1
00:01:28,545 --> 00:01:31,945
U DOBRIM RUKAMA 2

2
00:01:58,945 --> 00:02:02,505
<i>Da, žena koju ste upravo vidjeli
moja je doktorica.</i>

3
00:02:03,185 --> 00:02:05,665
<i>Ona koja je bila na rubu suza.</i>

4
00:02:06,305 --> 00:02:09,505
<i>Rekla je da ću dobiti cirozu
ako ne prestanem piti.</i>

5
00:02:09,505 --> 00:02:10,985
<i>Kao moj tata.</i>

6
00:02:10,985 --> 00:02:13,265
<i>Liječila je i mog pokojnog tatu.</i>

7
00:02:13,265 --> 00:02:16,785
<i>Sjajna je liječnica,
ali voli dramatizirati.</i>

8
00:02:17,825 --> 00:02:21,185
<i>Ovaj put upotrijebila je
vrlo uvjerljiv medicinski termin.</i>

9
00:02:21,185 --> 00:02:23,745
<i>„To će te ubiti, idiote.”</i>

10
00:02:24,465 --> 00:02:25,825
<i>Možda ima pravo.</i>

11
00:02:27,545 --> 00:02:30,705
<i>Prošla je godina dana
otkako je umrla Melisa.</i>

12
00:02:31,425 --> 00:02:34,385
<i>Ne znam u kojoj sam fazi žalovanja.</i>

13
00:02:35,265 --> 00:02:38,425
<i>Znam samo da se moram srediti.</i>

14
00:02:39,105 --> 00:02:42,065
<i>Inače ću imati problem.</i>

15
00:02:42,985 --> 00:02:45,465
<i>Koji više nije malen.</i>

16
00:02:45,465 --> 00:02:47,385
- Fırate.
- Šefe.

17
00:03:25,865 --> 00:03:27,265
Evo, gospodine Can!

18
00:03:29,185 --> 00:03:32,905
Fırate! Što si radio? Jesi li se
dosađivao dok nas nije bilo?

19
00:03:35,425 --> 00:03:39,345
Dobro. Ovdje su baterije.

20
00:03:42,425 --> 00:03:45,545
- Kakav želiš sendvič, šefe?
- Sa sladoledom.

21
00:03:45,545 --> 00:03:47,945
- Cane!
- Uvijek je suh.

22
00:03:48,425 --> 00:03:51,425
Nešto nedostaje.
Reći ću ti kad otkrijem što.

23
00:03:51,425 --> 00:03:53,185
Ma daj! Suh je...

24
00:03:53,185 --> 00:03:57,265
Radit ćemo što god hoćeš
kad pojedeš sendvič. Fırate!

25
00:03:57,265 --> 00:03:59,625
- Dobro.
- Kupili smo ti hranu. Dođi.

26
00:04:12,945 --> 00:04:16,825
OPREZ! CANOV I FIRATOV TAJNI LABORATORIJ

27
00:04:44,505 --> 00:04:47,105
CANOV VREMENSKI STROJ

28
00:04:54,665 --> 00:04:56,825
Cane! Vrijeme je!

29
00:05:00,985 --> 00:05:02,665
Vrijeme je da poludimo!

30
00:05:02,665 --> 00:05:04,465
- Stvarno?
- Da!

31
00:05:08,305 --> 00:05:09,425
Ajme!

32
00:05:31,385 --> 00:05:33,545
Ovog će puta sigurno raditi!

33
00:05:33,545 --> 00:05:34,905
Sigurno?

34
00:05:34,905 --> 00:05:37,225
Da! Imamo prave baterije!

35
00:05:54,625 --> 00:05:57,585
- Putniče 1, spreman?
- Jesam, kapetane 1.

36
00:05:58,145 --> 00:05:59,225
Provjera datuma?

37
00:06:00,705 --> 00:06:02,705
21. ožujka 2022., kapetane.

38
00:06:19,225 --> 00:06:20,225
Gdje smo?

39
00:06:25,025 --> 00:06:26,585
U 2024. godini, kapetane.

40
00:06:30,865 --> 00:06:33,265
Trebamo još baterija. Sigurno!

41
00:06:49,465 --> 00:06:50,465
Fırate?

42
00:06:51,945 --> 00:06:54,185
Sagradit ćemo vremenski stroj, zar ne?

43
00:06:56,225 --> 00:07:00,065
Ne znam, šefe. Ali pokušavat ćemo i dalje.

44
00:07:00,865 --> 00:07:02,385
Moramo ga sagraditi.

45
00:07:02,385 --> 00:07:06,145
Moram se vratiti u vremenu
da kažem mami da je jako volim.

46
00:07:08,625 --> 00:07:10,785
Nisam joj to stigao reći.

47
00:07:12,025 --> 00:07:15,745
Ako se vratim i kažem joj, možda ne ode.

48
00:07:15,745 --> 00:07:17,505
Možda odluči ostati.

49
00:07:22,065 --> 00:07:23,065
Fırate?

50
00:07:23,905 --> 00:07:26,105
Prestat ćeš piti, zar ne?

51
00:07:29,745 --> 00:07:31,665
Smrdiš kad piješ.

52
00:07:33,185 --> 00:07:34,185
Ma prestani.

53
00:07:35,945 --> 00:07:37,745
Pošaljimo Melisi srce.

54
00:07:47,425 --> 00:07:48,425
Cane?

55
00:07:49,265 --> 00:07:50,545
Jako te volim.

56
00:07:56,945 --> 00:07:59,745
Fırate! Fırate, što ti je danas?

57
00:08:00,225 --> 00:08:01,705
Fırate!

58
00:08:01,705 --> 00:08:02,785
Fırate?

59
00:08:04,705 --> 00:08:06,705
- Dobri ste.
- No, sjednite.

60
00:08:06,705 --> 00:08:08,025
Sjedni mi na nogu.

61
00:08:08,025 --> 00:08:10,665
Fırate, moramo ti hitno nekog naći.

62
00:08:10,665 --> 00:08:11,985
Kastriran je.

63
00:08:11,985 --> 00:08:14,785
Nisam mislila na psa. Nego na tebe!

64
00:08:14,785 --> 00:08:16,425
Treba ti netko.

65
00:08:16,425 --> 00:08:19,465
Fatoş, pusti me.
Kad si prošli put to pokušala...

66
00:08:19,465 --> 00:08:22,065
Išao si s Canom na spoj. Zar je bilo loše?

67
00:08:22,065 --> 00:08:25,585
Nisam to mislio. Dobro smo. Ja sam dobro.

68
00:08:26,105 --> 00:08:27,265
Ma vraga si dobro.

69
00:08:28,265 --> 00:08:32,025
Dobro. Svi imaju teška razdoblja.

70
00:08:32,025 --> 00:08:34,385
Ali moramo izdržati radi Cana.

71
00:08:34,385 --> 00:08:37,105
Dječaku sad najviše treba otac!

72
00:08:37,625 --> 00:08:40,145
Uvijek sam uz Cana.

73
00:08:40,145 --> 00:08:41,425
Ti i tvoje boce?

