τι θες
αφού φας το σάντουιτς. Φιράτ!

28
00:03:57,265 --> 00:03:59,625
- Καλά.
- Σου φέραμε τροφή, έλα.

29
00:04:12,945 --> 00:04:16,825
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
ΤΟΥ ΤΖΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΙΡΑΤ

30
00:04:44,505 --> 00:04:47,105
Η ΧΡΟΝΟΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΤΖΑΝ

31
00:04:54,665 --> 00:04:56,825
Τζαν! Ήρθε η ώρα!

32
00:05:00,985 --> 00:05:02,665
Ώρα για ξεσάλωμα!

33
00:05:02,665 --> 00:05:04,465
- Αλήθεια;
- Ναι!

34
00:05:08,305 --> 00:05:09,425
Θεέ μου!

35
00:05:31,385 --> 00:05:33,545
Αυτήν τη φορά θα πετύχει!

36
00:05:33,545 --> 00:05:34,905
Είσαι σίγουρος;

37
00:05:34,905 --> 00:05:37,225
Ναι! Έχουμε τις σωστές μπαταρίες!

38
00:05:54,625 --> 00:05:57,585
- Επιβάτη 1, είσαι έτοιμος;
- Έτοιμος, κυβερνήτη 1.

39
00:05:58,145 --> 00:05:59,665
Έλεγχος ημερομηνίας;

40
00:06:00,705 --> 00:06:02,705
Κυβερνήτη, 21 Μαρτίου 2022.

41
00:06:19,225 --> 00:06:20,225
Πού είμαστε;

42
00:06:25,025 --> 00:06:26,425
Στο 2024, κυβερνήτη.

43
00:06:30,865 --> 00:06:33,385
Θέλουμε κι άλλες μπαταρίες.
Είμαι σίγουρος.

44
00:06:49,465 --> 00:06:50,465
Φιράτ;

45
00:06:51,905 --> 00:06:54,305
Θα φτιάξουμε τη χρονομηχανή, έτσι;

46
00:06:56,225 --> 00:07:00,065
Δεν ξέρω, Αφεντικό.
Αλλά θα συνεχίσουμε να προσπαθούμε.

47
00:07:00,865 --> 00:07:02,385
Πρέπει να τη φτιάξουμε.

48
00:07:02,385 --> 00:07:06,385
Πρέπει να γυρίσω πίσω στον χρόνο
να πω στη μαμά ότι την αγαπώ πολύ.

49
00:07:08,505 --> 00:07:10,785
Δεν της το είπα πριν φύγει.

50
00:07:12,025 --> 00:07:15,745
Ίσως αν γυρίσω και της το πω να μη φύγει.

51
00:07:15,745 --> 00:07:17,665
Θα αποφασίσει να μείνει.

52
00:07:21,985 --> 00:07:23,065
Φιράτ;

53
00:07:23,905 --> 00:07:26,225
Θα σταματήσεις να πίνεις, εντάξει;

54
00:07:29,665 --> 00:07:31,665
Βρομοκοπάς όταν πίνεις.

55
00:07:33,185 --> 00:07:34,185
Πάψε.

56
00:07:35,865 --> 00:07:37,985
Ας στείλουμε μια καρδιά στη Μελίσα.

57
00:07:47,425 --> 00:07:48,425
Τζαν;

58
00:07:49,265 --> 00:07:50,545
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.

59
00:07:56,945 --> 00:07:59,705
Φιράτ! Τι έχεις πάθει σήμερα;

60
00:08:00,225 --> 00:08:01,705
Αχ, βρε Φιράτ!

61
00:08:01,705 --> 00:08:02,785
Φιράτ;

62
00:08:04,705 --> 00:08:06,705
- Τι καλά σκυλάκια!
- Καθίστε.

63
00:08:06,705 --> 00:08:08,025
Κάτσε στο πόδι μου.

64
00:08:08,025 --> 00:08:10,665
Φιράτ, πρέπει να σου βρούμε κάποια.

65
00:08:10,665 --> 00:08:11,985
Είναι στειρωμένος.

66
00:08:11,985 --> 00:08:14,225
Δεν λέω γι' αυτόν, για σένα λέω!

67
00:08:14,745 --> 00:08:16,425
Πρέπει να σου βρούμε κάποια.

68
00:08:16,425 --> 00:08:19,465
Άσε, Φάτος.
Την τελευταία φορά που το προσπάθησες...

69
00:08:19,465 --> 00:08:21,985
Ήρθε ο Τζαν. Τόσο κακό ήταν;

70
00:08:21,985 --> 00:08:23,425
Δεν εννοούσα αυτό.

71
00:08:23,425 --> 00:08:25,505
Είμαστε καλά. Είμαι καλά.

72
00:08:26,105 --> 00:08:27,265
Σιγά μην είσαι.

73
00:08:28,265 --> 00:08:32,025
Καλά. Όλοι περνάμε δύσκολες στιγμές.

74
00:08:32,025 --> 00:08:34,385
Μα πρέπει να συνεχίσουμε για τον Τζαν.

75
00:08:34,385 --> 00:08:37,105
Ο μικρός χρειάζεται τον μπαμπά του.

76
00:08:37,625 --> 00:08:40,145
Εδώ είμαι. Πάντα στηρίζω τον Τζαν.

77
00:08:40,145 --> 00:08:41,425
Με τα μπουκάλια σου;

78
00:08:41,425 --> 00:08:44,465
Φάτος, νομίζεις ότι μας είναι εύκολο;

79
00:08:44,465 --> 00:08:47,545
Μετά από έξι χρόνια,
έμαθε ότι ο πατέρας του ζει.

80
00:08:47,545 --> 00:08:49,825
Εγώ έγινα πατέρας σε μια νύχτα.

81
00:08:49,825 --> 00:08:52,185
Το ξέρεις ότι δεν με λέει "μπαμπά";

82
00:08:52,185 --> 00:08:53,825
Πες τον εσύ "γιο".

83
00:08:53,825 --> 00:08:57,745
Ο ψυχολόγος είπε να μην τον ζορίσω,
να το κάνει μόνος του.

84
00:08:59,105 --> 00:09:01,585
Μήπως δεν είσαι έτοιμος να γίνεις πατέρας

85
00:09:01,585 --> 00:09:04,025
κι έχεις ως δικαιολογία τον ψυχολόγο;

86
00:09:08,745 --> 00:09:11,425
Συγγνώμη.

87
00:09:12,145 --> 00:09:14,745
Μα χρειάζεσαι κάποια στη ζωή σου.

88
00:09:14,745 --> 00:09:17,385
Θα κάνει καλό και σ' εσένα και στον Τζαν.

89
00:09:17,385 --> 00:09:19,945
Επιστέψου με.

90
00:09:19,945 --> 00:09:22,225
Εντάξει, το 'χω.

91
00:09:22,225 --> 00:09:24,665
Μην το κάνεις. Λοιπόν, έχω αργήσει.

92
00:09:24,665 --> 00:09:25,745
Πού πας;

93
00:09:25,745 --> 00:09:29,625
Σχολείο και μετά ψυχολόγο.
Θα πάρω τον Φιράτ απόψε.

94
00:09:29,625 --> 00:09:32,025
Πρόσεχε τον Φρόιντ, μακριά απ' τη Μάμι.

95
00:09:32,025 --> 00:09:34,425
- Εγώ θα κρατήσω τον Φιράτ;
- Ναι.

96
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Ελάτε.

97
00:10:03,545 --> 00:10:07,345
Τζαν, φίλε, γιατί δεν χορεύεις;

98
00:10:07,345 --> 00:10:10,225
Δεν μ' αρέσει ο χορός. Είναι σαν εργασία.

99
00:10:10,225 --> 00:10:12,745
Άλλωστε, με τη μαμά χορεύαμε αλλιώς.

100
00:10:12,745 --> 00:10:15,305
Πώς; Δείξε μας. Σιγά το πράγμα.

101
00:10:15,305 --> 00:10:17,185
Ένας χορός είναι.

102
00:10:17,985 --> 00:10:20,745
Ο Τζαν είναι δειλός!

103
00:10:24,225 --> 00:10:28,185
Τζαν, θέλω πολύ να δω
πώς χορεύατε με τη μαμά σου.

104
00:11:08,825 --> 00:11:10,465
Είδατε τι έκανε;

105
00:11:15,505 --> 00:11:18,425
Ποιος είναι ο μουσάτος
που έρχεται και σε παίρνει;

106
00:11:19,425 --> 00:11:22,985
Αν είναι ο μπαμπάς σου,
γιατί τον φωνάζεις "Φιράτ";

107
00:11:23,945 --> 00:11:28,465
Κι αυτός δεν λέει "γιε μου".
Λέει "Αφεντικό". Τι στο καλό;

108
00:11:30,225 --> 00:11:31,665
Ελάτε, παιδιά! Πάμε!

109
00:11:40,985 --> 00:11:41,945
Τζαν;

110
00:11:43,825 --> 00:11:45,105
Πάμε να φύγουμε;

111
00:11:46,225 --> 00:11:48,225
Δες, μπαμπά. Αυτός δεν χορεύει!

112
00:12:10,985 --> 00:12:12,145
Κατέβα, Αφεντικό.

113
00:12:14,865 --> 00:12:15,865
Να μας.

114
00:12:20,865 --> 00:12:22,385
Πάλι στον τρελογιατρό;

115
00:12:22,985 --> 00:12:24,945
Όχι, στον ψυχολόγο.

116
00:12:24,945 --> 00:12:26,145
Μην αλλάζεις θέμα.

117
00:12:26,145 --> 00:12:29,705
Θα πας στη γιορτή για το τέλος της χρονιάς
και θα χορέψεις.

118
00:12:29,705 --> 00:12:32,625
- Δεν θα πάω, δεν θα χορέψω.
- Θα πας.

119
00:12:32,625 --> 00:12:36,185
Τι θα γίνει; Θα παρατήσεις το σχολείο
επειδή σε κοροϊδεύουν;

120
00:12:36,185 --> 00:12:38,385
Φοβερή ιδέα. Θα το σκεφτώ.

121
00:12:38,385 --> 00:12:41,625
- Δεν θα παρατήσεις το σχολείο.
- Θα το παρατήσω.

122
00:12:41,625 --> 00:12:42,705
Όχι.

123
00:12:43,345 --> 00:12:44,825
- Δεν πάω.
- Θα πας.

124
00:12:44,825 --> 00:12:46,185
- Όχι.
- Ναι.

125
00:12:46,185 --> 00:12:48,425
Θα σε καταγγείλω στη συμβολική.

126
00:12:48,425 --> 00:12:50,825
Στη σύμβουλο. Μάθε να το λες πρώτα.

127
00:12:52,865 --> 00:12:56,785
Είναι οκτώ επιβάτες.
Ανεβαίνουν άλλοι έξι. Πόσοι είναι τώρα;

128
00:12:56,785 --> 00:12:59,185
Πάρα πολλοί. Να πάνε με τα πόδια.

129
00:12:59,185 --> 00:13:01,905
- Έχει ωραία μέρα.
- Έλα, Τζαν, σε παρακαλώ.

130
00:13:05,705 --> 00:13:07,305
Θα παρατήσω το σχολείο.

131
00:13:07,305 --> 00:13:08,785
- Όχι.
- Ναι.

132
00:13:08,785 --> 00:13:10,265
- Όχι.
- Θα το παρατήσω.

133
00:13:10,265 --> 00:13:11,625
- Όχι.
- Ναι!

134
00:13:11,625 --> 00:13:13,225
- Όχι.
- Το παράτησα ήδη!

135
00:13:13,225 --> 00:13:15,105
- Δεν το παράτησες.
- Θα το κάνω.

136
00:13:15,105 --> 00:13:16,945
- Δεν θα το κάνεις.
- Το έκανα.

137
00:13:16,945 --> 00:13:19,385
- Δεν το έκανες.
- Άσ' τον να το κάνει.

138
00:13:20,945 --> 00:13:22,745
Αφού δεν θέλει, φαίνεται.

139
00:13:23,385 --> 00:13:27,185
Πιστεύω ότι πρέπει να το σκεφτείς
με την ησυχία σου.

140
00:13:28,505 --> 00:13:29,505
Ευχαριστώ.

141
00:13:30,185 --> 00:13:31,905
Θα φτιάξω χρονομηχανή,

142
00:13:31,905 --> 00:13:34,825
θα πάω στο έτος 3500 και δεν θα σε ξαναδώ.

143
00:13:34,825 --> 00:13:36,185
Εγώ θα πάω στο 4500.

144
00:13:36,185 --> 00:13:37,465
Κι εγώ στο 5000.

145
00:13:37,465 --> 00:13:39,185
- Στο 6000.
- Στο 7000.

146
00:13:39,185 --> 00:13:40,745
- Στο 8000.
- Στο 9000.

147
00:13:40,745 --> 00:13:43,505
- Στο 10000!
- Εγώ είμαι στο 2024.

148
00:13:43,505 --> 00:13:46,305
Ακούστε, σας παρακαλώ.

149
00:13:46,305 --> 00:13:51,265
Σας ζητάω λίγη ησυχία.
Προσπαθώ να δουλέψω.

150
00:13:51,985 --> 00:13:53,065
Χίλια συγγνώμη.

151
00:13:53,985 --> 00:13:57,145
Τζαν, ησυχία.
Η κυρία προσπαθεί να δουλέψει.

152
00:13:57,145 --> 00:14:00,265
Όχι. Κάθεται εκεί και δεν κάνει τίποτα.

153
00:14:01,265 --> 00:14:03,785
- Τι δουλειά κάνεις;
- Σκέφτομαι.

154
00:14:03,785 --> 00:14:05,465
Κι εμείς σκεφτόμαστε, έτσι;

155
00:14:05,465 --> 00:14:07,945
Εμένα μ' αρέσει να 'χει ησυχία.

156
00:14:07,945 --> 00:14:10,865
Σε πειράζει; Όχι. Ευχαριστώ.

157
00:14:12,985 --> 00:14:14,425
Έχεις λίγη ένταση.

158
00:14:14,425 --> 00:14:17,585
Να σε κεράσω ένα ποτό;
Θα σε βοηθήσει να σκεφτείς.

159
00:14:17,585 --> 00:14:19,625
Όχι, ευχαριστώ. Το έκοψα.

160
00:14:21,465 --> 00:14:23,145
Βλέπεις;

161
00:14:23,145 --> 00:14:25,985
Ακόμα κι αυτή το έκοψε.
Κι εσύ ακόμα πίνεις.