74
00:08:41,425 --> 00:08:44,465
Zar misliš da nam je lako, Fatoş?

75
00:08:44,465 --> 00:08:47,545
Dječak je sa šest godina
saznao da mu je otac živ.

76
00:08:47,545 --> 00:08:49,825
Ja sam postao otac preko noći.

77
00:08:49,825 --> 00:08:52,185
Jesi li svjesna da me ne zove „tata”?

78
00:08:52,185 --> 00:08:53,825
Zovi ti njega „sine”!

79
00:08:53,825 --> 00:08:57,745
Psiholog je rekao da ne brzam
i pustim ga da ide svojim tempom.

80
00:08:59,225 --> 00:09:01,585
Možda nisi spreman biti tata

81
00:09:01,585 --> 00:09:04,025
pa ti psiholog služi kao izlika?

82
00:09:08,745 --> 00:09:11,425
Oprosti! Oprosti.

83
00:09:12,225 --> 00:09:14,745
Ali treba ti netko.

84
00:09:14,745 --> 00:09:17,385
To će biti dobro i za tebe i za Cana.

85
00:09:17,385 --> 00:09:19,945
Vjeruj mi! Zaista.

86
00:09:19,945 --> 00:09:22,225
Prepusti to meni. Ja ću to srediti.

87
00:09:22,225 --> 00:09:24,665
Nemoj. Već je kasno.

88
00:09:24,665 --> 00:09:25,745
Kamo ideš?

89
00:09:25,745 --> 00:09:29,625
Prvo u školu pa psihologu.
Večeras ću doći po Fırata.

90
00:09:29,625 --> 00:09:32,065
Pazi na Freuda i drži ga dalje od Mami.

91
00:09:32,065 --> 00:09:34,425
- Fırat ostaje sa mnom?
- Da.

92
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Hajde.

93
00:10:03,545 --> 00:10:07,345
Cane, prijatelju, zašto ne plešeš?

94
00:10:07,345 --> 00:10:10,225
Ne volim plesati.
To mi je kao domaća zadaća.

95
00:10:10,225 --> 00:10:12,745
Mama i ja imali smo drukčiji ples.

96
00:10:12,745 --> 00:10:16,945
Kakav? Pokaži nam.
Pa što ima veze? To je samo ples.

97
00:10:17,985 --> 00:10:20,745
Can je kukavica!

98
00:10:24,225 --> 00:10:28,185
Mene zaista zanima
kako ste ti i tvoja mama plesali.

99
00:11:08,825 --> 00:11:10,465
Jeste li ga vidjeli?

100
00:11:15,705 --> 00:11:18,025
Tko je bradonja koji dolazi po tebe?

101
00:11:19,425 --> 00:11:22,905
Ako ti je tata,
zašto ga zoveš Fırat, a ne tata?

102
00:11:23,945 --> 00:11:28,465
Ni on njemu ne kaže „sine”.
Zove ga „šefe”! Bez veze!

103
00:11:30,225 --> 00:11:31,665
Idemo, dečki!

104
00:11:40,985 --> 00:11:41,945
Cane?

105
00:11:43,825 --> 00:11:45,105
Hajde, idemo.

106
00:11:46,225 --> 00:11:48,225
Gle, tata, on ne zna plesati!

107
00:12:10,985 --> 00:12:11,985
Siđi, šefe.

108
00:12:14,865 --> 00:12:15,865
Ajmo.

109
00:12:20,865 --> 00:12:22,385
Opet psihijatru?

110
00:12:22,985 --> 00:12:24,945
Ne, nego psihologu.

111
00:12:24,945 --> 00:12:29,705
Ne mijenjaj temu. Priredba je
za kraj godine. Nastupit ćeš i plesat ćeš.

112
00:12:29,705 --> 00:12:31,785
- Neću plesati!
- Hoćeš.

113
00:12:31,785 --> 00:12:36,105
Što je iduće? Ispisat ćeš se iz škole
jer te netko zafrkava?

114
00:12:36,105 --> 00:12:38,385
Super ideja! Razmislit ću o njoj.

115
00:12:38,385 --> 00:12:41,625
- Nećeš se ispisati iz škole!
- Hoću.

116
00:12:41,625 --> 00:12:42,705
Nećeš.

117
00:12:43,345 --> 00:12:44,825
- Neću ići.
- Hoćeš.

118
00:12:44,825 --> 00:12:46,185
- Neću.
- Hoćeš.

119
00:12:46,185 --> 00:12:48,425
Neću i prijavit ću te pedigogu.

120
00:12:48,425 --> 00:12:50,825
Pedagogu. Prvo nauči pravilno reći.

121
00:12:52,865 --> 00:12:56,785
Ima osam putnika.
Uđe ih još šest. Koliko ih ima ukupno?

122
00:12:56,785 --> 00:12:59,185
Previše. Mogli bi i prošetati.

123
00:12:59,185 --> 00:13:01,945
- Lijep je dan.
- Cane, molim te.

124
00:13:05,705 --> 00:13:07,305
Ispisat ću se iz škole.

125
00:13:07,305 --> 00:13:10,265
- Nećeš.
- Hoću.

126
00:13:10,265 --> 00:13:11,625
- Nećeš!
- Hoću!

127
00:13:11,625 --> 00:13:13,345
- Nećeš.
- Već jesam!

128
00:13:13,345 --> 00:13:15,105
- Nisi!
- Ali hoću.

129
00:13:15,105 --> 00:13:16,945
- Ali nećeš.
- Upravo jesam.

130
00:13:16,945 --> 00:13:19,385
- Nisi.
- Pustite ga da to učini.

131
00:13:20,945 --> 00:13:22,745
Očito ne želi.

132
00:13:23,385 --> 00:13:27,065
Razmislite o tome na miru, hladne glave.

133
00:13:28,505 --> 00:13:29,505
Hvala.

134
00:13:30,185 --> 00:13:31,905
Sagradit ću vremenski stroj,

135
00:13:31,905 --> 00:13:34,825
otići u 3500. godinu
i više te neću vidjeti.

136
00:13:34,825 --> 00:13:37,465
- Ja ću otići u 4500-tu.
- A ja u 5000-tu.

137
00:13:37,465 --> 00:13:39,185
- U 6000.!
- 7000.!

138
00:13:39,185 --> 00:13:40,745
- U 8000.!
- 9000.!

139
00:13:40,745 --> 00:13:43,505
- U 10 000.!
- Ali ja sam u 2024-oj.

140
00:13:43,505 --> 00:13:46,305
Čujte, ozbiljno vas molim.

141
00:13:46,305 --> 00:13:51,265
Želim samo malo mira,
malo tišine. Pokušavam raditi.

142
00:13:51,985 --> 00:13:52,985
Oprostite.

143
00:13:53,985 --> 00:13:57,145
Cane, tiho. Gospođa pokušava raditi.

144
00:13:57,145 --> 00:14:00,265
Nije istina. Sjedi i ništa ne radi.

145
00:14:01,265 --> 00:14:03,785
- Što točno radite?
- Razmišljam.

146
00:14:03,785 --> 00:14:05,465
I mi razmišljamo, zar ne?

147
00:14:05,465 --> 00:14:07,865
Ali ja volim razmišljati u tišini.

148
00:14:07,865 --> 00:14:10,785
Može? Može. Hvala ti.

149
00:14:13,065 --> 00:14:14,425
Malo ste napeti.

150
00:14:14,425 --> 00:14:17,585
Mogu li vam naručiti piće?
Da bolje razmišljate.

151
00:14:17,585 --> 00:14:19,425
Ne bih, hvala. Više ne pijem.

152
00:14:21,465 --> 00:14:23,145
Vidiš?

153
00:14:23,145 --> 00:14:25,985
Čak je i ona prestala piti.
A ti još piješ.

154
00:14:27,065 --> 00:14:29,905
- Čak i ona?
- Sagradit ću ja vremenski stroj.

155
00:14:29,905 --> 00:14:33,625
Skupit ću sve crve i naći sve crvotočine.

156
00:14:37,505 --> 00:14:39,465
Želiš sagraditi vremenski stroj?

157
00:14:40,305 --> 00:14:41,985
Onda me dobro slušaj.

158
00:14:41,985 --> 00:14:46,545
Ako želiš sagraditi vremenski stroj,
moraš postići jako veliku brzinu.

159
00:14:46,545 --> 00:14:49,705
Trebaš postići brzinu svjetlosti.

160
00:14:50,225 --> 00:14:52,665
Znaš što se dogodi pri brzini svjetlosti?

161
00:14:52,665 --> 00:14:55,385
Poveća se masa. Postane beskonačna.

162
00:14:56,305 --> 00:14:59,265
Što ti treba za pokretanje
beskonačne mase?

163
00:15:00,185 --> 00:15:01,665
Beskonačna energija.

164
00:15:02,465 --> 00:15:05,625
Je li moguće
proizvesti beskonačnu energiju?

165
00:15:06,585 --> 00:15:07,745
Nije.

166
00:15:07,745 --> 00:15:10,865
I zato ne možeš postići brzinu svjetlosti.

167
00:15:10,865 --> 00:15:14,745
I ne možeš sagraditi vremenski stroj.

168
00:15:29,145 --> 00:15:32,305
Trebamo svjetlo. Mnogo svjetla!

169
00:15:42,265 --> 00:15:43,105
Četrnaest.

170
00:15:44,025 --> 00:15:46,505
Prvo gledaj žene, a onda pse.

171
00:15:47,985 --> 00:15:49,185
Što si primijetio?

172
00:15:49,185 --> 00:15:51,265
- Sliče si.
- Sliče si.

173
00:15:51,265 --> 00:15:54,705
Ne želim nikoga, Fatoş.
Shvati. Ne želim nikoga.

174
00:15:57,865 --> 00:15:58,825
Da uzmem ove?

175
00:15:58,825 --> 00:16:01,745
- Odakle ti?
- Iz spremišta.

176
00:16:01,745 --> 00:16:05,345
Naporna cura s naočalama
rekla je da trebamo svjetlo.

177
00:16:05,345 --> 00:16:06,625
Jesu li ove dobre?

178
00:16:11,105 --> 00:16:14,985
Tko je to? Zar nam pokušavaš naći majku?

179
00:16:14,985 --> 00:16:16,585
Ma ne, ne budi blesav.

180
00:16:16,585 --> 00:16:18,345
Nađi sebi nekoga!

181
00:16:18,345 --> 00:16:20,425
Vjeruj mi, dušo, trudim se.

182
00:16:21,505 --> 00:16:23,545
Zašto me zove ravnatelj?

183
00:16:24,145 --> 00:16:26,705
Dobar dan, gospodine. Slušam.

184
00:16:28,305 --> 00:16:31,625
Ja? Ne, nisam nikom slao mejlove.

185
00:16:35,985 --> 00:16:39,225
Kako bi dijete to znalo? Ni ja to ne znam.

186
00:16:42,145 --> 00:16:46,265
Ako mi proslijedite mejl, provjerit ću to.

187
00:16:47,305 --> 00:16:50,345
Provjerit ću u pristigloj pošti. Hvala.

188
00:16:53,825 --> 00:16:55,505
Otkazno pismo?

189
00:16:56,665 --> 00:16:59,025
Pa... idem ja u svoju sobu.

190
00:17:00,465 --> 00:17:02,265
Malo ću odmoriti oči.

191
00:17:04,545 --> 00:17:05,545
Vidimo se.

192
00:17:06,665 --> 00:17:07,665
Cane?

193
00:17:08,345 --> 00:17:09,825
Cane!

194
00:17:11,225 --> 00:17:13,025
- Super.
- Cane.

195
00:17:16,465 --> 00:17:17,465
Dušo?

196
00:17:21,745 --> 00:17:25,225
„Dajem otkaz na mjesto učenika

197
00:17:25,225 --> 00:17:27,145
u Privatnoj školi Sevdem.

198
00:17:27,145 --> 00:17:31,505
Zbog pretrpanog rasporeda
zapostavio sam privatni život.

199
00:17:32,305 --> 00:17:35,265
Ples vam je loš.
Trebao bi biti zabavan, a ne muka.

200
00:17:35,265 --> 00:17:38,705
Osim toga, dosadan je,
a mogao bi biti lud i otkvačen.

201
00:17:38,705 --> 00:17:42,545
Uglavnom, ne volim školu
i mislim da mi ne treba.

202
00:17:42,545 --> 00:17:46,025
Odsad razgovarajte s Fıratom,
a ne sa mnom.

203
00:17:46,025 --> 00:17:50,945
Srndaćan pozdrav, Can.”
Koji je vrag „srndaćan”?

204
00:17:52,145 --> 00:17:53,985
Želiš me izludjeti?

205
00:17:53,985 --> 00:17:58,185
Poslao si to roditeljima,
učiteljima, ravnatelju, svima!

206
00:17:58,865 --> 00:18:01,585
Cane, što to radiš?

207
00:18:02,145 --> 00:18:03,825
Dajem otkaz u školi!

208
00:18:03,825 --> 00:18:05,705
Ionako više nisam kanio ići!

209
00:18:05,705 --> 00:18:08,345
Ne dolazi u obzir. Zaboravi.

210
00:18:08,345 --> 00:18:12,425
Neću ići. Ne možeš me prisiliti.
Čak me ni mama nije silila.

211
00:18:12,425 --> 00:18:14,945
Ali ja te silim. Dobro?

212
00:18:14,945 --> 00:18:16,945
Tko si ti uopće? Tko?

213
00:18:18,825 --> 00:18:22,545
Vidiš? Nisi mi nitko.
Ne možeš me ni na što prisiliti.

214
00:18:23,705 --> 00:18:25,305
Nabavit ću puno svjetiljki,

215
00:18:25,305 --> 00:18:28,425
pokrenuti ću vremenski stroj i otići mami.

216
00:18:28,425 --> 00:18:30,465
I više te nikad neću vidjeti!