162
00:14:27,065 --> 00:14:29,905
-"Ακόμα κι αυτή";
- Θα φτιάξω τη χρονομηχανή.

163
00:14:29,905 --> 00:14:33,625
Θα μαζέψω όλα τα σκουλήκια
και θα βρω όλες τις σκουληκότρυπες.

164
00:14:37,465 --> 00:14:39,465
Θες να φτιάξεις χρονομηχανή;

165
00:14:40,305 --> 00:14:41,985
Τότε, άκου με προσεκτικά.

166
00:14:41,985 --> 00:14:46,545
Για να φτιάξεις χρονομηχανή,
πρέπει να φτάσεις μεγάλες ταχύτητες.

167
00:14:46,545 --> 00:14:49,665
Πρέπει να φτάσεις την ταχύτητα του φωτός.

168
00:14:50,185 --> 00:14:52,665
Ξέρεις τι γίνεται στην ταχύτητα του φωτός;

169
00:14:52,665 --> 00:14:55,385
Η μάζα αυξάνεται. Γίνεται άπειρη.

170
00:14:56,305 --> 00:14:59,265
Τι χρειάζεται
για να μετακινήσεις άπειρη μάζα;

171
00:15:00,185 --> 00:15:01,745
Άπειρη ενέργεια.

172
00:15:02,465 --> 00:15:05,625
Είναι δυνατή η παραγωγή άπειρης ενέργειας;

173
00:15:06,585 --> 00:15:07,745
Όχι.

174
00:15:07,745 --> 00:15:10,865
Έτσι, δεν μπορείς να φτάσεις
την ταχύτητα του φωτός.

175
00:15:10,865 --> 00:15:14,745
Έτσι, δεν μπορείς να φτιάξεις χρονομηχανή.

176
00:15:29,145 --> 00:15:32,305
Χρειαζόμαστε φώτα. Πολλά φώτα.

177
00:15:42,265 --> 00:15:43,105
Δεκατέσσερις.

178
00:15:44,025 --> 00:15:46,665
Κοίτα πρώτα τις γυναίκες, μετά τα σκυλιά.

179
00:15:47,865 --> 00:15:49,185
Παρατηρείς κάτι;

180
00:15:49,185 --> 00:15:51,265
- Μοιάζουν.
- Μοιάζουν.

181
00:15:51,265 --> 00:15:54,705
Δεν θέλω καμία, Φάτος.
Γιατί δεν το καταλαβαίνεις;

182
00:15:57,865 --> 00:15:58,825
Αυτά κάνουν;

183
00:15:58,825 --> 00:16:01,745
- Πού τα βρήκες;
- Στην αποθήκη.

184
00:16:01,745 --> 00:16:05,345
Εκείνη η εκνευριστική με τα γυαλιά
είπε ότι θέλουμε φως.

185
00:16:05,345 --> 00:16:06,745
Αυτά κάνουν;

186
00:16:11,105 --> 00:16:12,265
Ποιες είναι αυτές;

187
00:16:12,265 --> 00:16:14,985
Ψάχνεις να μας βρεις μητέρα τώρα;

188
00:16:14,985 --> 00:16:16,585
Δεν είναι αυτό.

189
00:16:16,585 --> 00:16:18,345
Βρες κάποιον για σένα.

190
00:16:18,345 --> 00:16:20,825
Πίστεψέ με, καλέ μου, προσπαθώ.

191
00:16:21,505 --> 00:16:23,545
Γιατί με παίρνει ο διευθυντής;

192
00:16:24,145 --> 00:16:26,785
Γεια σας, κύριε. Ναι, ακούω.

193
00:16:28,305 --> 00:16:31,625
Εγώ; Όχι, δεν έστειλα μέιλ σε κανέναν.

194
00:16:35,985 --> 00:16:39,225
Πώς να το έκανε ένα παιδάκι;
Ούτε εγώ δεν μπορώ.

195
00:16:42,145 --> 00:16:46,265
Αν μπορείτε να μου το προωθήσετε,
θα το ελέγξω.

196
00:16:47,305 --> 00:16:50,745
Θα κοιτάξω στα απεσταλμένα.
Εντάξει, ευχαριστώ.

197
00:16:53,825 --> 00:16:55,505
Επιστολή παραίτησης;

198
00:16:56,665 --> 00:16:59,025
Πάω στο δωμάτιό μου.

199
00:17:00,465 --> 00:17:02,305
Να ξεκουράσω λίγο τα μάτια μου.

200
00:17:04,545 --> 00:17:05,545
Τα λέμε.

201
00:17:06,665 --> 00:17:07,665
Τζαν;

202
00:17:08,345 --> 00:17:10,025
Τζαν!

203
00:17:11,225 --> 00:17:12,905
- Τέλεια.
- Τζαν.

204
00:17:16,465 --> 00:17:17,465
Καλέ μου;

205
00:17:21,745 --> 00:17:25,225
"Ανακοινώνω την παραίτησή μου
απ' τη θέση του μαθητή

206
00:17:25,225 --> 00:17:27,145
στο ιδιωτικό σχολείο Σεβντέμ.

207
00:17:27,145 --> 00:17:31,625
Παραμέλησα την προσωπική μου ζωή
λόγω του φορτωμένου προγράμματος.

208
00:17:32,305 --> 00:17:35,265
Ο χορός σας
θα 'πρεπε να 'ναι διασκεδαστικός.

209
00:17:35,265 --> 00:17:38,705
Γιατί να κάνουμε βαρετούς χορούς
αντί να ξεσαλώνουμε;

210
00:17:38,705 --> 00:17:42,545
Δεν μ' αρέσει το σχολείο σας
ούτε το χρειάζομαι.

211
00:17:42,545 --> 00:17:46,025
Από εδώ και πέρα,
να μιλάτε με τον Φιράτ, όχι μ' εμένα.

212
00:17:46,025 --> 00:17:48,665
Μετά υπερτίμησης, Τζαν".

213
00:17:48,665 --> 00:17:50,945
Τζαν, "Μετά υπερτίμησης";

214
00:17:52,145 --> 00:17:53,985
Προσπαθείς να με τρελάνεις;

215
00:17:53,985 --> 00:17:58,185
Το έστειλες σε γονείς, δασκάλους,
στον διευθυντή, σε όλους!

216
00:17:58,865 --> 00:18:01,585
Τζαν, τι κάνεις;

217
00:18:02,145 --> 00:18:03,825
Παραιτούμαι απ' το σχολείο.

218
00:18:03,825 --> 00:18:05,705
Άλλωστε, δεν πήγαινα.

219
00:18:05,705 --> 00:18:08,345
Αποκλείεται. Ξέχνα το.

220
00:18:08,345 --> 00:18:12,425
Δεν πάω. Δεν θα μ' αναγκάσεις.
Ούτε η μαμά δεν μπορούσε.

221
00:18:12,425 --> 00:18:14,945
Εγώ θα σε αναγκάσω, όμως.

222
00:18:14,945 --> 00:18:16,985
Ποιος είσαι, τέλος πάντων; Ποιος;

223
00:18:18,825 --> 00:18:22,705
Βλέπεις; Δεν μου είσαι τίποτα.
Δεν μπορείς να μ' αναγκάσεις.

224
00:18:23,745 --> 00:18:25,305
Θα μαζέψω πολλά φώτα,

225
00:18:25,305 --> 00:18:28,425
θα φτιάξω τη χρονομηχανή
και θα πάω στη μαμά.

226
00:18:28,425 --> 00:18:30,465
Και δεν θα σε ξαναδώ ποτέ!

227
00:18:30,465 --> 00:18:32,145
Δεν υπάρχουν χρονομηχανές.

228
00:18:33,825 --> 00:18:35,625
Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω.

229
00:18:36,545 --> 00:18:38,505
Κι εμένα μου λείπει η μαμά σου.

230
00:18:40,465 --> 00:18:42,625
Αλλά η Μελίσα δεν είναι πια εδώ!

231
00:18:44,545 --> 00:18:47,705
Ωρίμασε. Έστω και λίγο, σε παρακαλώ.

232
00:18:49,625 --> 00:18:52,905
Τίποτε απ' αυτά δεν θα γινόταν
αν ήταν η μαμά μου εδώ.

233
00:18:53,945 --> 00:18:56,865
Όταν γυρίσω πίσω, θα της τα πω όλα!

234
00:18:57,585 --> 00:18:59,265
Θα ξεσπάσω πάνω της.

235
00:19:00,065 --> 00:19:02,745
Που με άφησε με κάποιον σαν εσένα.

236
00:19:03,265 --> 00:19:04,545
Θα ξεσπάσω πάνω της.

237
00:19:22,585 --> 00:19:23,745
Μαμά!

238
00:19:27,745 --> 00:19:29,065
Μαμά, άνοιξε.

239
00:19:33,265 --> 00:19:34,945
Μπορούμε να μιλήσουμε;

240
00:19:39,225 --> 00:19:40,505
Μαμά!

241
00:19:49,185 --> 00:19:51,185
Κύριε Φιράτ, η μητέρα σας λείπει.

242
00:19:53,105 --> 00:19:56,225
Τουφάν, σου χαλάω το ψέμα,
μα τα φώτα είναι αναμμένα.

243
00:19:56,225 --> 00:19:58,425
Η μαμά δεν τα αφήνει ποτέ.

244
00:19:58,425 --> 00:20:01,065
Ντροπή σου. Αυτό δεν ήταν ωραίο.

245
00:20:03,265 --> 00:20:05,025
Κύριε Φιράτ.

246
00:20:05,825 --> 00:20:07,745
Δεν της αρέσει να έρχεστε έτσι.

247
00:20:07,745 --> 00:20:10,065
Με φέρνετε σε δύσκολη θέση.

248
00:20:10,065 --> 00:20:12,985
Δεν έχω τίποτα. Θα της πιω...

249
00:20:16,505 --> 00:20:18,665
Θα της πω κάτι και θα φύγω. Αλήθεια.

250
00:20:26,625 --> 00:20:27,745
Μαμά;

251
00:20:31,665 --> 00:20:33,905
Μάλωσα πάλι με τον Τζαν σήμερα.

252
00:20:35,265 --> 00:20:37,185
Ξέρεις τι έκανε;

253
00:20:39,425 --> 00:20:41,985
Έστειλε επιστολή παραίτησης στο σχολείο.

254
00:20:49,905 --> 00:20:51,825
Μπορείς να παραιτηθείς απ' όλα,

255
00:20:53,185 --> 00:20:56,225
αλλά όχι απ' τον ρόλο του πατέρα, μαμά.

256
00:21:02,665 --> 00:21:05,305
Θυμώνω πολύ με τη Μελίσα καμιά φορά.

257
00:21:07,865 --> 00:21:09,865
Που δεν με βρήκε νωρίτερα.

258
00:21:11,665 --> 00:21:13,225
Έξι ολόκληρα χρόνια.

259
00:21:14,825 --> 00:21:18,385
Να 'χεις έναν γιο και να μην το ξέρεις.

260
00:21:21,705 --> 00:21:23,985
Να χάσεις το πρώτο του χαμόγελο.

261
00:21:27,305 --> 00:21:28,905
Το πρώτο μπουσούλημα.

262
00:21:30,705 --> 00:21:32,505
Τα πρώτα του βήματα.

263
00:21:36,945 --> 00:21:39,665
Νιώθω ότι μου έκλεψαν αυτά τα χρόνια.

264
00:21:43,745 --> 00:21:46,385
Αν ήμουν απ' την αρχή μαζί του,

265
00:21:47,585 --> 00:21:49,905
ίσως να μην ήμουν τόσο χάλια πατέρας.

266
00:21:54,305 --> 00:21:55,385
Μαμά;

267
00:21:56,985 --> 00:21:58,105
Πώς γίνεσαι

268
00:21:59,145 --> 00:22:00,985
καλός πατέρας;

269
00:22:17,305 --> 00:22:19,505
Ήθελα να μη γίνω σαν τον πατέρα μου,

270
00:22:20,105 --> 00:22:22,785
αλλά κατέληξα ίδιος με εκείνον.

271
00:22:27,625 --> 00:22:30,985
Είσαι αυτό που φοβάσαι να γίνεις.

272
00:22:36,825 --> 00:22:38,505
Καληνύχτα, μαμά.

273
00:22:41,585 --> 00:22:42,985
Μην ανησυχείς.

274
00:22:43,945 --> 00:22:45,425
Πάω σπίτι να κοιμηθώ.

275
00:23:10,985 --> 00:23:16,225
Σ' όλους τους χάλια πατεράδες!

276
00:23:24,505 --> 00:23:27,905
Ήταν μια κοπέλα με ένα κόκκινο ποδήλατο.

277
00:23:27,905 --> 00:23:28,865
Είναι εδώ;

278
00:23:51,145 --> 00:23:53,385
Ο γιος μου κι εγώ θέλουμε φως.

279
00:26:14,825 --> 00:26:17,625
Φιράτ.

280
00:26:21,265 --> 00:26:23,105
Φιράτ, ξημέρωσε. Ξύπνα.

281
00:26:32,785 --> 00:26:33,785
Σήκω.

282
00:26:49,345 --> 00:26:50,345
Δες εδώ.

283
00:26:53,505 --> 00:26:55,505
Ο Τζαν είχε το τάμπλετ όλη νύχτα.

284
00:26:56,105 --> 00:26:58,945
Ίσως πρέπει να ελέγξεις
το ιστορικό αναζήτησης.

285
00:26:59,905 --> 00:27:01,065
Τα λέμε μετά.

286
00:27:07,945 --> 00:27:09,305
ΠΙΝΟΥΝ ΟΙ ΜΠΑΜΠΑΔΕΣ;

287
00:27:09,305 --> 00:27:11,145
ΠΩΣ ΤΟΥΣ ΣΤΑΜΑΤΑΝΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ;

288
00:27:15,745 --> 00:27:19,865
<i>Πρέπει να φτάσουμε σε ταχύτητα φωτός
στη μία άκρη της σκουληκότρυπας.</i>

289
00:27:19,865 --> 00:27:23,105
<i>Έτσι, αρχίζει να δημιουργείται
μια χρονική διαφορά</i>

290
00:27:23,105 --> 00:27:26,825
<i>ανάμεσα στο σημείο εισόδου
κι εξόδου της τρύπας.</i>

291
00:27:26,825 --> 00:27:28,585
<i>Σ' εκείνο το σημείο...</i>

292
00:27:28,585 --> 00:27:29,985
Αφεντικό.