217
00:18:30,465 --> 00:18:32,745
Vremenski stroj ne postoji, Cane.

218
00:18:33,785 --> 00:18:35,625
Ne možeš se vratiti u prošlost.

219
00:18:36,545 --> 00:18:38,545
Misliš da meni ne fali tvoja mama?

220
00:18:40,465 --> 00:18:42,625
Ali Melise više nema!

221
00:18:44,545 --> 00:18:47,705
Odrasti! Bar malo, molim te!

222
00:18:49,625 --> 00:18:52,665
Ništa se od ovog ne bi dogodilo
da je mama ovdje.

223
00:18:53,945 --> 00:18:56,865
Kad se vratim, sve ću joj reći!

224
00:18:57,585 --> 00:18:59,265
I čut će me!

225
00:19:00,065 --> 00:19:04,145
Čut će me što me ostavila
s takvim kao što si ti!

226
00:19:22,585 --> 00:19:23,585
Mama!

227
00:19:27,745 --> 00:19:28,905
Mama, otvori!

228
00:19:33,265 --> 00:19:34,745
Možemo li razgovarati?

229
00:19:39,225 --> 00:19:40,265
Mama!

230
00:19:49,185 --> 00:19:51,185
G. Fırat, majka vam nije doma.

231
00:19:53,105 --> 00:19:56,225
Oprosti što te prekidam u laži,
ali gori svjetlo.

232
00:19:56,225 --> 00:20:01,065
Mama nikad ne ostavlja svjetlo da gori.
To bogme nije bilo lijepo od tebe.

233
00:20:03,265 --> 00:20:04,905
G. Fırat!

234
00:20:05,825 --> 00:20:10,065
Ne voli da ovako dolazite.
Dovodite me u nezgodan položaj.

235
00:20:10,065 --> 00:20:12,985
Dobro sam. Samo da krako...

236
00:20:16,505 --> 00:20:18,865
Da kratko popričamo i idem. Časna riječ.

237
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
Mama?

238
00:20:31,705 --> 00:20:33,905
Can i ja danas smo se opet posvađali.

239
00:20:35,345 --> 00:20:37,105
Znaš što je učinio?

240
00:20:39,505 --> 00:20:41,985
Pisao je školi da daje otkaz.

241
00:20:49,985 --> 00:20:51,825
Od svega možeš odustati...

242
00:20:53,185 --> 00:20:55,985
ali ne i od toga da budeš otac, mama.

243
00:21:02,665 --> 00:21:05,305
Katkad sam tako bijesan na Melisu, znaš?

244
00:21:07,865 --> 00:21:09,945
Što me nije prije potražila.

245
00:21:11,785 --> 00:21:12,945
Šest dugih godina!

246
00:21:14,825 --> 00:21:18,145
Imaš sina, a nemaš pojma o tome!

247
00:21:21,785 --> 00:21:23,825
Propustiš njegov prvi osmijeh.

248
00:21:27,385 --> 00:21:28,905
Prvo puzanje.

249
00:21:30,785 --> 00:21:32,505
Prve korake.

250
00:21:36,945 --> 00:21:39,665
Osjećam se kao da su mi ukrali te godine.

251
00:21:43,825 --> 00:21:46,385
Da sam bio s njim otpočetka,

252
00:21:47,585 --> 00:21:49,785
možda ne bih bio tako usran otac.

253
00:21:54,385 --> 00:21:55,385
Mama?

254
00:21:57,105 --> 00:21:58,105
Kako se postaje

255
00:21:59,145 --> 00:22:00,825
dobar otac?

256
00:22:17,305 --> 00:22:19,505
Trudio sam se da ne budem kao tata,

257
00:22:20,105 --> 00:22:22,785
a na kraju sam ispao točno kao on.

258
00:22:27,625 --> 00:22:30,865
Postaneš ono čega se najviše bojiš.

259
00:22:36,825 --> 00:22:38,505
Laku noć, mama!

260
00:22:41,585 --> 00:22:42,825
Bez brige.

261
00:22:43,945 --> 00:22:45,425
Idem doma spavati.

262
00:23:10,985 --> 00:23:16,225
Živjeli svi usrani očevi!

263
00:23:24,505 --> 00:23:28,865
Ovdje sam vidio curu s crvenim biciklom.
Malo je čudna. Je li sad tu?

264
00:23:51,145 --> 00:23:53,385
Moj sin i ja trebamo svjetla.

265
00:26:14,825 --> 00:26:15,825
Fırate.

266
00:26:16,625 --> 00:26:17,625
Fırate.

267
00:26:21,265 --> 00:26:22,985
Jutro je, probudi se.

268
00:26:32,785 --> 00:26:33,785
Ustani.

269
00:26:49,345 --> 00:26:50,345
Gle ovo.

270
00:26:53,505 --> 00:26:55,505
Can je cijelu noć bio na tabletu.

271
00:26:56,105 --> 00:26:59,105
Zanimat će te povijest pretraživanja.

272
00:26:59,905 --> 00:27:01,065
Vidimo se poslije.

273
00:27:07,945 --> 00:27:08,945
PIJU LI TATE?

274
00:27:08,945 --> 00:27:11,145
KAKO DJECA MOGU SPRIJEČITI TATE DA PIJU?

275
00:27:15,745 --> 00:27:19,865
<i>Brzinu svjetlosti trebamo postići
na jednom kraju crvotočine.</i>

276
00:27:19,865 --> 00:27:22,625
<i>Tada se počinje stvarati vremenska razlika</i>

277
00:27:23,185 --> 00:27:26,825
<i>između točke ulaska
i točke izlaska iz prolaza.</i>

278
00:27:26,825 --> 00:27:29,985
<i>- Tada brzina svjetlosti...</i>
- Šefe.

279
00:27:31,585 --> 00:27:32,585
Oprosti.

280
00:27:32,585 --> 00:27:35,105
<i>Jedan je kraj prošlost, drugi budućnost.</i>

281
00:27:35,105 --> 00:27:39,345
Katkad sam očajan i osjećam se nesposobno.

282
00:27:39,345 --> 00:27:41,505
<i>...razne gravitacijske zone...</i>

283
00:27:41,505 --> 00:27:44,385
I znam da zaslužuješ
mnogo boljeg tatu od mene.

284
00:27:44,905 --> 00:27:48,665
<i>I to remeti sinkronizaciju dva kraja.</i>

285
00:27:49,185 --> 00:27:51,785
<i>Dakle, oba kraja crvotočine stvaraju...</i>

286
00:27:51,785 --> 00:27:55,585
Obećavam ti
da te više nikad neću razočarati.

287
00:27:57,825 --> 00:27:58,865
Što je to?

288
00:28:00,585 --> 00:28:01,945
To je za tebe.

289
00:28:03,305 --> 00:28:06,865
- Za vremenski stroj.
- Rekao si da ne može postojati.

290
00:28:06,865 --> 00:28:08,025
To si rekao.

291
00:28:09,385 --> 00:28:10,945
Jer sam neznalica.

292
00:28:11,545 --> 00:28:14,105
Je li biti neznalica isto što i biti glup?

293
00:28:14,105 --> 00:28:19,225
<i>Crvotočine savijaju prostorvrijeme...</i>

294
00:28:19,225 --> 00:28:21,225
Postavimo onda i ta svjetla.

295
00:28:23,425 --> 00:28:26,265
<i>Sad imate portal u prošlost.</i>

296
00:28:27,665 --> 00:28:31,185
<i>Ali ipak nemojte zaglaviti u prošlosti</i>

297
00:28:31,185 --> 00:28:34,665
<i>i zapostaviti dragocjenu sreću</i>

298
00:28:34,665 --> 00:28:36,625
<i>koju nudi sadašnji trenutak.</i>

299
00:28:49,225 --> 00:28:51,865
Nisi li danas obećao djetetu?

300
00:28:51,865 --> 00:28:53,665
Neću piti, smiri se.

301
00:28:54,225 --> 00:28:57,785
- Kamo onda ideš?
- Moram nekomu zahvaliti za sinoć.

302
00:28:59,345 --> 00:29:01,505
Curi koja te dovela doma?

303
00:29:02,305 --> 00:29:05,705
Pokazala sam ti hrpu cura
i za sve si rekao:

304
00:29:05,705 --> 00:29:07,865
„Ne budi smiješna, Fatoş.”

305
00:29:08,465 --> 00:29:11,865
Tko je ona? I još važnije, zašto ona?

306
00:29:14,425 --> 00:29:15,705
Zna fiziku.

307
00:29:16,785 --> 00:29:17,985
Vozi bicikl.

308
00:29:18,745 --> 00:29:19,825
Prestala je piti.

309
00:29:20,505 --> 00:29:22,585
I slaže se s Canom.

310
00:29:24,825 --> 00:29:27,145
Kad mi je djed umro, baka je rekla:

311
00:29:27,145 --> 00:29:30,025
„Sad se inteligencija
u obitelji uravnotežila.”

312
00:29:30,025 --> 00:29:34,305
Je li mislila na nas
ili je htjela da se djed okrene u grobu

313
00:29:34,305 --> 00:29:35,745
još ne znamo.

314
00:29:35,745 --> 00:29:39,225
Hvala što ste došli.
Nadam se da ćemo se opet vidjeti!

315
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
Htio sam ti zahvaliti za sinoć.

316
00:29:49,865 --> 00:29:52,185
Rekla sam ti da ne pijem. Prestala sam.

317
00:29:53,225 --> 00:29:55,105
I ja. Ovo je voda.

318
00:30:02,265 --> 00:30:04,705
Ne poslužujte više piće gospodinu.

319
00:30:04,705 --> 00:30:06,505
Postane naporan.

320
00:30:07,945 --> 00:30:09,145
Bio sam naporan?

321
00:30:09,825 --> 00:30:14,585
Možda sam malo prekrdašio,
ali proveli smo baš lijepu večer.

322
00:30:16,745 --> 00:30:18,265
Lijepu večer?

323
00:30:18,265 --> 00:30:19,465
Zar nismo?

324
00:30:19,465 --> 00:30:21,425
Daj da ti je malo opišem.

325
00:30:23,265 --> 00:30:24,585
Sinoć...

326
00:30:24,585 --> 00:30:26,985
Zašto Židovi imaju velike nosove?

327
00:30:29,025 --> 00:30:30,705
Jer je zrak besplatan.

328
00:30:30,705 --> 00:30:32,785
To bi trebalo biti smiješno?

329
00:30:34,065 --> 00:30:35,465
Dajte, pa smiješno je.

330
00:30:56,705 --> 00:30:59,345
Nitko nije shvatio moj vic!

331
00:30:59,345 --> 00:31:02,025
S majčine su mi strane gotovo svi Židovi.

332
00:31:10,185 --> 00:31:13,305
- Pretjeruješ.
- Ne, to je bio samo dio.

333
00:31:13,305 --> 00:31:17,505
Zašto si mi onda pomogla?
Potrudila si se da me odvedeš kući.

334
00:31:17,505 --> 00:31:19,825
Mogla si me poslati taksijem.

335
00:31:19,825 --> 00:31:23,265
Imaš pravo. To ću učiniti idući put.

336
00:31:23,865 --> 00:31:28,465
Pij puno vode za zdravlje bubrega.
A od nje se i bolje plače.

337
00:31:38,185 --> 00:31:39,585
Jesam li sinoć plakao?

338
00:31:42,345 --> 00:31:43,745
Jesam ili nisam?

339
00:31:57,785 --> 00:32:00,505
Lanac ti je labav, oštetit će žbice.

340
00:32:01,665 --> 00:32:03,705
- Stručnjak si?
- Recimo.

341
00:32:03,705 --> 00:32:05,905
Mehaničar si za bicikle?

342
00:32:05,905 --> 00:32:07,345
Ne, ali blizu si.

343
00:32:08,345 --> 00:32:09,505
Ako dopustiš...

344
00:32:11,225 --> 00:32:12,585
Dobro.

345
00:32:28,065 --> 00:32:31,105
Uspio bih da nije zapeo između diskova.

346
00:32:31,865 --> 00:32:33,945
Nije li ovaj bicikl malo star?

347
00:32:33,945 --> 00:32:36,345
Malo. Bio je bratov.

348
00:32:38,185 --> 00:32:42,585
Ostavi ga ovdje. Odvest ću te doma.
Sutra ću ga dati na popravak.

349
00:32:43,265 --> 00:32:47,545
Ne, lijepa je večer.
Mogu pješice doma. Ne volim aute.

350
00:32:47,545 --> 00:32:49,905
Vjeruj mi, ne volim ni ja.

351
00:32:51,665 --> 00:32:52,665
Idemo.

352
00:32:58,905 --> 00:33:00,825
- Jesi li gladna?
- Jesam.

353
00:33:00,825 --> 00:33:02,465
Što bi jela?

354
00:33:03,465 --> 00:33:04,625
<i>Boyoz.</i>

355
00:33:05,105 --> 00:33:05,945
<i>Boyoz?</i>

356
00:33:07,025 --> 00:33:09,105
Gdje da ga nađem ovako kasno?

357
00:33:09,105 --> 00:33:11,905
Ne znam, smisli.
Ja sam smislila što da jedemo.

358
00:33:16,785 --> 00:33:17,785
Izvolite.

359
00:33:18,265 --> 00:33:19,945
Vruć je. Puno hvala.

360
00:33:19,945 --> 00:33:21,825
Nema na čemu. Izvolite.

361
00:33:23,945 --> 00:33:25,505
Evo i jogurta.

362
00:33:26,705 --> 00:33:27,865
Izvolite.

363
00:33:30,265 --> 00:33:31,425
Dobar tek, gospođo!

364
00:33:32,065 --> 00:33:35,705
Inače ne otvaram u ovo doba.

365
00:33:35,705 --> 00:33:38,745
Ali nisam mogao odbiti
kad je rekao da ste trudni.