293
00:27:31,585 --> 00:27:32,585
Συγγνώμη.

294
00:27:32,585 --> 00:27:35,105
<i>Ένα άκρο στο παρελθόν κι ένα στο μέλλον.</i>

295
00:27:35,105 --> 00:27:39,345
Μερικές φορές
νιώθω απελπισμένος, ανίκανος.

296
00:27:39,345 --> 00:27:41,505
<i>...διαφορετικές ζώνες βαρύτητας...</i>

297
00:27:41,505 --> 00:27:44,385
Και ξέρω ότι σου αξίζει
κάτι καλύτερο από μένα.

298
00:27:44,905 --> 00:27:48,665
<i>Αυτό χαλάει τον συγχρονισμό των δύο άκρων.</i>

299
00:27:49,185 --> 00:27:51,785
<i>Τα δύο άκρα της σκουληκότρυπας...</i>

300
00:27:51,785 --> 00:27:55,585
Υπόσχομαι να μη σε απογοητεύσω ξανά.

301
00:27:55,585 --> 00:27:57,745
<i>...οι συνθήκες για ταξίδι στον χρόνο.</i>

302
00:27:57,745 --> 00:27:58,865
Τι είναι αυτό;

303
00:28:00,585 --> 00:28:01,825
Για σένα.

304
00:28:03,305 --> 00:28:04,585
Για τη χρονομηχανή.

305
00:28:04,585 --> 00:28:06,865
Είπες ότι δεν είναι αληθινή.

306
00:28:06,865 --> 00:28:08,025
Εσύ το είπες.

307
00:28:09,385 --> 00:28:10,945
Είχα άγνοια.

308
00:28:11,545 --> 00:28:14,105
Η άγνοια είναι σαν τη βλακεία;

309
00:28:14,105 --> 00:28:19,225
<i>Οι σκουληκότρυπες
λυγίζουν τον ιστό του χωροχρόνου...</i>

310
00:28:19,225 --> 00:28:21,225
Ας τα βάλουμε κι αυτά.

311
00:28:23,425 --> 00:28:26,265
<i>Τώρα έχετε μια πύλη για το παρελθόν.</i>

312
00:28:27,665 --> 00:28:31,185
<i>Ωστόσο, μην κολλήσετε στο παρελθόν</i>

313
00:28:31,185 --> 00:28:34,665
<i>και παραμελήσετε την πολύτιμη ευτυχία</i>

314
00:28:34,665 --> 00:28:36,625
<i>που συνοδεύει τη στιγμή.</i>

315
00:28:49,225 --> 00:28:51,865
Σήμερα δεν το υποσχέθηκες στο παιδί;

316
00:28:51,865 --> 00:28:53,665
Δεν πάω να πιω, ηρέμησε.

317
00:28:54,225 --> 00:28:55,065
Πού πας;

318
00:28:55,865 --> 00:28:57,785
Να ευχαριστήσω κάποια για χθες.

319
00:28:59,345 --> 00:29:01,505
Την κοπέλα που σ' έφερε σπίτι;

320
00:29:02,305 --> 00:29:05,705
Σου έδειξα πολλές κοπέλες. Για όλες είπες

321
00:29:05,705 --> 00:29:07,705
"Μη λες χαζομάρες, Φάτος".

322
00:29:08,465 --> 00:29:11,865
Ποια είναι; Και, κυρίως, γιατί αυτή;

323
00:29:14,425 --> 00:29:15,705
Ξέρει φυσική.

324
00:29:16,785 --> 00:29:18,105
Κάνει ποδήλατο.

325
00:29:18,745 --> 00:29:19,945
Έκοψε το ποτό.

326
00:29:20,505 --> 00:29:22,825
Και τα πάει καλά με τον Τζαν.

327
00:29:24,825 --> 00:29:26,945
Όταν πέθανε ο παππούς, η γιαγιά είπε

328
00:29:26,945 --> 00:29:30,025
"Ισορρόπησε ο μέσος όρος
οικογενειακού δείκτη νοημοσύνης".

329
00:29:30,025 --> 00:29:34,305
Αν εννοούσε εμάς
ή ήθελε να τρίζουν τα κόκαλα του παππού

330
00:29:34,305 --> 00:29:35,745
δεν ξέρουμε ακόμα.

331
00:29:35,745 --> 00:29:39,265
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Ελπίζω να σας ξαναδώ. Γεια σας.

332
00:29:45,545 --> 00:29:47,945
Ήθελα να σε ευχαριστήσω για χθες βράδυ.

333
00:29:49,905 --> 00:29:52,185
Δεν πίνω, σου είπα. Το έκοψα.

334
00:29:53,225 --> 00:29:55,105
Κι εγώ. Νερό είναι.

335
00:30:02,265 --> 00:30:04,705
Μη δώσεις άλλα ποτά στον κύριο.

336
00:30:04,705 --> 00:30:06,505
Γίνεται βάρος.

337
00:30:07,945 --> 00:30:09,145
Ήμουν βάρος;

338
00:30:09,825 --> 00:30:12,065
Μπορεί να ξέφυγα λίγο,

339
00:30:12,065 --> 00:30:14,145
αλλά ήταν πολύ γλυκιά βραδιά.

340
00:30:16,745 --> 00:30:18,265
Γλυκιά βραδιά;

341
00:30:18,265 --> 00:30:19,465
Δεν ήταν;

342
00:30:19,465 --> 00:30:21,425
Θα σου δώσω μια ιδέα.

343
00:30:23,265 --> 00:30:24,585
Χθες βράδυ...

344
00:30:24,585 --> 00:30:26,985
Γιατί οι Εβραίοι έχουν μεγάλες μύτες;

345
00:30:29,025 --> 00:30:30,705
Επειδή ο αέρας είναι δωρεάν.

346
00:30:30,705 --> 00:30:32,785
Υποτίθεται ότι είναι αστείο;

347
00:30:34,065 --> 00:30:35,465
Ελάτε, αστείο ήταν.

348
00:30:56,705 --> 00:30:59,345
Το αστείο μου παρεξηγήθηκε.

349
00:30:59,345 --> 00:31:02,025
Το σόι της μητέρας μου
είναι σχεδόν Εβραίοι.

350
00:31:10,185 --> 00:31:12,705
- Υπερβάλλεις.
- Δεν ήταν μόνο αυτό.

351
00:31:13,305 --> 00:31:17,505
Τότε, γιατί με βοήθησες;
Μπήκες στον κόπο να με πας σπίτι.

352
00:31:17,505 --> 00:31:19,825
Ας με έβαζες σ' ένα ταξί.

353
00:31:19,825 --> 00:31:23,265
Δίκιο έχεις.
Αυτό θα κάνω την επόμενη φορά.

354
00:31:23,865 --> 00:31:25,945
Να πίνεις πολύ νερό για τα νεφρά.

355
00:31:25,945 --> 00:31:28,225
Βοηθάει και στα δάκρυα.

356
00:31:38,185 --> 00:31:39,585
Έκλαψα χθες βράδυ;

357
00:31:42,345 --> 00:31:43,745
Έκλαψα ή όχι, αδερφέ;

358
00:31:57,705 --> 00:32:00,505
Η αλυσίδα είναι χαλαρή,
θα χαλάσεις τις ακτίνες.

359
00:32:01,665 --> 00:32:03,705
- Έγινες ειδικός τώρα;
- Περίπου.

360
00:32:03,705 --> 00:32:05,905
Είσαι μηχανικός ποδηλάτων;

361
00:32:05,905 --> 00:32:07,345
Όχι ακριβώς.

362
00:32:08,345 --> 00:32:09,545
Αν μου επιτρέπεις...

363
00:32:11,225 --> 00:32:12,585
Λοιπόν.

364
00:32:28,065 --> 00:32:31,105
Θα τα κατάφερνα
αν δεν είχε κολλήσει στον δακτύλιο.

365
00:32:31,865 --> 00:32:33,945
Δεν είναι λίγο παλιό το ποδήλατο;

366
00:32:33,945 --> 00:32:36,345
Λίγο. Είναι του αδερφού μου.

367
00:32:38,185 --> 00:32:42,585
Άσ' το εδώ. Θα σε πάω εγώ σπίτι.
Θα το έχω φτιάξει μέχρι αύριο.

368
00:32:43,265 --> 00:32:45,465
Όχι, έχει ωραία βραδιά. Θα περπατήσω.

369
00:32:45,465 --> 00:32:47,545
Δεν μ' αρέσουν τα αμάξια.

370
00:32:47,545 --> 00:32:49,705
Πίστεψέ με, ούτε εμένα.

371
00:32:51,665 --> 00:32:52,665
Πάμε.

372
00:32:58,905 --> 00:33:00,825
- Πεινάς;
- Ναι.

373
00:33:00,825 --> 00:33:02,305
Τι να φάμε;

374
00:33:03,465 --> 00:33:04,625
Μπογιόζ.

375
00:33:05,105 --> 00:33:05,945
Μπογιόζ;

376
00:33:07,025 --> 00:33:09,105
Πού να το βρω τόσο αργά;

377
00:33:09,105 --> 00:33:11,905
Δικό σου πρόβλημα. Εγώ το σκέφτηκα.

378
00:33:16,785 --> 00:33:17,785
Ορίστε.

379
00:33:18,345 --> 00:33:19,945
Καίει. Ευχαριστώ πολύ.

380
00:33:19,945 --> 00:33:21,825
Παρακαλώ. Ορίστε.

381
00:33:23,945 --> 00:33:25,505
Και το αϊράνι σας.

382
00:33:26,705 --> 00:33:27,865
Ορίστε.

383
00:33:30,265 --> 00:33:31,425
Καλή σας όρεξη.

384
00:33:32,065 --> 00:33:35,705
Συνήθως δεν ανοίγω τέτοια ώρα.

385
00:33:35,705 --> 00:33:38,745
Δεν μπορούσα να αρνηθώ
όταν ανέφερε την εγκυμοσύνη.

386
00:33:38,745 --> 00:33:41,625
Μακάρι να ήξερες τι καλό έκανες, Σαλί.

387
00:33:41,625 --> 00:33:42,905
Είναι πολύ έγκυος.

388
00:33:42,905 --> 00:33:45,985
Όχι πολύ, αλλά όχι και λίγο. Όσο πρέπει.

389
00:33:46,985 --> 00:33:48,625
Πόσων μηνών είστε;

390
00:33:48,625 --> 00:33:49,865
- Δύο.
- Πέντε.

391
00:33:50,385 --> 00:33:53,385
Ευχαριστούμε, Σαλί.
Χαιρετισμούς στην οικογένεια.

392
00:33:53,385 --> 00:33:54,785
- Ευχαριστώ.
- Καληνύχτα.

393
00:33:56,385 --> 00:34:00,065
- Ας μου το έλεγες ότι είμαι έγκυος.
- Ήθελα να αυτοσχεδιάσεις.

394
00:34:00,065 --> 00:34:03,585
Μα πέντε μηνών; Μοιάζω με πέντε μηνών;

395
00:34:03,585 --> 00:34:06,665
Ενώ δύο;
Ποια έχει λιγούρες στους δύο μήνες;

396
00:34:07,345 --> 00:34:10,065
Και τι σημαίνει "όσο πρέπει έγκυος";

397
00:34:10,905 --> 00:34:12,025
Πέντε μηνών.

398
00:34:15,785 --> 00:34:18,785
Θυμάσαι που με ρώτησες γιατί σε βοήθησα;

399
00:34:19,665 --> 00:34:21,465
Μοιάζεις με κάποιον που ήξερα.

400
00:34:22,345 --> 00:34:24,185
Γι' αυτόν έκοψα το ποτό.

401
00:34:24,905 --> 00:34:26,785
- Ποιος είναι;
- Ένας.

402
00:34:30,905 --> 00:34:34,425
Ο γιος σου
γιατί θέλει τόσο τη χρονομηχανή;

403
00:34:36,945 --> 00:34:38,385
Παιδιά. Ξέρεις τώρα.

404
00:34:38,385 --> 00:34:39,945
Ποια είναι η ιστορία σου;

405
00:34:39,945 --> 00:34:42,745
Η ιστορία μου; Άσ' το, θα κλάψεις.

406
00:34:42,745 --> 00:34:44,945
Αλήθεια; Τι είναι, πεθαίνεις;

407
00:34:46,825 --> 00:34:50,785
Και να μην πεθαίνεις,
σίγουρα προσπαθείς να αυτοκτονήσεις.

408
00:34:51,425 --> 00:34:53,025
Γιατί πίνεις τόσο;

409
00:34:54,545 --> 00:34:57,785
Για να ξεφύγω, για να ξεχάσω.
Κι είναι και κληρονομικό.

410
00:34:58,785 --> 00:35:00,065
Τι πρόβλημα έχεις;

411
00:35:00,745 --> 00:35:01,865
Το πρόβλημά μου

412
00:35:03,305 --> 00:35:04,505
είναι η πατρότητα.

413
00:35:05,785 --> 00:35:07,745
Προσπαθώ να 'μαι καλός μπαμπάς.

414
00:35:08,585 --> 00:35:11,905
Κι όσο προσπαθώ, τόσο πιο κακός γίνομαι.

415
00:35:14,585 --> 00:35:16,265
Σταμάτα να προσπαθείς, τότε.

416
00:35:17,905 --> 00:35:19,585
Να γίνεις καλός πατέρας.

417
00:35:20,465 --> 00:35:23,305
Προσπάθησε να μην είσαι κακός.

418
00:35:25,865 --> 00:35:29,825
Αν ξέρεις τι δεν θες,
πιο εύκολα παίρνεις αυτό που θες.

419
00:35:30,545 --> 00:35:32,385
Αυτό προσπαθώ τελευταία.

420
00:35:34,145 --> 00:35:35,545
Και πώς πάει;

421
00:35:36,625 --> 00:35:37,665
Κοίτα...

422
00:35:38,625 --> 00:35:39,745
Τα καταφέρνω.

423
00:35:39,745 --> 00:35:42,025
Τι είναι αυτό που δεν θέλεις;

424
00:35:42,025 --> 00:35:45,105
Τελευταία, δεν θέλω τίποτα.
Ειδικά ανθρώπους.

425
00:35:45,745 --> 00:35:48,385
Θέλω να κάθομαι και να χαζεύω τον τοίχο.

426
00:35:50,185 --> 00:35:53,025
Έχω κατάθλιψη. Έτσι λέει ο ψυχολόγος μου.

427
00:35:53,025 --> 00:35:54,665
Βαριάς μορφής.