366
00:33:38,745 --> 00:33:41,625
Da samo znaš
kakvo si dobro djelo učinio, Salih!

367
00:33:41,625 --> 00:33:42,905
Trudna je.

368
00:33:42,905 --> 00:33:45,985
Ni puno ni malo. Nego taman koliko treba.

369
00:33:46,985 --> 00:33:48,625
U kojem ste mjesecu?

370
00:33:48,625 --> 00:33:49,905
- Drugom.
- Petom.

371
00:33:50,385 --> 00:33:53,505
Hvala, Salih. Pozdravi ženu i djecu.

372
00:33:53,505 --> 00:33:54,785
- Hvala.
- Laku noć.

373
00:33:56,385 --> 00:34:00,065
- Mogao si mi reći da sam trudna.
- Htio sam da improviziraš.

374
00:34:00,065 --> 00:34:03,585
Pet mjeseci? Zar izgledam
kao da sam trudna pet mjeseci?

375
00:34:03,585 --> 00:34:07,265
Dobro, ali dva?
Tko žudi za hranom u drugom mjesecu?

376
00:34:07,265 --> 00:34:10,265
Što znači trudna „taman koliko treba”?

377
00:34:10,905 --> 00:34:12,025
Pa pet mjeseci.

378
00:34:15,785 --> 00:34:18,785
Sjećaš se da si me pitao
zašto sam ti pomogla?

379
00:34:19,785 --> 00:34:21,385
Sličiš nekomu koga znam.

380
00:34:22,345 --> 00:34:24,185
Zbog koga sam prestala piti.

381
00:34:24,905 --> 00:34:26,785
- Tko je to?
- Nije važno.

382
00:34:30,905 --> 00:34:34,425
Zašto tvoj sin
toliko želi vremenski stroj?

383
00:34:36,945 --> 00:34:37,945
Ma znaš djecu.

384
00:34:38,505 --> 00:34:39,865
Koja je tvoja priča?

385
00:34:39,865 --> 00:34:42,745
Moja priča? Pusti, rasplakat ćeš se.

386
00:34:42,745 --> 00:34:44,825
Ma je li? Na samrti si?

387
00:34:46,825 --> 00:34:50,785
Ako i nisi, svakako se pokušavaš ubiti.

388
00:34:51,425 --> 00:34:53,025
Zašto toliko piješ?

389
00:34:54,545 --> 00:34:57,785
Da pobjegnem, da zaboravim...
A tu je i genetika.

390
00:34:58,745 --> 00:35:00,225
I u čemu je tvoj problem?

391
00:35:00,745 --> 00:35:01,745
Moj je problem

392
00:35:03,305 --> 00:35:04,505
to što sam otac.

393
00:35:05,865 --> 00:35:07,745
Trudim se da budem dobar tata.

394
00:35:08,585 --> 00:35:11,905
Što se više trudim, to mi gore ide.

395
00:35:14,665 --> 00:35:15,945
Prestani se truditi.

396
00:35:17,905 --> 00:35:19,585
Mislim, da budeš dobar otac.

397
00:35:20,465 --> 00:35:23,305
Potrudi se da ne budeš loš otac.

398
00:35:25,865 --> 00:35:29,785
Ako znaš što ne želiš,
lakše ćeš postići ono što želiš.

399
00:35:30,545 --> 00:35:32,465
Ja to odnedavno pokušavam.

400
00:35:34,145 --> 00:35:35,545
I kako ti ide?

401
00:35:36,625 --> 00:35:37,665
Pa...

402
00:35:38,545 --> 00:35:39,745
nekako preživljavam.

403
00:35:39,745 --> 00:35:42,025
Što ti ne želiš?

404
00:35:42,025 --> 00:35:45,105
U zadnje vrijeme ne želim ništa.
Osobito ljude.

405
00:35:45,745 --> 00:35:48,385
Želim samo sjediti i zuriti u zidove.

406
00:35:50,185 --> 00:35:53,025
U depresiji sam. To mi kaže psiholog.

407
00:35:53,025 --> 00:35:54,665
I to u gadnoj depresiji.

408
00:36:00,705 --> 00:36:02,705
I ja sam se prije tako zabavljala.

409
00:36:03,545 --> 00:36:05,745
Katkad mi nedostaje to doba.

410
00:36:10,145 --> 00:36:11,145
Ne budi smiješan.

411
00:36:11,145 --> 00:36:12,265
Hej, kako ste?

412
00:36:13,585 --> 00:36:16,945
- Dobro.
- Kasnimo, gužva u prometu.

413
00:36:16,945 --> 00:36:19,065
- U Istanbulu je kaos.
- Dobro došli.

414
00:36:22,945 --> 00:36:26,345
Stari! Kako si? Ne prepoznaješ me.

415
00:36:27,665 --> 00:36:29,625
- Nismo se upoznali. Arman.
- Bok.

416
00:36:29,625 --> 00:36:31,105
Didem, moja zaručnica.

417
00:36:31,105 --> 00:36:32,545
Bok. Ja sam Uğurhan.

418
00:36:32,545 --> 00:36:34,225
- Zdravo.
- Oğulcan.

419
00:36:34,225 --> 00:36:35,905
Znamo se iz Bodruma?

420
00:36:37,025 --> 00:36:38,065
Iz Biteza?

421
00:36:38,065 --> 00:36:40,425
Bitez! Kad bi Bitez znao govoriti!

422
00:36:41,505 --> 00:36:44,625
Čudim se što si zaboravio.
Čaše su vam prazne.

423
00:36:45,985 --> 00:36:47,505
Dvije vode, molim te.

424
00:36:48,345 --> 00:36:51,025
Idemo pozdraviti Halila, uvrijedit će se.

425
00:36:51,025 --> 00:36:54,305
Dobru zabavu! Odlična glazba!

426
00:37:12,705 --> 00:37:13,745
Hvala.

427
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Fırat.

428
00:37:17,665 --> 00:37:18,785
Prodajem bicikle.

429
00:37:19,385 --> 00:37:22,545
U zadnje vrijeme
zanemarujem posao, ali nema veze.

430
00:37:23,865 --> 00:37:26,065
Imam sina. Zove se Can.

431
00:37:26,705 --> 00:37:29,265
Najdraže mi je biće na svijetu.

432
00:37:29,265 --> 00:37:30,705
Živimo zajedno.

433
00:37:31,585 --> 00:37:34,665
Imamo uspona i padova, ali trudimo se.

434
00:37:36,145 --> 00:37:39,625
I na kraju, puno ti hvala za večeras.

435
00:37:40,705 --> 00:37:42,265
Bilo je sjajno.

436
00:37:45,505 --> 00:37:47,785
Sezen. Arhitektica sam.

437
00:37:48,705 --> 00:37:51,105
I ja u zadnje vrijeme zanemarujem posao.

438
00:37:51,745 --> 00:37:53,705
Imam brata Kerema.

439
00:37:54,465 --> 00:37:56,105
Živjeli smo zajedno.

440
00:37:56,105 --> 00:37:59,625
Kad su ga primili na faks,
odselio se u SAD.

441
00:38:00,945 --> 00:38:03,585
On mi je najdraže biće na svijetu.

442
00:38:03,585 --> 00:38:07,705
Malo sam depresivna, ali oporavit ću se.

443
00:38:07,705 --> 00:38:11,985
I na kraju, puno ti hvala za večeras.

444
00:38:12,705 --> 00:38:14,065
Bilo je sjajno.

445
00:40:49,705 --> 00:40:51,185
Da vidi mamu.

446
00:40:54,945 --> 00:40:56,265
Pitala si me.

447
00:40:57,025 --> 00:40:59,945
„Zašto tvoj sin
toliko želi vremenski stroj?”

448
00:41:02,105 --> 00:41:03,705
Želi se vratiti u prošlost

449
00:41:04,985 --> 00:41:06,265
i reći mami

450
00:41:07,865 --> 00:41:09,705
da je jako voli.

451
00:41:11,545 --> 00:41:12,545
Misli...

452
00:41:14,425 --> 00:41:17,585
da možda zato neće umrijeti
i da će ostati s njim.

453
00:41:22,105 --> 00:41:23,545
Moja sućut.

454
00:41:24,305 --> 00:41:25,305
Hvala.

455
00:41:29,825 --> 00:41:31,625
Upoznao sam Cana tek lani.

456
00:41:35,465 --> 00:41:37,185
Saznao sam da mi je sin.

457
00:41:39,905 --> 00:41:42,145
Melisa mi je rekla da smo se upoznali...

458
00:41:44,545 --> 00:41:45,745
prije sedam godina.

459
00:41:47,385 --> 00:41:51,825
Šest sam godina živio
ne znajući da imam sina.

460
00:41:57,545 --> 00:42:00,385
Melisa se razboljela.

461
00:42:05,345 --> 00:42:10,505
Na odlasku mi je ostavila
najteži i najljepši dar na svijetu.

462
00:42:15,385 --> 00:42:17,225
Sad smo nas dvojica sami.

463
00:42:24,105 --> 00:42:25,105
Rekla sam Canu

464
00:42:26,425 --> 00:42:29,065
da vremenski stroj ne postoji.

465
00:42:31,145 --> 00:42:33,425
Najgora sam osoba na svijetu.

466
00:42:36,145 --> 00:42:37,265
Ja sam još gori.

467
00:43:39,145 --> 00:43:41,025
Ja sam ga htio popraviti.

468
00:43:41,625 --> 00:43:43,585
Ja sam, dok si ti spavao.

469
00:43:44,225 --> 00:43:46,185
Spremi se, idemo.

470
00:43:47,105 --> 00:43:48,345
Kamo?

471
00:43:48,825 --> 00:43:51,385
Canu. Moram mu se ispričati.

472
00:43:51,385 --> 00:43:53,745
Ne moraš. Prihvaća ispriku.

473
00:43:53,745 --> 00:43:55,985
Bez brige, neću tvom djetetu ništa.

474
00:43:55,985 --> 00:43:58,865
Nećeš, ali mogao bi on tebi.

475
00:44:00,825 --> 00:44:04,185
Ako misliš
na onaj dan u kafiću, zaboravi ga.

476
00:44:04,185 --> 00:44:05,745
To je bio loš dan.

477
00:44:05,745 --> 00:44:08,145
Osim toga, znam s djecom.

478
00:44:08,785 --> 00:44:10,865
- Sigurno?
- Da, sigurno.

479
00:44:11,425 --> 00:44:12,505
Sama si kriva!

480
00:44:13,665 --> 00:44:16,145
Koja je ono džamija?

481
00:44:17,225 --> 00:44:19,505
Cane, možeš li pročitati?

482
00:44:20,785 --> 00:44:22,905
To je džamija sultanove majke.

483
00:44:28,985 --> 00:44:30,545
Zašto smo došli ovamo?

484
00:44:31,705 --> 00:44:33,105
Da razgledamo!

485
00:44:33,905 --> 00:44:37,065
- Zašto je naporna cura s nama?
- Nisi pristojan.

486
00:44:37,065 --> 00:44:40,225
- Rekao sam ti, sestra Sezen...
- Nemam sestru.

487
00:44:42,545 --> 00:44:44,065
- Teta Sezen...
- Nemam tetu.

488
00:44:44,065 --> 00:44:45,145
Teta?

489
00:44:48,785 --> 00:44:49,825
Pusti mene.

490
00:44:49,825 --> 00:44:51,185
Cane, dušo.

491
00:44:52,145 --> 00:44:53,145
Cane, dušo.

492
00:44:54,665 --> 00:44:58,705
Jako mi je žao zbog onog
što sam rekla o tvom vremenskom stroju.

493
00:44:58,705 --> 00:45:01,705
- Bila si neznalica?
- Neznalica?

494
00:45:02,745 --> 00:45:04,345
- Ne.
- Glupa?

495
00:45:05,185 --> 00:45:06,505
Glupa?

496
00:45:08,065 --> 00:45:10,385
Ljudi, ja sam ovo već prošao.

497
00:45:11,345 --> 00:45:15,145
A da se rastanemo
prije nego što situacija eskalira, Cane?

498
00:45:21,145 --> 00:45:25,265
Ovo su sve sagradili arhitekti, znaš?

499
00:45:25,265 --> 00:45:27,945
- To je tvoj plan?
- Uvijek upali.

500
00:45:30,905 --> 00:45:35,385
Cane, dušo, jesam li ti rekla
da sam i ja arhitektica?

501
00:45:36,625 --> 00:45:37,825
Ti si ovo sagradila?

502
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Ove zgrade? Ne.

503
00:45:40,985 --> 00:45:44,865
Pa zašto se onda hvališ? Nevjerojatno.

504
00:45:51,985 --> 00:45:53,305
Cane, dušo,

505
00:45:54,545 --> 00:45:55,545
kako je u školi?

506
00:45:55,545 --> 00:45:58,145
U kojoj školi? Pa vikend je!

507
00:45:58,145 --> 00:46:00,505
I ne zovi me stalno „Cane, dušo”!

508
00:46:00,505 --> 00:46:03,185
Nego kako? Ako hoćeš da te zovem „šefe”...

509
00:46:03,185 --> 00:46:05,785
Samo me Fırat tako smije zvati. Ti ne.

510
00:46:05,785 --> 00:46:08,425
- Dobro, Cane, dušo.
- Nemoj! Jesi glupa?

511
00:46:08,425 --> 00:46:12,745
- Ne smiješ tako!
- A mali? Patuljčiću? Pametnjakoviću?

512
00:46:12,745 --> 00:46:14,465
Tko tako zove dijete?

513
00:46:16,585 --> 00:46:18,585
- Loša arhitektica!
- Ma nemoj!

514
00:46:19,625 --> 00:46:21,905
Ti si loš! Loš šef.

515
00:46:21,905 --> 00:46:23,505
I čega si uopće šef?

516
00:46:23,505 --> 00:46:26,425
- Što te briga!
- Koliko ljudi radi za tebe?