428
00:36:00,705 --> 00:36:02,705
Κι εγώ έτσι διασκέδαζα.

429
00:36:03,545 --> 00:36:05,145
Μου λείπει εκείνη η εποχή.

430
00:36:10,145 --> 00:36:11,145
Άσε τις ανοησίες.

431
00:36:11,145 --> 00:36:12,265
Γεια, τι γίνεται;

432
00:36:13,585 --> 00:36:14,825
Καλά.

433
00:36:14,825 --> 00:36:16,945
Αργήσαμε, είχε φοβερή κίνηση.

434
00:36:16,945 --> 00:36:19,065
- Χάος στην Πόλη.
- Καλώς ήρθατε.

435
00:36:22,945 --> 00:36:26,345
Αδερφέ; Τι λέει; Δεν με αναγνωρίζεις.

436
00:36:27,665 --> 00:36:29,625
- Δεν γνωριζόμαστε. Άρμαν.
- Γεια.

437
00:36:29,625 --> 00:36:32,545
- Η μνηστή μου, η Ντιντέμ.
- Γεια. Ουράν.

438
00:36:32,545 --> 00:36:34,225
- Γεια.
- Ογουλτζάν.

439
00:36:34,225 --> 00:36:36,105
Γνωριστήκαμε στην Αλικαρνασσό...

440
00:36:37,025 --> 00:36:38,065
Στο Μπιτέζ;

441
00:36:38,065 --> 00:36:40,425
Ναι. Αν είχε φωνή...

442
00:36:41,505 --> 00:36:44,625
Εκπλήσσομαι που το ξέχασες.
Τα ποτήρια σας άδειασαν.

443
00:36:45,985 --> 00:36:47,505
Δύο νερά. Σκέτα.

444
00:36:48,345 --> 00:36:51,025
Να χαιρετήσουμε τον Χαλίλ,
μην παρεξηγηθεί.

445
00:36:51,025 --> 00:36:54,305
Τα λέμε, καλά να περάσετε.
Παίζεις πολύ ωραία!

446
00:37:12,705 --> 00:37:13,745
Ευχαριστώ.

447
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Φιράτ.

448
00:37:17,665 --> 00:37:18,785
Πουλάω ποδήλατα.

449
00:37:19,385 --> 00:37:22,545
Τελευταία παραμελώ τη δουλειά,
αλλά δεν πειράζει.

450
00:37:23,865 --> 00:37:26,065
Έχω έναν γιο. Τον λένε Τζαν.

451
00:37:26,705 --> 00:37:29,265
Το πιο αγαπημένο μου πλάσμα.

452
00:37:29,265 --> 00:37:30,825
Μένουμε μαζί.

453
00:37:31,585 --> 00:37:34,905
Έχουμε τα πάνω μας και τα κάτω μας,
αλλά το προσπαθούμε.

454
00:37:36,145 --> 00:37:39,625
Τέλος, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ για απόψε.

455
00:37:40,705 --> 00:37:42,265
Ένιωσα τέλεια.

456
00:37:45,505 --> 00:37:47,785
Σεζέν. Αρχιτέκτονας.

457
00:37:48,705 --> 00:37:51,105
Κι εγώ έχω παραμελήσει τη δουλειά.

458
00:37:51,745 --> 00:37:53,705
Έχω έναν αδερφό, τον Κερέμ.

459
00:37:54,465 --> 00:37:56,105
Μέναμε μαζί.

460
00:37:56,105 --> 00:37:59,745
Μετακόμισε στις ΗΠΑ
όταν μπήκε στο πανεπιστήμιο.

461
00:38:00,945 --> 00:38:03,585
Το πιο αγαπημένο μου πλάσμα.

462
00:38:03,585 --> 00:38:07,705
Έχω κατάθλιψη, αλλά θα το ξεπεράσω.

463
00:38:07,705 --> 00:38:11,985
Τέλος, σ' ευχαριστώ πολύ για απόψε.

464
00:38:12,705 --> 00:38:14,065
Ένιωσα τέλεια.

465
00:40:49,705 --> 00:40:51,185
Για να δει τη μαμά του.

466
00:40:54,945 --> 00:40:56,265
Με ρώτησες.

467
00:40:57,025 --> 00:40:59,825
"Γιατί ο γιος σου
θέλει τόσο τη χρονομηχανή;"

468
00:41:02,105 --> 00:41:03,705
Θέλει να πάει πίσω

469
00:41:04,985 --> 00:41:06,345
και να πει στη μαμά του

470
00:41:07,865 --> 00:41:09,705
ότι την αγαπάει πολύ.

471
00:41:11,545 --> 00:41:12,545
Νομίζει

472
00:41:14,425 --> 00:41:17,425
ότι έτσι ίσως δεν πεθάνει
και μείνει μαζί του.

473
00:41:22,105 --> 00:41:23,545
Λυπάμαι.

474
00:41:24,305 --> 00:41:25,305
Σ' ευχαριστώ.

475
00:41:29,825 --> 00:41:31,625
Πέρυσι γνώρισα τον Τζαν.

476
00:41:35,465 --> 00:41:37,185
Έμαθα ότι είναι γιος μου.

477
00:41:39,905 --> 00:41:42,145
Η Μελίσα μού είπε ότι είχαμε γνωριστεί

478
00:41:44,545 --> 00:41:45,865
πριν από επτά χρόνια.

479
00:41:47,385 --> 00:41:51,945
Ζούσα έξι χρόνια
χωρίς να ξέρω ότι έχω γιο.

480
00:41:57,545 --> 00:42:00,385
Η Μελίσα ήταν άρρωστη.

481
00:42:05,345 --> 00:42:10,505
Όταν έφυγε, μου άφησε το πιο δύσκολο
και πιο όμορφο δώρο στον κόσμο.

482
00:42:15,385 --> 00:42:17,345
Τώρα είμαστε οι δυο μας.

483
00:42:24,105 --> 00:42:25,105
Είπα στον Τζαν

484
00:42:26,425 --> 00:42:28,785
ότι δεν υπάρχουν χρονομηχανές.

485
00:42:31,145 --> 00:42:33,425
Είμαι ο χειρότερος άνθρωπος.

486
00:42:36,145 --> 00:42:37,385
Μετά από μένα.

487
00:43:39,665 --> 00:43:41,025
Θα το έφτιαχνα.

488
00:43:41,625 --> 00:43:43,585
Το έφτιαξα όσο κοιμόσουν.

489
00:43:44,225 --> 00:43:46,185
Ετοιμάσου, φεύγουμε.

490
00:43:47,105 --> 00:43:48,345
Πού πάμε;

491
00:43:48,865 --> 00:43:51,385
Στον Τζαν. Να του ζητήσω συγγνώμη.

492
00:43:51,385 --> 00:43:53,745
Μην μπεις στον κόπο. Δεκτή.

493
00:43:53,745 --> 00:43:55,985
Μην ανησυχείς, δεν θα του κάνω κακό.

494
00:43:55,985 --> 00:43:58,865
Εσύ όχι, αλλά εκείνος
μπορεί να σου κάνει κάτι.

495
00:44:00,825 --> 00:44:04,185
Αν εννοείς για τη μέρα στο καφέ,
ας την ξεχάσουμε.

496
00:44:04,185 --> 00:44:05,745
Ήταν μια κακή μέρα.

497
00:44:05,745 --> 00:44:08,145
Άλλωστε, τα πάω καλά με τα παιδιά.

498
00:44:08,785 --> 00:44:10,865
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.

499
00:44:11,425 --> 00:44:12,505
Θα το μετανιώσεις.

500
00:44:13,665 --> 00:44:16,145
Ποιο τέμενος να 'ναι αυτό;

501
00:44:17,225 --> 00:44:19,945
Τζαν. Μπορείς να το διαβάσεις;

502
00:44:20,785 --> 00:44:23,105
Είναι το Περτεβνιγιάλ Βαλιντέ Σουλτάνα.

503
00:44:28,985 --> 00:44:30,705
Γιατί ήρθαμε εδώ;

504
00:44:31,705 --> 00:44:33,105
Για να το δούμε, Τζαν.

505
00:44:33,865 --> 00:44:37,065
- Η εκνευριστική τι θέλει εδώ;
- Αυτό δεν είναι ευγενικό.

506
00:44:37,065 --> 00:44:40,225
- Σου είπα, η αδερφή σου η Σεζέν...
- Δεν έχω αδερφή.

507
00:44:42,545 --> 00:44:44,065
- Η θεία...
- Δεν έχω θεία.

508
00:44:44,065 --> 00:44:45,145
Θεία;

509
00:44:48,785 --> 00:44:49,825
Άσ' το σ' εμένα.

510
00:44:49,825 --> 00:44:51,185
Τζαν, καλέ μου.

511
00:44:52,145 --> 00:44:53,145
Καλέ μου.

512
00:44:54,665 --> 00:44:58,705
Λυπάμαι πολύ για ό,τι είπα
για τη χρονομηχανή εκείνη τη μέρα.

513
00:44:58,705 --> 00:45:01,705
- Είχες άγνοια;
- Άγνοια;

514
00:45:02,745 --> 00:45:04,345
- Όχι.
- Ήσουν ανόητη;

515
00:45:05,185 --> 00:45:06,505
Ανόητη;

516
00:45:08,065 --> 00:45:10,385
Παιδιά, το 'χω ξαναζήσει αυτό.

517
00:45:11,345 --> 00:45:15,145
Τζαν, μήπως να χωριστούμε
προτού χειροτερέψει το πράγμα;

518
00:45:21,145 --> 00:45:25,265
Τζαν, το ξέρεις
ότι όλα αυτά τα έφτιαξαν αρχιτέκτονες;

519
00:45:25,265 --> 00:45:27,945
- Αυτό είναι το σχέδιό σου;
- Πάντα πιάνει.

520
00:45:30,905 --> 00:45:35,385
Τζαν μου; Σου 'χω πει
ότι είμαι κι εγώ αρχιτέκτονας;

521
00:45:36,625 --> 00:45:37,825
Εσύ τα έφτιαξες;

522
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Αυτά; Όχι.

523
00:45:40,985 --> 00:45:43,185
Και τότε γιατί καυχιέσαι;

524
00:45:43,785 --> 00:45:44,945
Απίστευτο.

525
00:45:51,985 --> 00:45:53,305
Λοιπόν, Τζαν μου;

526
00:45:54,345 --> 00:45:55,545
Πώς πάει το σχολείο;

527
00:45:55,545 --> 00:45:58,145
Ποιο σχολείο; Είναι Σαββατοκύριακο.

528
00:45:58,145 --> 00:46:00,505
Και "Τζαν μου"; Μην το λες αυτό.

529
00:46:00,505 --> 00:46:03,185
Πώς να σε λέω;
Αν θες να σε λέω "Αφεντικό"...

530
00:46:03,185 --> 00:46:05,785
Μόνο ο Φιράτ με λέει έτσι. Όχι εσύ.

531
00:46:05,785 --> 00:46:08,425
- Καλά, Τζαν μου.
- Σταμάτα! Χαζή είσαι;

532
00:46:08,425 --> 00:46:12,745
- Τζαν, μη μιλάς έτσι.
- Κοντούλη; Στούμπο; Εξυπνάκια;

533
00:46:12,745 --> 00:46:14,465
Ποιος λέει έτσι ένα παιδί;

534
00:46:16,585 --> 00:46:18,745
- Παλιοαρχιτέκτονα.
- Παλιοαρχιτέκτονα;

535
00:46:19,625 --> 00:46:21,905
Εσύ είσαι παλιοαφεντικό.

536
00:46:21,905 --> 00:46:23,505
Τίνος αφεντικό είσαι;

537
00:46:23,505 --> 00:46:26,425
- Τι σε νοιάζει;
- Πόσοι δουλεύουν για σένα;

538
00:46:26,425 --> 00:46:28,945
- Πόσα βγάζεις;
- Τι σε νοιάζει;

539
00:46:28,945 --> 00:46:31,265
Δες τι έκαναν οι άλλοι αρχιτέκτονες.

540
00:46:31,265 --> 00:46:34,705
Εσύ κάθεσαι σε καφετέριες
και σκέφτεσαι. Παλιοαρχιτέκτονα.

541
00:46:34,705 --> 00:46:37,145
Ξεσαλώστε! Δώστε τα όλα!

542
00:46:37,145 --> 00:46:39,785
Πείτε ό,τι θέλετε. Αρκετά, φτάνει.

543
00:46:40,545 --> 00:46:42,625
Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη.

544
00:46:42,625 --> 00:46:45,905
Μόνο να ζητήσω συγγνώμη.
Γιατί το κάνεις τόσο δύσκολο;

545
00:46:45,905 --> 00:46:49,385
Δεν τη θέλω!
Ούτε τη συγγνώμη ούτε την καλοσύνη σου.

546
00:46:49,385 --> 00:46:51,465
Δεν σε θέλω στη ζωή μας!

547
00:46:52,025 --> 00:46:55,105
Αυτό έχει ξαναγίνει.
Η μαμά έφυγε και δεν γύρισε.

548
00:46:55,625 --> 00:46:58,065
Τώρα θα φύγει κι ο Φιράτ. Το ξέρω.

549
00:46:59,425 --> 00:47:01,465
Δεν θέλω να χάσω κι αυτόν.

550
00:47:02,905 --> 00:47:06,425
Σε προειδοποίησα.
Σ' ευχαριστώ, πάντως. Καλή προσπάθεια.

551
00:47:13,145 --> 00:47:14,225
Τζαν!

552
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Φιράτ.

553
00:47:29,385 --> 00:47:30,585
Θα 'μαι πάντα εδώ.

554
00:47:31,345 --> 00:47:32,345
Στο πλάι σου.

555
00:47:33,705 --> 00:47:34,945
Δεν θα με χάσεις.

556
00:47:39,665 --> 00:47:40,745
Είσαι σίγουρος;

557
00:47:51,105 --> 00:47:53,225
- Πέτα μου την μπάλα!
- Πιάσε.

558
00:48:02,145 --> 00:48:03,265
Πάλι εσύ;

559
00:48:03,265 --> 00:48:04,745
Ναι, πάλι εγώ.

560
00:48:05,345 --> 00:48:07,225
Δεν θα αργήσω, στον λόγο μου.

561
00:48:07,985 --> 00:48:08,985
Τι θέλεις;

562
00:48:09,985 --> 00:48:11,545
Θέλω να με ακούσεις.

563
00:48:12,425 --> 00:48:14,785
Μετά θα φύγω και δεν θα με ξαναδείς.

564
00:48:14,785 --> 00:48:16,985
Αλλά θα χαρώ να με ακούσεις λίγο.

565
00:48:19,665 --> 00:48:20,825
Τζαν...

566
00:48:22,265 --> 00:48:25,585
Κανείς δεν θα σου στερήσει τον Φιράτ.
Το εννοώ. Κανείς.

567
00:48:25,585 --> 00:48:27,745
Ούτε εγώ ούτε κανείς άλλος.

568
00:48:27,745 --> 00:48:30,065
Αυτό να το θυμάσαι, εντάξει;

569
00:48:31,585 --> 00:48:32,785
Και τελευταία

570
00:48:34,185 --> 00:48:35,785
νιώθω κι εγώ όπως εσύ.

571
00:48:37,345 --> 00:48:39,025
Έχω έναν αδερφό, και...

572
00:48:39,985 --> 00:48:43,065
Δεν θέλω να μπει κανείς στον κόσμο μας.

573
00:48:43,985 --> 00:48:45,745
Σε καταλαβαίνω πολύ καλά.

574
00:48:47,785 --> 00:48:50,305
Αλλά αυτό είναι λάθος.

575
00:48:51,985 --> 00:48:55,225
Κι εγώ να μην μπω στη ζωή σας,
ίσως μπει άλλη.

576
00:48:55,225 --> 00:48:57,265
Κι αυτό δεν είναι κακό.

577
00:48:58,065 --> 00:49:00,425
Η μοναξιά είναι χειρότερη, πίστεψέ με.

578
00:49:04,425 --> 00:49:05,505
Εντάξει, Τζαν;

579
00:49:06,585 --> 00:49:07,865
Μάνα του είναι;

580
00:49:08,505 --> 00:49:11,625
Άκουσες τίποτε απ' όσα είπα;

581
00:49:11,625 --> 00:49:12,705
Όχι.

582
00:49:15,025 --> 00:49:16,465
Σε κοροϊδεύουν;

583
00:49:17,305 --> 00:49:18,825
Φεύγεις, σε παρακαλώ;

584
00:49:19,785 --> 00:49:21,345
Ποια είναι αυτή, Τζαν;

585
00:49:21,345 --> 00:49:24,905
Η μάνα σου είναι;
Κι αυτή με το όνομά της τη φωνάζεις;

586
00:49:26,185 --> 00:49:27,785
Όχι, δεν είναι η μαμά μου.

587
00:49:27,785 --> 00:49:30,185
Ούτε εκείνος είναι ο μπαμπάς σου.

588
00:49:30,185 --> 00:49:32,905
Αλλιώς, δεν θα τον έλεγες "Φιράτ".

589
00:49:32,905 --> 00:49:34,745
Όπως θέλει θα τον θέλει.

590
00:49:34,745 --> 00:49:37,745
- Μιλάω στον Τζαν!
- Εκείνος δεν σου μιλάει.

591
00:49:37,745 --> 00:49:40,625
Άσ' το, σαλαμάκι.
Πάρε τους φίλους σου και φύγε.

592
00:49:40,625 --> 00:49:45,065
Κι αυτή "Αφεντικό" σε φωνάζει;
Αφεντικό, Φιράτ!

593
00:49:47,985 --> 00:49:49,385
Θα φύγεις ή όχι;

594
00:49:49,385 --> 00:49:53,065
Όχι. Να φύγεις εσύ.
Πάρε τον Τζαν και φύγε.

595
00:49:53,065 --> 00:49:54,905
Ούτε να χορέψει δεν μπορεί.

596
00:49:54,905 --> 00:49:56,745
Κάνει χαζές φιγούρες.

597
00:49:57,425 --> 00:49:59,065
Απαίσια δεν χορεύει;

598
00:50:00,985 --> 00:50:02,265
Μου την κρατάς λίγο;

599
00:50:03,945 --> 00:50:05,785
Κύριε, να το πάρω λίγο;

600
00:50:24,985 --> 00:50:26,465
- Τι συμβαίνει;
- Φτάνει!

601
00:50:26,465 --> 00:50:29,625
Θα το πω στον μπαμπά μου! Θα δεις!

602
00:50:30,385 --> 00:50:34,505
Λόγω της ιδιαίτερης περίπτωσης,
δεν πήραμε τους γονείς του Νεντίμ.

603
00:50:35,265 --> 00:50:38,305
- Αλλά αν επαναληφθεί...
- Δεν πρόκειται, κε διευθυντή.

604
00:50:38,305 --> 00:50:40,545
Θα μιλήσω αμέσως στον Νεντίμ.

605
00:50:40,545 --> 00:50:44,305
Και θα του ζητήσω συγγνώμη
εκ μέρους της δίδας Σεζέν.

606
00:50:57,065 --> 00:50:58,745
Φιράτ, συγγνώμη.

607
00:50:58,745 --> 00:51:00,265
Δεν έφταιγε η Σεζέν.

608
00:51:01,065 --> 00:51:02,705
Ο Νεντίμ με κορόιδευε πάλι.

609
00:51:02,705 --> 00:51:06,305
Για σένα και τη μαμά.
Η Σεζέν ήθελε να με προστατέψει.

610
00:51:15,625 --> 00:51:16,785
Νεντίμ μου.

611
00:51:17,825 --> 00:51:19,505
Λυπάμαι για ό,τι έγινε.

612
00:51:20,945 --> 00:51:23,145
Λυπάμαι για τον τρόπο που έγινε.

613
00:51:24,545 --> 00:51:26,025
Δεν κρυώνεις, έτσι;

614
00:51:27,665 --> 00:51:29,905
Δεν θέλω να κρυολογήσεις.

615
00:51:36,025 --> 00:51:38,345
Σου ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της κυρίας.

616
00:51:40,425 --> 00:51:42,145
Δεν μπορεί να κάνει αλλιώς.

617
00:51:42,985 --> 00:51:44,185
Ξέρεις γιατί;

618
00:51:45,465 --> 00:51:46,785
Είναι ανισόρροπη.

619
00:51:47,505 --> 00:51:48,905
Ψυχοπαθής.

620
00:51:49,545 --> 00:51:51,185
Ξέρεις τι κάνει;

621
00:51:51,945 --> 00:51:53,465
Πάει σ' όλα τα σχολεία,

622
00:51:53,465 --> 00:51:56,425
καταβρέχει όσους κοροϊδεύουν
τους φίλους της και...

623
00:52:00,185 --> 00:52:01,665
Τι να λέει;

624
00:52:02,865 --> 00:52:05,825
Μάλλον ζητάει συγγνώμη. Τι άλλο;

625
00:52:06,825 --> 00:52:07,905
Μάλλον.

626
00:52:09,505 --> 00:52:13,505
Αν κοροϊδέψεις ξανά τον Τζαν
για τη μαμά του, θα ξανάρθει.

627
00:52:13,505 --> 00:52:15,785
Και θα αποτελειώσει τη δουλειά.

628
00:52:17,505 --> 00:52:18,745
Να προσέχεις.

629
00:52:19,785 --> 00:52:20,785
Εντάξει;

630
00:52:23,185 --> 00:52:24,305
Παρεμπιπτόντως,

631
00:52:24,985 --> 00:52:28,705
πες στους φίλους σου ότι με λένε Φιράτ.

632
00:52:29,385 --> 00:52:30,945
Είμαι ο μπαμπάς του Τζαν.

633
00:52:34,705 --> 00:52:35,705
Έρχεται.

634
00:52:38,105 --> 00:52:40,425
Λοιπόν, τι θα φάμε;

635
00:52:45,345 --> 00:52:47,865
Δεν είναι στεγνό το σάντουιτς, έτσι;

636
00:52:47,865 --> 00:52:49,985
Όχι. Αυτό είναι τέλειο.

637
00:52:50,985 --> 00:52:52,465
Πρέπει να σε μάθει.

638
00:52:53,065 --> 00:52:54,665
Ο Φιράτ τα κάνει στεγνά.

639
00:52:54,665 --> 00:52:56,865
Μπλα μπλα. Έτσι;

640
00:53:02,665 --> 00:53:04,385
Γιατί διέλυσες το σπίτι;

641
00:53:05,705 --> 00:53:07,025
Ήθελα να το αλλάξω.

642
00:53:07,745 --> 00:53:11,825
Στον Κερέμ δεν αρέσουν αυτά.
Θα 'ναι έτοιμο όταν έρθει.

643
00:53:11,825 --> 00:53:13,225
Ποιος είναι ο Κερέμ;

644
00:53:14,505 --> 00:53:15,505
Ο αδερφός μου.

645
00:53:16,385 --> 00:53:20,105
Τζαν, άντε να πλύνεις
τα χέρια και το πρόσωπό σου.

646
00:53:20,105 --> 00:53:21,585
Λέω εγώ τώρα.

647
00:53:22,185 --> 00:53:24,305
Καλά. Πού είναι το μπάνιο;

648
00:53:24,305 --> 00:53:26,025
Στον διάδρομο, δεξιά.

649
00:53:49,225 --> 00:53:50,345
Αμάν!

650
00:53:52,025 --> 00:53:54,345
Τζαν, μην πειράξεις τίποτα!

651
00:54:13,745 --> 00:54:15,065
Αυτό είναι πανέμορφο.

652
00:54:30,225 --> 00:54:31,385
Τζαν;

653
00:54:35,465 --> 00:54:36,505
Τζαν;

654
00:54:37,105 --> 00:54:39,505
Δεν μπήκες κάπου που δεν έπρεπε, έτσι;

655
00:54:52,585 --> 00:54:53,665
Τζαν.

656
00:54:54,745 --> 00:54:56,345
Αυτό το μέρος έχει απ' όλα.

657
00:54:56,345 --> 00:54:59,625
Διάστημα. Προβλήματα μαθηματικών.

658
00:54:59,625 --> 00:55:01,225
Ακόμα και τηλεσκόπιο.

659
00:55:01,225 --> 00:55:04,305
Φιράτ, έχει απ' όλα. Είναι πανέμορφο.

660
00:55:05,625 --> 00:55:07,225
Μπήκαμε χωρίς να ρωτήσουμε...

661
00:55:07,225 --> 00:55:08,585
Όχι, δεν πειράζει.

662
00:55:10,945 --> 00:55:12,625
Αστροναύτης είναι ο Κερέμ;

663
00:55:13,305 --> 00:55:17,825
Όχι, σπουδάζει αστροφυσική στο ΜΙΤ.
Είναι η διάνοια της οικογένειας.

664
00:55:19,585 --> 00:55:21,305
Πού είναι αυτό;

665
00:55:21,305 --> 00:55:22,465
Το ΜΙΤ;

666
00:55:23,265 --> 00:55:25,785
Στην Αμερική. Στη Μασαχουσέτη.

667
00:55:26,385 --> 00:55:30,825
Φιράτ! Να πάμε στη Μασατσουτσέτη
να βρούμε τον Κερέμ!

668
00:55:30,825 --> 00:55:33,825
Θα με βοηθήσει να φτιάξω τη χρονομηχανή.

669
00:55:33,825 --> 00:55:35,385
Θα με βοηθήσει, έτσι;

670
00:55:35,385 --> 00:55:37,985
Ναι, φυσικά. Γιατί όχι;

671
00:55:37,985 --> 00:55:40,545
Θα σας συστήσω, μην ανησυχείς.

672
00:55:40,545 --> 00:55:41,985
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.

673
00:55:41,985 --> 00:55:43,065
Ναι!

674
00:55:43,705 --> 00:55:46,665
Πότε θα έρθει;
Να του τηλεφωνήσουμε πριν έρθει;

675
00:55:46,665 --> 00:55:48,545
Σε παρακαλώ!

676
00:55:48,545 --> 00:55:50,105
Φυσικά.

677
00:55:50,105 --> 00:55:51,185
Ναι!

678
00:55:53,745 --> 00:55:55,265
Είναι πολύ όμορφος.

679
00:55:56,025 --> 00:55:57,105
Ναι, είναι.

680
00:56:01,585 --> 00:56:04,785
Είχες τέτοιο χαρτί
και δεν το χρησιμοποίησες;

681
00:56:05,385 --> 00:56:08,585
Δεν ήθελα μια σχέση βασισμένη στα οφέλη.

682
00:56:21,105 --> 00:56:23,625
Φιράτ, κοιμάσαι;

683
00:56:23,625 --> 00:56:24,905
Ναι, Αφεντικό.

684
00:56:26,785 --> 00:56:29,145
Η Σεζέν φαίνεται καλή, έτσι;

685
00:56:31,665 --> 00:56:34,065
Δεν ξέρω. Εσύ τι λες;

686
00:56:34,985 --> 00:56:36,305
Μου φαίνεται καλή.

687
00:56:37,145 --> 00:56:40,105
Μπορεί να γίνει φίλη μας, έτσι;

688
00:56:40,105 --> 00:56:41,425
Αν το θες.

689
00:56:41,425 --> 00:56:43,905
Αλλά δεν θα γίνει μαμά μου, σωστά;

690
00:56:44,905 --> 00:56:46,105
Ποτέ, Αφεντικό.

691
00:56:48,825 --> 00:56:53,025
Ο αδερφός Κερέμ θα με βοηθήσει
να φτιάξω τη χρονομηχανή;

692
00:56:53,025 --> 00:56:55,745
Έγινε κιόλας αδερφός σου;

693
00:56:57,065 --> 00:57:00,145
Τι μουσίτσα που είσαι!

694
00:57:00,945 --> 00:57:04,585
"Ο αδερφός Κερέμ θα με βοηθήσει, έτσι;"

695
00:57:04,585 --> 00:57:06,025
Πού είναι το κακό;

696
00:57:06,585 --> 00:57:08,665
Εμείς μόνο μπαταρίες μαζεύουμε.

697
00:57:08,665 --> 00:57:11,345
Ο τύπος σπουδάζει στη Μασατσουτσέτη!

698
00:57:11,345 --> 00:57:13,865
Τι; Τι είναι η Μασατσουτσέτη;

699
00:57:15,465 --> 00:57:19,425
Δεν είναι Μασατσουτσέτη.
Στη Μασαχουσέτη σπουδάζει.

700
00:57:19,425 --> 00:57:21,625
Ας λέμε απλώς ΜΙΤ.

701
00:57:22,265 --> 00:57:24,865
Καλή ιδέα. Έλα εδώ.

702
00:57:33,265 --> 00:57:35,225
- Γεια!
- Φάτος!

703
00:57:35,225 --> 00:57:37,025
- Ήρθα. Γεια.
- Γεια.

704
00:57:37,025 --> 00:57:38,905
- Σεζέν.
- Φάτος.

705
00:57:38,905 --> 00:57:40,825
- Χάρηκα.
- Είμαι σαν μπαμπάς του.

706
00:57:41,425 --> 00:57:42,425
Τι είναι;

707
00:57:47,585 --> 00:57:50,065
Ναι, είναι μικρός. Αλλά αρκετά δυνατός.

708
00:57:51,145 --> 00:57:52,985
- Τον νικά ο Σούπερμαν.
- Τέλεια.

709
00:57:52,985 --> 00:57:54,065
- Χ-Men.
- Διάνα.

710
00:57:54,065 --> 00:57:56,225
- Με την όρασή του;
- Τους νικά όλους.

711
00:57:56,225 --> 00:57:58,625
Δεν έχετε παιδί και δεν το ξέρω, έτσι;

712
00:57:58,625 --> 00:58:00,225
Πολύ αστείο, Φάτος.

713
00:58:01,105 --> 00:58:02,305
Εμένα μ' άρεσε.

714
00:58:22,825 --> 00:58:24,785
- Κοντεύω.
- Εγώ θα κερδίσω.

715
00:58:24,785 --> 00:58:26,025
Αφεντικό!

716
00:58:26,865 --> 00:58:28,105
Σεζέν!

717
00:58:29,905 --> 00:58:31,265
Κέρδισα!

718
00:58:39,905 --> 00:58:40,905
Σεζέν.

719
00:58:41,705 --> 00:58:43,465
Μπορείς να με λες "Αφεντικό".

720
00:58:47,745 --> 00:58:48,865
Έγινε, Αφεντικό.

721
00:59:09,985 --> 00:59:11,945
Θα ρωτήσω τον αδερφό Κερέμ

722
00:59:12,505 --> 00:59:14,185
για τη βροχή μετεωριτών.

723
00:59:15,105 --> 00:59:17,705
Μετά θα ρωτήσω για την ταχύτητα του φωτός.

724
00:59:19,625 --> 00:59:23,785
Μετά θα τον ρωτήσω τι να φορέσω
όταν θα ταξιδέψω στον χρόνο.

725
00:59:24,665 --> 00:59:27,785
Και θα τον ρωτήσω
αν έχει δει σκουληκότρυπα.

726
00:59:27,785 --> 00:59:31,425
Είναι 8:30 το πρωί εκεί.
Μάλλον θα κοιμάται ακόμα.

727
00:59:31,425 --> 00:59:32,625
Κρίμα.

728
00:59:32,625 --> 00:59:36,625
Αφεντικό, το 'χεις κάνει ολόκληρο θέμα.
Θα το μετανιώσει η Σεζέν.

729
00:59:36,625 --> 00:59:38,105
Δεν πειράζει, Αφεντικό.

730
00:59:38,105 --> 00:59:42,105
Του είπα χθες βράδυ για σένα.
Θέλει πολύ να σε γνωρίσει.

731
00:59:42,105 --> 00:59:43,305
Αλήθεια;

732
00:59:44,305 --> 00:59:48,105
Φιράτ, το άκουσες;
Ο αδερφός Κερέμ θέλει να με γνωρίσει.

733
00:59:49,865 --> 00:59:50,865
Ναι!

734
00:59:54,545 --> 00:59:57,785
Μη νιώθεις υποχρεωμένη
να τον γνωρίσεις στον αδερφό σου.

735
00:59:58,465 --> 00:59:59,585
Δεν χρειάζεται.

736
00:59:59,585 --> 01:00:04,105
Γιατί; Δηλαδή, δεν θα τους γνωρίσω
αν δεν το θέλεις, αλλά...

737
01:00:04,985 --> 01:00:06,425
Πού είναι το κακό;

738
01:00:06,425 --> 01:00:10,065
Όχι, δεν είναι κακό.
Απλώς, θα 'ναι πολύ απασχολημένος.

739
01:00:11,425 --> 01:00:12,425
Και...

740
01:00:13,225 --> 01:00:17,225
Δεν θέλω να 'χει πολλές ελπίδες
για τη χρονομηχανή.

741
01:00:19,665 --> 01:00:22,905
Φιράτ, ο Τζαν θέλει να το πιστέψει τώρα.

742
01:00:24,345 --> 01:00:27,505
Το θεωρείς σωστό να του το στερήσεις;

743
01:00:39,345 --> 01:00:41,545
- Ήταν τέλειο.
- Ήσουν τέλειος.

744
01:00:41,545 --> 01:00:43,785
Το φινάλε ήταν εκπληκτικό.

745
01:00:43,785 --> 01:00:48,705
Ψεύτες! Δεν θα κάνω τον χορό.
Δεν μπορείτε να με αναγκάσετε.

746
01:00:48,705 --> 01:00:51,705
- Πάλι τα ίδια;
- Ποιος κάνει χορό για εργασία;

747
01:00:51,705 --> 01:00:54,945
Εγώ χορεύω για να διασκεδάσω.
Όχι σαν ρομπότ.

748
01:00:54,945 --> 01:00:58,505
Είναι διαφορετικά πράγματα.
Γιατί διαμαρτύρεσαι συνέχεια;

749
01:00:58,505 --> 01:01:00,185
Δεν θέλω!

750
01:01:00,185 --> 01:01:01,865
Μη φωνάζεις.

751
01:01:01,865 --> 01:01:05,705
Δεν θα πάω στη γιορτή
ούτε στο πάρτι της Λεϊλά Γιάζ.

752
01:01:05,705 --> 01:01:07,025
Δεν θέλω κανέναν.

753
01:01:07,025 --> 01:01:09,985
Τζαν, δεν μπορείς
να αποφεύγεις τους ανθρώπους.

754
01:01:09,985 --> 01:01:11,265
Ναι, μπορώ.

755
01:01:12,065 --> 01:01:13,545
Γιατί το κάνεις αυτό;

756
01:01:13,545 --> 01:01:16,905
Δεν κάνω τίποτα. Σου λέω τι δεν θέλω.

757
01:01:16,905 --> 01:01:19,025
Φέρεσαι παιδιάστικα.

758
01:01:19,025 --> 01:01:20,865
Ενώ εσύ φέρεσαι σαν μεγάλος;

759
01:01:21,385 --> 01:01:23,105
Δεν είναι έτσι οι μεγάλοι.

760
01:01:23,705 --> 01:01:26,865
Εσύ φέρεσαι παιδιάστικα.
Μη σου πω σαν μωρό!

761
01:01:27,585 --> 01:01:30,265
Βλέπεις; Έχεις πολλά μπιμπερό εκεί!

762
01:01:39,105 --> 01:01:42,545
Τζαν, κάνω ό,τι κάνω
για να μη σε αποφεύγουν.

763
01:01:42,545 --> 01:01:45,545
- Για να μη σε κοροϊδεύουν...
- Μα το κάνουν!

764
01:01:45,545 --> 01:01:48,425
Με κοροϊδεύουν ό,τι κι αν κάνω!

765
01:01:48,425 --> 01:01:51,625
Επειδή σε λέω "Φιράτ",
κι εσύ με λες "Αφεντικό".

766
01:01:52,385 --> 01:01:53,505
Το 'χω συνηθίσει.

767
01:02:09,905 --> 01:02:11,305
Μπορώ να περάσω;

768
01:02:27,585 --> 01:02:30,425
Δεν θέλω να μιλήσω. Βαρέθηκα πια.

769
01:02:31,385 --> 01:02:33,625
Δεν ήρθα για να μιλήσουμε.

770
01:02:33,625 --> 01:02:35,305
Γιατί ήρθες;

771
01:02:36,705 --> 01:02:39,225
Για να κάτσουμε μαζί σιωπηλοί.

772
01:02:39,985 --> 01:02:43,345
Κι εγώ βαρέθηκα. Να κάτσω λίγο εδώ;

773
01:02:58,185 --> 01:03:00,625
- Σεζέν;
- Ναι, Αφεντικό;

774
01:03:01,385 --> 01:03:05,705
Θέλω να πάρω δώρο γενεθλίων
για τη Λεϊλά Γιάζ. Θα με βοηθήσεις;

775
01:03:07,625 --> 01:03:08,945
Σ' ευχαριστώ.

776
01:03:11,385 --> 01:03:12,585
Είδες τις μπαταρίες;

777
01:03:16,185 --> 01:03:18,025
Ηρέμησε και ξεκουράζεται.

778
01:03:19,945 --> 01:03:24,465
Για τον χορό δεν ξέρω,
αλλά στο πάρτι της Λεϊλά θα πάει.

779
01:03:27,385 --> 01:03:28,465
Σ' ευχαριστώ.

780
01:03:30,345 --> 01:03:31,585
Είπε "μπιμπερό";

781
01:03:33,625 --> 01:03:35,345
Σίγουρα το 'χε κάνει πρόβα.

782
01:03:44,705 --> 01:03:46,705
Ωραίο σπίτι, έτσι;

783
01:03:53,065 --> 01:03:55,025
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.

784
01:03:58,025 --> 01:04:03,345
Στολή Γουένσντεϊ Άνταμς!
Πώς ήξερες ότι την ήθελα;

785
01:04:03,345 --> 01:04:04,745
Το μάντεψα.

786
01:04:05,545 --> 01:04:06,985
Ευχαριστώ.

787
01:04:10,865 --> 01:04:12,265
Πάμε στο τραμπολίνο.

788
01:04:13,585 --> 01:04:15,105
Εμείς θα είμαστε εδώ.

789
01:04:15,785 --> 01:04:17,225
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.

790
01:04:32,225 --> 01:04:33,265
Ο Νεντίμ;

791
01:04:33,265 --> 01:04:35,625
- Κι ο αξιαγάπητος μπαμπάς του.
- Έφυγα!

792
01:04:42,825 --> 01:04:45,185
- Γεια.
- Ναι, κύριε Εμρά;

793
01:04:45,865 --> 01:04:47,225
Να τα πούμε ιδιαιτέρως;

794
01:04:47,225 --> 01:04:50,305
Αν είναι για τις προάλλες, εγώ φταίω.

795
01:04:50,305 --> 01:04:52,705
Καλύτερα να τα πούμε άντρας προς άντρα.

796
01:04:54,025 --> 01:04:55,185
Άντρας προς άντρα;

797
01:04:56,185 --> 01:04:57,985
Τώρα το βλέπω πιο καθαρά.

798
01:04:58,825 --> 01:05:00,785
Δεν θα αργήσω, επιστρέφω αμέσως.

799
01:05:06,385 --> 01:05:09,985
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
Τολμάς να απειλείς τον γιο μου;

800
01:05:09,985 --> 01:05:11,345
Ηρεμήστε λίγο.

801
01:05:12,065 --> 01:05:16,185
Το κατάβρεγμα ήταν λάθος.
Ζήτησα συγγνώμη απ' τον Νεντίμ και...

802
01:05:16,185 --> 01:05:18,145
Αδερφέ, άκου με καλά.

803
01:05:18,145 --> 01:05:22,745
Κανείς δεν σηκώνει χέρι στο παιδί μου.
Κανείς δεν απειλεί το παιδί μου.

804
01:05:22,745 --> 01:05:27,345
Τα ξέρω όλα αυτά. Συνήθως
τα κάνει ο γιος σας σε άλλα παιδιά.

805
01:05:27,345 --> 01:05:30,025
- Τα παιδιά κάνουν ό,τι θέλουν.
- Όχι.

806
01:05:31,105 --> 01:05:34,065
Αν ο γιος σας εκφοβίζει
παιδί που έχασε τη μαμά του

807
01:05:34,065 --> 01:05:38,545
επειδή δεν έμαθε ποτέ τρόπους
από εσάς, και ίσως δεν μάθει ποτέ,

808
01:05:39,345 --> 01:05:42,265
θα λογοδοτήσετε σ' εμένα.
Το καταλάβατε, κε Εμρά;

809
01:05:43,585 --> 01:05:46,265
Είσαι σε θέση
να μάθεις τρόπους στον γιο μου;

810
01:05:46,265 --> 01:05:49,865
Νομίζεις ότι μπορείς
να μάθεις τρόπους στα παιδιά άλλων

811
01:05:49,865 --> 01:05:52,945
ενώ έγινες πατέρας μόλις χθες;

812
01:05:53,745 --> 01:05:55,585
Αφού είσαι τόσο καλός πατέρας,

813
01:05:56,225 --> 01:05:58,025
πού ήσουν μέχρι τώρα;

814
01:05:59,145 --> 01:06:03,785
Μαζί του έπρεπε να είσαι.
Ίσως τότε να σε φώναζε "πατέρα".

815
01:06:05,185 --> 01:06:09,185
Μπαμπά, έλα να παίξουμε! Έλα, μπαμπά!

816
01:06:09,185 --> 01:06:10,265
Εντάξει.

817
01:06:11,185 --> 01:06:12,265
Μην το ξανακάνεις.

818
01:06:13,905 --> 01:06:15,705
Η μαμά μου οργάνωσε το πάρτι.

819
01:06:18,865 --> 01:06:21,905
Θα κάνουμε διαγωνισμό κουτσό!
Ξεκινάνε τα κορίτσια!

820
01:06:21,905 --> 01:06:26,665
Ελάτε, αγόρια. Σειρά σας!
Τα κορίτσια σάς περνάνε!

821
01:06:26,665 --> 01:06:29,745
Πάμε, γιατί θα γίνει σκηνή.

822
01:06:29,745 --> 01:06:31,305
Τι λες; Μόλις ήρθαμε.

823
01:06:33,385 --> 01:06:36,745
<i>Γύρω γύρω όλοι...</i>

824
01:06:36,745 --> 01:06:38,625
Θέλετε κάτι, κύριε;

825
01:06:42,305 --> 01:06:47,505
Βρες μου μια βότκα από μέσα.
Και γέμιζέ την όταν μου αδειάζει.

826
01:06:50,865 --> 01:06:51,865
Φέρε εδώ.

827
01:07:03,145 --> 01:07:04,705
Γιατί άργησες τόσο;

828
01:07:21,625 --> 01:07:22,665
Τζαν.

829
01:07:22,665 --> 01:07:25,025
- Σεζέν, παίζουμε;
- Αμέ.

830
01:07:27,345 --> 01:07:28,345
Έλα.

831
01:07:34,465 --> 01:07:36,305
Πάμε, ας τρέξουμε!

832
01:07:37,705 --> 01:07:41,305
Πάμε στα γλυκά! Έλα, ας τρέξουμε!

833
01:07:44,865 --> 01:07:45,945
Τι κάνεις;

834
01:07:46,545 --> 01:07:47,625
Τι κάνω;

835
01:07:48,905 --> 01:07:52,145
Δεν μπορείς να κρύβεσαι
απ' τα προβλήματά σου στο ποτό.

836
01:07:53,065 --> 01:07:54,465
Ναι, μπορώ.

837
01:07:55,425 --> 01:07:57,865
Φιράτ, παιδί είσαι;

838
01:07:59,585 --> 01:08:00,825
Δεν ξέρω, μπορεί.

839
01:08:08,705 --> 01:08:09,705
Να με!

840
01:08:12,865 --> 01:08:14,025
Γεια σας.

841
01:08:15,265 --> 01:08:16,585
Γεια σας.

842
01:08:19,025 --> 01:08:23,265
Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για τα παιδιά μας.

843
01:08:24,545 --> 01:08:27,745
Λεϊλά Γιάζ. Χαρούμενα γενέθλια, καλή μου.

844
01:08:28,465 --> 01:08:30,585
Σου εύχομαι χρόνια πολλά.

845
01:08:34,345 --> 01:08:36,105
Για εμάς ήταν κακή χρονιά.

846
01:08:38,865 --> 01:08:39,905
Χάσαμε κάποια.

847
01:08:41,465 --> 01:08:43,545
Ήταν δύσκολο και για τους δύο μας.

848
01:08:44,145 --> 01:08:45,345
Ακόμα είναι.

849
01:08:48,505 --> 01:08:49,505
Η Μελίσα...

850
01:08:58,745 --> 01:08:59,825
Απ' όταν έφυγε,

851
01:08:59,825 --> 01:09:02,105
σκέφτομαι πώς θα γίνω καλός πατέρας.

852
01:09:04,425 --> 01:09:07,265
Φανταστείτε να μην το σκεφτόμουν κιόλας.

853
01:09:09,185 --> 01:09:10,385
Δεν θα σας έμοιαζα.

854
01:09:14,545 --> 01:09:15,545
Οπότε...

855
01:09:17,345 --> 01:09:23,465
Μια πρόποση για τον κύριο Εμρά,
που μου έκανε διάλεξη για την πατρότητα.

856
01:09:25,225 --> 01:09:26,865
Ευχαριστώ, κύριε Εμρά.

857
01:09:29,505 --> 01:09:30,785
Τι πρόβλημα έχεις;

858
01:09:31,665 --> 01:09:34,625
Αν το ήπιες αυτό, άντε στον διάολο.

859
01:09:40,865 --> 01:09:42,425
- Σταματήστε.
- Σας παρακαλώ.

860
01:09:46,185 --> 01:09:48,025
Τα παιδιά φοβούνται!

861
01:09:53,705 --> 01:09:54,905
Αλήτη!

862
01:09:56,505 --> 01:09:58,385
Τι άντρας είσαι εσύ;

863
01:09:58,385 --> 01:10:00,705
- Κύριε Εμρά!
- Θα σε διαλύσω!

864
01:10:00,705 --> 01:10:03,305
- Αφήστε με!
- Δεν μπορώ! Σταματήστε!

865
01:10:03,305 --> 01:10:05,865
- Άσε με! Αφήστε με!
- Κύριε Εμρά! Ηρεμήστε!

866
01:10:05,865 --> 01:10:06,945
Θα σε διαλύσω!

867
01:10:09,745 --> 01:10:11,465
Αφήστε με!

868
01:10:13,025 --> 01:10:16,625
Αφήστε με, είπα! Αφήστε με!

869
01:10:16,625 --> 01:10:21,145
Αφήστε με! Δεν είδατε τι έκανε; Αφήστε με!

870
01:10:51,705 --> 01:10:53,065
Θέλεις να ωριμάσω;

871
01:10:53,065 --> 01:10:54,985
Τώρα ωρίμασα!

872
01:10:54,985 --> 01:10:58,185
Θες να ωριμάσω; Ωρίμασα!

873
01:11:03,425 --> 01:11:06,305
Εσύ, όμως; Δεν θα ωριμάσεις ποτέ!

874
01:11:08,425 --> 01:11:09,705
Ικανοποιήθηκες τώρα;

875
01:11:14,825 --> 01:11:16,505
Θέλω τη μαμά μου!

876
01:11:22,585 --> 01:11:24,545
Δεν υπάρχει χρονομηχανή!

877
01:11:28,185 --> 01:11:30,745
Δεν θα ξαναδώ τη μαμά μου!

878
01:11:34,705 --> 01:11:36,985
Δεν υπάρχει χρονομηχανή!

879
01:11:46,505 --> 01:11:48,385
Θέλω τη μαμά μου!

880
01:11:53,825 --> 01:11:55,905
Θέλω τη μαμά μου!

881
01:11:58,345 --> 01:12:00,065
Θέλω τη μαμά μου!

882
01:12:02,505 --> 01:12:04,265
Θέλω τη μαμά μου!

883
01:12:04,905 --> 01:12:05,905
Μανούλα!

884
01:12:07,585 --> 01:12:09,585
Θέλω τη μαμά μου!

885
01:12:35,145 --> 01:12:36,425
Τζαν, εγώ είμαι.

886
01:12:55,185 --> 01:12:56,185
Τζαν.

887
01:12:58,265 --> 01:12:59,945
Κι ο Φιράτ είναι λυπημένος.

888
01:13:01,145 --> 01:13:03,665
Ούτε εκείνος ήθελε να συμβεί αυτό.

889
01:13:05,745 --> 01:13:09,185
Βασικά, ήθελε να φύγουμε.
Εγώ του είπα να κάτσουμε.

890
01:13:09,185 --> 01:13:11,185
Οπότε, φταίω κι εγώ λίγο.

891
01:13:13,625 --> 01:13:15,825
Ο Φιράτ προσπαθεί πολύ.

892
01:13:17,185 --> 01:13:18,465
Το βλέπω.

893
01:13:20,825 --> 01:13:22,785
Κι εσύ το βλέπεις, το ξέρω.

894
01:13:26,225 --> 01:13:28,105
Σε παρακαλώ, βρείτε τα.

895
01:13:54,105 --> 01:13:55,105
Φιράτ.

896
01:13:57,945 --> 01:13:59,105
Μην το κάνεις αυτό.

897
01:14:02,105 --> 01:14:04,825
Τέτοιες στιγμές σε χρειάζεται πιο πολύ.

898
01:14:06,705 --> 01:14:08,225
Μην το κάνεις, να χαρείς.

899
01:14:10,145 --> 01:14:12,385
Δεν έχασες μόνο εσύ κάποιον.

900
01:14:14,785 --> 01:14:16,625
Ο Τζαν έχασε τη μητέρα του.

901
01:14:18,145 --> 01:14:20,505
Παιδάκι είναι, αλλά προσπαθεί.

902
01:14:25,145 --> 01:14:27,705
Φιράτ, σου μιλάω. Με ακούς;

903
01:14:30,785 --> 01:14:33,905
Τι στο καλό κάνεις; Τι κάνεις;

904
01:14:35,385 --> 01:14:36,865
Αυτή είναι η λύση;

905
01:14:37,905 --> 01:14:39,865
Να 'σαι ανήμπορος και δειλός,

906
01:14:39,865 --> 01:14:43,065
να μουδιάζεις το μυαλό
για να αποφεύγεις τις ευθύνες;

907
01:14:43,065 --> 01:14:45,345
Έτσι αντιμετωπίζεις το πένθος;

908
01:14:46,185 --> 01:14:47,345
Αποφεύγοντάς το;

909
01:14:50,225 --> 01:14:52,105
Εσύ πώς το αντιμετώπισες;

910
01:14:57,145 --> 01:14:58,745
Τον θάνατο του αδερφού σου;

911
01:15:00,825 --> 01:15:02,345
Πώς τον αντιμετώπισες;

912
01:15:07,585 --> 01:15:09,385
Με το να τον αρνείσαι, έτσι;

913
01:15:11,345 --> 01:15:13,345
Να παριστάνεις ότι δεν έγινε.

914
01:15:15,425 --> 01:15:17,265
Λες να κάνω κι εγώ το ίδιο;

915
01:16:16,905 --> 01:16:19,345
Πού να δείτε τον άλλον, γιατρέ.

916
01:16:24,105 --> 01:16:25,625
Σου έλειψε ο μπαμπάς σου.

917
01:16:29,385 --> 01:16:32,185
Μέθυσε ένα βράδυ κι έμπλεξε σε καβγά.

918
01:16:32,905 --> 01:16:34,505
Και λίγα λέω.

919
01:16:35,025 --> 01:16:36,745
Τον έσπασαν στο ξύλο.

920
01:16:37,465 --> 01:16:39,345
Τον ξυλοφόρτωσαν.

921
01:16:39,345 --> 01:16:42,105
Το πρόσωπό του έγινε αγνώριστο.

922
01:16:44,465 --> 01:16:47,065
Εσύ πήγαινες δημοτικό.

923
01:16:48,425 --> 01:16:50,625
Δεν θα ρωτήσω αν θυμάσαι.

924
01:16:51,225 --> 01:16:53,145
Ξέρω ότι το θυμάσαι καλά.

925
01:16:54,705 --> 01:16:58,425
Έτρεμες από φόβο όταν τον είδες έτσι.

926
01:16:59,505 --> 01:17:01,145
Ήθελες να τον αγκαλιάσεις,

927
01:17:02,145 --> 01:17:03,465
αλλά φοβόσουν.

928
01:17:04,985 --> 01:17:06,945
Κλειδώθηκες στο δωμάτιό σου.

929
01:17:07,985 --> 01:17:09,825
Δεν μιλούσες σε κανέναν.

930
01:17:09,825 --> 01:17:12,065
Όλο έκλαιγες.

931
01:17:13,705 --> 01:17:15,145
Μια μέρα με ρώτησες

932
01:17:15,145 --> 01:17:16,985
"Μήπως έκανα κάτι εγώ;

933
01:17:17,625 --> 01:17:20,625
Εξαιτίας μου πίνει τόσο ο μπαμπάς;"

934
01:17:25,305 --> 01:17:28,425
Εκείνη τη μέρα έπρεπε να πάρω μια απόφαση.

935
01:17:29,505 --> 01:17:31,465
Έπρεπε να παρατήσω τον πατέρα σου

936
01:17:32,345 --> 01:17:34,545
και να σε μεγαλώσω μόνη μου.

937
01:17:36,305 --> 01:17:38,065
Τα πήγαινα καλά οικονομικά.

938
01:17:39,745 --> 01:17:40,985
Αλλά δεν μπόρεσα.

939
01:17:45,785 --> 01:17:47,065
Φοβήθηκα.

940
01:17:52,945 --> 01:17:54,385
Η Μελίσα δεν φοβήθηκε.

941
01:17:57,105 --> 01:17:58,265
Αν ήταν άλλη,

942
01:17:58,985 --> 01:18:01,465
θα έτρεχε δακρυσμένη κοντά σου.

943
01:18:03,185 --> 01:18:05,345
Αλλά, παρά τις δυσκολίες,

944
01:18:06,145 --> 01:18:09,145
αποφάσισε να μεγαλώσει μόνη της τον Τζαν.

945
01:18:11,225 --> 01:18:12,705
Μη θυμώνεις μαζί της.

946
01:18:14,145 --> 01:18:15,545
Ήταν γενναίο κορίτσι.

947
01:18:16,265 --> 01:18:17,505
Πολύ γενναίο.

948
01:18:22,305 --> 01:18:23,545
Τώρα

949
01:18:24,545 --> 01:18:26,705
είναι σειρά σου να φανείς γενναίος.

950
01:18:28,225 --> 01:18:30,705
Μπορεί όντως να άλλαξε το τοπίο σου,

951
01:18:31,465 --> 01:18:35,345
μα έχεις τον πιο όμορφο χάρτη στον κόσμο.

952
01:18:36,145 --> 01:18:37,465
Μην το συνεχίζεις.

953
01:18:39,025 --> 01:18:40,785
Μην το κάνεις αυτό στο παιδί.

954
01:18:51,825 --> 01:18:54,505
Χάρη σ' αυτόν είμαι εδώ, μαμά.

955
01:18:55,345 --> 01:18:56,585
Γι' αυτόν είμαι εδώ.

956
01:18:58,825 --> 01:19:01,985
Σ' το υπόσχομαι, θα τα διορθώσω όλα.

957
01:19:34,185 --> 01:19:36,905
<i>Αξιότιμη διεύθυνση του σχολείου Σεβντέμ,</i>

958
01:19:36,905 --> 01:19:40,665
<i>δάσκαλοι, γονείς κι αγαπητοί μαθητές.</i>

959
01:19:43,505 --> 01:19:47,505
<i>Να πω εξαρχής
ότι δεν είναι επιστολή γονικής παραίτησης.</i>

960
01:19:47,505 --> 01:19:49,665
<i>Για την ακρίβεια, το αντίθετο.</i>

961
01:19:51,865 --> 01:19:53,745
<i>Για μια νέα αρχή,</i>

962
01:19:55,425 --> 01:19:59,465
<i>ένα μικρό βήμα για τον κόσμο,
ένα τεράστιο βήμα για μένα.</i>

963
01:20:05,625 --> 01:20:07,865
<i>Δεν υπάρχει μόνο ένας τρόπος ζωής.</i>

964
01:20:09,945 --> 01:20:11,625
<i>Ούτε πατρότητας.</i>

965
01:20:32,425 --> 01:20:36,665
<i>Για πολύ καιρό σκεφτόμουν
πώς θα γίνω καλός μπαμπάς για τον Τζαν.</i>

966
01:21:11,345 --> 01:21:13,705
<i>Κάποια που αγαπώ μου είπε κάποτε</i>

967
01:21:13,705 --> 01:21:18,425
<i>"Αν ξέρεις τι δεν θες,
παίρνεις πιο εύκολα αυτό που θες".</i>

968
01:21:18,985 --> 01:21:21,145
<i>Ξέρω καλά τι δεν θέλω.</i>

969
01:21:22,185 --> 01:21:25,145
<i>Δεν θέλω πια
να 'μαι αυτός που βλέπω στον καθρέφτη.</i>

970
01:21:26,105 --> 01:21:30,425
<i>Δεν θέλω να στενοχωρήσω ποτέ ξανά
τον Τζαν, τον γιο μου.</i>

971
01:21:39,385 --> 01:21:43,505
<i>Έπιασα πάτο
και ξέρω ότι δεν πάει πιο κάτω.</i>

972
01:21:44,265 --> 01:21:47,585
<i>Η συμπεριφορά μου στο πάρτι
ήταν απαράδεκτη.</i>

973
01:21:50,225 --> 01:21:54,505
ΙΔΙΩΤΙΚΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΣΕΒΝΤΕΜ

974
01:21:57,385 --> 01:22:00,625
<i>Ξεκινώντας απ' τη Λεϊλά Γιάζ
και τον Νεντίμ,</i>

975
01:22:00,625 --> 01:22:03,585
<i>θέλω να ζητήσω συγγνώμη απ' όλους.</i>

976
01:22:03,585 --> 01:22:06,545
<i>Ναι, κι απ' τον πατέρα του Νεντίμ.</i>

977
01:22:09,585 --> 01:22:11,305
<i>Μα κυρίως απ' τον Τζαν.</i>

978
01:22:12,545 --> 01:22:14,665
<i>Ζητώ συγγνώμη απ' τον γιο μου.</i>

979
01:22:15,385 --> 01:22:17,465
<i>Ο Τζαν είναι το φως της ζωής μου.</i>

980
01:22:18,145 --> 01:22:21,585
<i>Ο κυριότερος λόγος
για να ξυπνάω κάθε πρωί.</i>

981
01:22:21,585 --> 01:22:25,025
<i>Και τον αγαπώ πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο.</i>

982
01:22:25,025 --> 01:22:28,265
<i>Θέλω να ξέρετε όλοι ότι από εδώ και πέρα</i>

983
01:22:28,265 --> 01:22:32,545
<i>θα παλέψω με όλο μου το θάρρος
για να γίνω άξιος πατέρας του.</i>

984
01:22:42,345 --> 01:22:47,225
<i>Μιλήστε με τον Τζαν, όχι μαζί μου,
για το αν μπορώ να το κάνω ή όχι.</i>

985
01:22:47,225 --> 01:22:49,545
<i>Μετά υπερτίμησης.</i>

986
01:22:55,105 --> 01:22:59,825
<i>Τα τουρκικά γκρουπ του 2000
ξεχώρισαν με το στιλ των τραγουδιών</i>

987
01:22:59,825 --> 01:23:02,225
<i>παρόμοιο με εκείνων απ' τη Δύση.</i>

988
01:23:03,145 --> 01:23:04,385
Πού πας;

989
01:23:06,905 --> 01:23:09,185
Πρέπει να ζητήσω άλλη μια συγγνώμη.

990
01:24:04,465 --> 01:24:06,385
Πάνε πέντε ή έξι μήνες.

991
01:24:10,345 --> 01:24:11,505
Ήσουν εδώ.

992
01:24:14,505 --> 01:24:16,385
Χόρευες με τον αδερφό σου.

993
01:24:20,025 --> 01:24:22,665
<i>Εγώ ήμουν στο μπαρ, σας κοιτούσα.</i>

994
01:24:38,465 --> 01:24:40,585
<i>Ήσασταν υπέροχοι.</i>

995
01:24:46,905 --> 01:24:48,745
Μετά ανέβηκες στη σκηνή.

996
01:24:52,865 --> 01:24:54,105
Γεια σας.

997
01:24:54,825 --> 01:24:57,105
Γεια σας. Εμείς...

998
01:24:57,105 --> 01:24:58,745
Αυτός είναι ο αδερφός μου.

999
01:24:59,265 --> 01:25:01,345
Ο Κερέμ. Είναι όμορφος.

1000
01:25:02,065 --> 01:25:04,505
Ήρθαμε εδώ να το γιορτάσουμε.

1001
01:25:04,505 --> 01:25:06,865
Πριν έρθουμε, μου είπε

1002
01:25:06,865 --> 01:25:10,985
"Δεν ντύθηκες, δεν βάφτηκες,
έχεις τα χάλια σου".

1003
01:25:10,985 --> 01:25:14,665
Αλλά δεν έχει σημασία.
Ήρθαμε να το γιορτάσουμε.

1004
01:25:15,505 --> 01:25:19,065
Ο αδερφός μου
μπήκε στο πανεπιστήμιο των ονείρων του.

1005
01:25:19,065 --> 01:25:22,825
Θα πάει στην Αμερική
να γίνει άνθρωπος της επιστήμης!

1006
01:25:22,825 --> 01:25:24,465
Θα σώσει τον κόσμο!

1007
01:25:26,105 --> 01:25:28,785
Ναι, επιστήμονας,
όχι άνθρωπος της επιστήμης.

1008
01:25:28,785 --> 01:25:31,665
Συγχωρήστε την αδερφή μου,
έχει λίγη άγνοια.

1009
01:25:31,665 --> 01:25:33,385
Κι είναι λίγο μεθυσμένη.

1010
01:25:33,385 --> 01:25:36,625
- Έλα, αδερφή.
- Κι αυτός είναι αλαζόνας και θέλει ξύλο.

1011
01:25:37,985 --> 01:25:40,545
Ήθελα μόνο να πω

1012
01:25:41,865 --> 01:25:44,665
ότι σε καμαρώνω και σ' αγαπώ πολύ.

1013
01:25:54,345 --> 01:25:57,145
Συναντηθήκαμε όταν φεύγατε.

1014
01:25:59,945 --> 01:26:02,105
- Είσαι καλά;
- Ναι.

1015
01:26:03,105 --> 01:26:04,865
Μπορώ να σας πάω αν θέλετε.

1016
01:26:05,745 --> 01:26:08,185
Μόλις πήρε δίπλωμα, θα οδηγήσει αυτός.

1017
01:26:08,185 --> 01:26:12,025
Ευχαριστούμε, αλλά εγώ δεν ήπια.
Με λένε Κερέμ.

1018
01:26:12,025 --> 01:26:13,945
Φιράτ. Συγχαρητήρια.

1019
01:26:13,945 --> 01:26:16,105
Ευχαριστώ. Χάρηκα.

1020
01:26:20,585 --> 01:26:22,825
<i>Το έμαθα την επόμενη μέρα.</i>

1021
01:26:26,025 --> 01:26:27,785
Ότι είχατε ένα τροχαίο.

1022
01:26:31,985 --> 01:26:34,625
Ξανασυναντηθήκαμε μήνες αργότερα.

1023
01:26:36,025 --> 01:26:37,025
Σύμπτωση.

1024
01:26:40,665 --> 01:26:41,985
Χρειαζόμουν φως.

1025
01:26:44,065 --> 01:26:46,345
Κι απλώς ακολούθησα το φως.

1026
01:27:13,065 --> 01:27:15,825
Σεζέν!

1027
01:27:15,825 --> 01:27:19,865
Παράτα με! Άσε με! Τι θες από μένα;

1028
01:27:19,865 --> 01:27:21,545
Τι θέλεις από μένα;

1029
01:27:21,545 --> 01:27:22,665
Σεζέν.

1030
01:27:22,665 --> 01:27:26,025
Σε ικετεύω, άσε με ήσυχη.

1031
01:27:26,025 --> 01:27:27,145
Σεζέν.

1032
01:27:27,145 --> 01:27:29,025
Άσε με ήσυχη, είπα!

1033
01:27:30,945 --> 01:27:33,225
Εγώ έφταιγα. Εξαιτίας μου έγινε.

1034
01:27:36,465 --> 01:27:38,105
Εξαιτίας μου.

1035
01:27:40,985 --> 01:27:43,985
Δεν έκανες τίποτα. Μ' ακούς;

1036
01:27:43,985 --> 01:27:47,705
Εξαιτίας μου έφυγε!
Εγώ έπρεπε να ήμουν στη θέση του!

1037
01:28:20,625 --> 01:28:21,625
Έλα.

1038
01:28:24,105 --> 01:28:25,105
Ξέρεις,

1039
01:28:25,105 --> 01:28:28,105
ο Κερέμ ήθελε πάντα να ντύνομαι ωραία.

1040
01:28:30,025 --> 01:28:33,105
Θα χαιρόταν αν με έβλεπε έτσι σήμερα;

1041
01:28:41,105 --> 01:28:42,105
Έλα.

1042
01:28:56,065 --> 01:28:58,825
Πες στον Τζαν να μη στενοχωριέται.

1043
01:29:00,505 --> 01:29:04,905
Δεν μπορείς να τους κάνεις να μείνουν
ακόμα κι αν τους λες ότι τους αγαπάς.

1044
01:29:37,305 --> 01:29:41,505
<i>Αγαπητοί καλεσμένοι,
θα χαρούμε να έρθετε στην εκδήλωση</i>

1045
01:29:41,505 --> 01:29:45,825
<i>που θα γίνει στις 9:00 το βράδυ
στην αυλή μας.</i>

1046
01:29:45,825 --> 01:29:49,905
<i>Δεν υπάρχει ενδυματολογικός κώδικας,
μα η παρουσία είναι υποχρεωτική.</i>

1047
01:29:54,225 --> 01:29:58,945
Αγαπημένοι μας καλεσμένοι,
καλώς ήρθατε στη σήραγγα του χρόνου.

1048
01:30:00,025 --> 01:30:04,945
Και να το δίδυμο
που σύντομα θα ταξιδέψει στον χρόνο.

1049
01:30:07,105 --> 01:30:08,105
Καταπληκτικό!

1050
01:30:14,265 --> 01:30:15,265
Υπέροχο!

1051
01:30:24,305 --> 01:30:25,585
Φιράτ, τι είναι αυτό;

1052
01:30:36,065 --> 01:30:39,985
Παρακαλώ, καθίστε όλοι, και...

1053
01:30:41,225 --> 01:30:43,225
Το ταξίδι στον χρόνο

1054
01:30:44,625 --> 01:30:45,785
ξεκινάει τώρα.

1055
01:30:53,585 --> 01:30:55,545
Κοίτα, Σεζέν. Εγώ είμαι!

1056
01:30:56,345 --> 01:30:57,905
Ναι, είσαι πολύ γλύκας.

1057
01:30:59,065 --> 01:31:00,185
Συμφωνώ.

1058
01:31:02,985 --> 01:31:04,305
Δες τον.

1059
01:31:08,945 --> 01:31:10,385
Το αγαπημένο μου σημείο.

1060
01:31:16,345 --> 01:31:17,745
Το θυμάμαι αυτό!

1061
01:31:19,105 --> 01:31:20,465
Η μαμά την έβγαλε.

1062
01:31:21,465 --> 01:31:22,825
Η μαμά.

1063
01:31:35,465 --> 01:31:36,465
Μπαμπά.

1064
01:31:38,065 --> 01:31:39,185
Σ' αγαπώ πολύ.

1065
01:31:44,705 --> 01:31:45,905
Σ' αγαπώ πολύ,

1066
01:31:46,825 --> 01:31:47,825
γιε μου.

1067
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
Κοίτα!

1068
01:32:02,425 --> 01:32:03,425
Τέλειο.

1069
01:32:05,865 --> 01:32:08,065
Συγγνώμη, δανείστηκα κάτι από σένα.

1070
01:32:08,065 --> 01:32:10,505
Το ήθελα για το ταξίδι στον χρόνο.

1071
01:32:16,345 --> 01:32:17,665
Ο αδερφός Κερέμ;

1072
01:32:37,785 --> 01:32:38,825
Το ξέρω.

1073
01:32:40,065 --> 01:32:42,065
Ο αδερφός Κερέμ, όπως η μαμά μου...

1074
01:32:44,025 --> 01:32:45,025
έχει φύγει.

1075
01:32:45,865 --> 01:32:49,465
Αλλά μη στενοχωριέσαι.
Εμείς θα 'μαστε πάντα μαζί σου.

1076
01:33:08,745 --> 01:33:11,905
- Τώρα που είμαστε στη χρονομηχανή...
- Ναι;

1077
01:33:11,905 --> 01:33:14,305
Να προσπεράσουμε την αυριανή μέρα;

1078
01:33:15,225 --> 01:33:16,425
Θα ήταν πολύ ωραίο.

1079
01:33:17,265 --> 01:33:18,625
Ναι, ευχαριστώ.

1080
01:33:20,545 --> 01:33:22,785
- Τι είναι αύριο;
- Η παράσταση χορού.

1081
01:33:27,545 --> 01:33:29,745
- Ίσως να μην πάω.
- Να πας.

1082
01:33:29,745 --> 01:33:32,545
- Καλύτερα όχι.
- Σίγουρα ναι.

1083
01:33:32,545 --> 01:33:34,625
- Σίγουρα όχι.
- Να πας.

1084
01:33:34,625 --> 01:33:36,265
- Όχι.
- Θα πας.

1085
01:33:36,265 --> 01:33:37,505
Άντε, σε παρακαλώ.

1086
01:33:38,265 --> 01:33:40,905
Σε παρακαλώ.
Αλλιώς, δεν θα τελειώσει ποτέ.

1087
01:33:44,305 --> 01:33:45,305
Θα πας.

1088
01:33:45,305 --> 01:33:48,065
- Δεν θα πάω.
- Ναι, θα πας.

1089
01:33:48,065 --> 01:33:50,065
- Όχι.
- Νομίζω ότι θα πας.

1090
01:33:50,065 --> 01:33:51,505
- Όχι.
- Εκεί είσαι.

1091
01:33:51,505 --> 01:33:53,745
- Όχι.
- Θα πας.

1092
01:34:00,265 --> 01:34:02,505
- Δεν πρέπει να πάω.
- Πρέπει.

1093
01:34:03,025 --> 01:34:05,025
- Καλύτερα όχι.
- Σίγουρα ναι.

1094
01:34:05,025 --> 01:34:07,185
- Αποκλείεται.
- Επιβάλλεται.

1095
01:34:07,185 --> 01:34:09,585
- Καλύτερα όχι.
- Καλύτερα ναι.

1096
01:34:43,225 --> 01:34:45,585
ΙΔΙΩΤΙΚΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΣΕΒΝΤΕΜ

1097
01:34:45,585 --> 01:34:48,025
ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ ΤΕΛΟΥΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

1098
01:35:09,945 --> 01:35:11,865
Δίκιο έχει. Κανείς δεν διασκεδάζει.

1099
01:35:14,825 --> 01:35:16,145
Ώρα για ξεσάλωμα!

1100
01:35:54,865 --> 01:35:56,305
Ποιος είναι αυτός;

1101
01:35:56,305 --> 01:35:58,425
Ο Φιράτ. Ο μπαμπάς μου.

1102
01:38:10,945 --> 01:38:12,945
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