517
00:46:26,425 --> 00:46:28,945
- Koliko zarađuješ?
- Što te briga!

518
00:46:28,945 --> 00:46:31,385
Gle što su drugi arhitekti napravili!

519
00:46:31,385 --> 00:46:34,705
Ti samo sjediš u kafiću i razmišljaš.
Loša arhitektica!

520
00:46:34,705 --> 00:46:37,145
Dajte si oduška! Samo dajte!

521
00:46:37,145 --> 00:46:39,785
Govorite što god hoćete. Ja perem ruke.

522
00:46:40,545 --> 00:46:42,625
Pokušavam ti se ispričati!

523
00:46:42,625 --> 00:46:45,905
To je samo isprika.
Zašto mi tako otežavaš?

524
00:46:45,905 --> 00:46:49,385
Ne želim ni tvoju ispriku
ni da budeš dobra prema meni!

525
00:46:49,385 --> 00:46:51,545
Ne želim da nam se miješaš u život!

526
00:46:52,065 --> 00:46:55,465
Već nam se to dogodilo.
Mama je otišla i nije se vratila.

527
00:46:55,465 --> 00:46:57,945
A sad će i Fırat otići. Znam ja to.

528
00:46:59,425 --> 00:47:01,465
Ne želim i njega izgubiti.

529
00:47:02,905 --> 00:47:06,425
Upozorio sam te.
Ali hvala ti, dobar pokušaj.

530
00:47:13,145 --> 00:47:14,225
Cane!

531
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Fırate.

532
00:47:29,385 --> 00:47:30,585
Uvijek ću biti tu.

533
00:47:31,345 --> 00:47:32,345
Uz tebe.

534
00:47:33,705 --> 00:47:34,945
Nećeš me izgubiti.

535
00:47:39,665 --> 00:47:40,665
Jesi li siguran?

536
00:47:51,105 --> 00:47:53,225
- Dodaj mi loptu!
- Evo!

537
00:48:02,145 --> 00:48:03,265
Opet ti?

538
00:48:03,265 --> 00:48:07,225
Da, opet ja. Ali neću dugo, časna riječ.

539
00:48:07,985 --> 00:48:08,985
Što hoćeš?

540
00:48:09,985 --> 00:48:11,545
Da me saslušaš.

541
00:48:12,425 --> 00:48:14,785
Onda ću otići i više me nećeš vidjeti.

542
00:48:14,785 --> 00:48:17,585
Ali bilo bi mi drago da me saslušaš.

543
00:48:19,665 --> 00:48:20,825
Cane...

544
00:48:22,265 --> 00:48:25,585
Nitko ti ne može oduzeti Fırata. Nitko.

545
00:48:25,585 --> 00:48:27,745
Ni ja ni itko drugi.

546
00:48:27,745 --> 00:48:30,465
To je prvo i osnovno što moraš zapamtiti.

547
00:48:31,585 --> 00:48:32,785
A u zadnje vrijeme

548
00:48:34,185 --> 00:48:35,785
osjećam se isto kao ti.

549
00:48:37,465 --> 00:48:39,025
Imam brata

550
00:48:39,985 --> 00:48:42,985
i ne želim da nam se itko plete u život.

551
00:48:43,985 --> 00:48:45,945
Zato te dobro razumijem.

552
00:48:47,905 --> 00:48:50,225
Ali to zapravo nije u redu, znaš?

553
00:48:51,985 --> 00:48:57,265
Možda vam netko drugi postane dio života
ako to ne budem ja. I to nije loše.

554
00:48:58,065 --> 00:49:00,305
Usamljenost je mnogo gora.

555
00:49:04,425 --> 00:49:05,505
Je li to u redu?

556
00:49:06,585 --> 00:49:07,865
Je li mu ona majka?

557
00:49:08,505 --> 00:49:11,625
Jesi li čuo išta što sam ti rekla?

558
00:49:11,625 --> 00:49:12,705
Nisam.

559
00:49:15,025 --> 00:49:16,465
Tebi se smiju?

560
00:49:17,305 --> 00:49:18,825
Molim, idi sad!

561
00:49:19,785 --> 00:49:20,905
Tko ti je to?

562
00:49:21,425 --> 00:49:24,905
To ti je majka? I nju zoveš imenom?

563
00:49:26,185 --> 00:49:27,785
Ne. Nije mi majka.

564
00:49:27,785 --> 00:49:32,905
Onda ti onaj tip nije tata.
Inače ga ne bi zvao Fırat.

565
00:49:32,905 --> 00:49:34,745
Može ga zvati kako god želi.

566
00:49:34,745 --> 00:49:37,745
- S Canom razgovaram!
- Ali on ne razgovara s tobom.

567
00:49:37,745 --> 00:49:40,625
Odustani, salamice.
Povedi prijatelje i idi.

568
00:49:40,625 --> 00:49:45,065
Zove li te i ona „šefe”? Šef, Fırat!

569
00:49:47,985 --> 00:49:49,385
Odlaziš ili ne?

570
00:49:49,385 --> 00:49:53,065
Ne odlazim. Ti idi. Idi i povedi Cana.

571
00:49:53,065 --> 00:49:56,745
Ne zna ni plesati. Izvodi glupe pokrete.

572
00:49:57,425 --> 00:49:59,065
Nije li ovo odvratan ples?

573
00:50:00,985 --> 00:50:02,265
Pridrži mi ovo.

574
00:50:03,945 --> 00:50:05,785
Smijem li kratko uzeti?

575
00:50:24,985 --> 00:50:26,465
- Što se zbiva?
- Dosta!

576
00:50:26,465 --> 00:50:29,625
Tužit ću te tati! Vidjet ćeš ti!

577
00:50:30,385 --> 00:50:34,505
Budući da ste poseban slučaj,
nećemo reći Nedimovim roditeljima.

578
00:50:35,265 --> 00:50:38,305
- Ali ako se to ponovi...
- Neće, ravnatelju.

579
00:50:38,305 --> 00:50:40,545
Odmah ću razgovarati s Nedimom

580
00:50:40,545 --> 00:50:44,305
i ispričati se u ime gđice Sezen.

581
00:50:57,065 --> 00:50:58,745
Fırate, žao mi je.

582
00:50:58,745 --> 00:51:00,265
Nije Sezen kriva!

583
00:51:01,065 --> 00:51:04,465
Nedim mi se opet rugao. Zbog tebe i mame.

584
00:51:04,465 --> 00:51:06,305
Sezen me htjela zaštititi.

585
00:51:15,625 --> 00:51:16,785
Nedime, dušo.

586
00:51:17,905 --> 00:51:19,705
Oprosti zbog ovoga.

587
00:51:20,945 --> 00:51:23,145
Žao mi je što se to tako dogodilo.

588
00:51:24,545 --> 00:51:26,025
Nije ti hladno?

589
00:51:27,665 --> 00:51:29,905
Ne želim da se prehladiš.

590
00:51:36,065 --> 00:51:38,345
Ispričavam ti se u ime one gospođe.

591
00:51:40,425 --> 00:51:42,145
Ali ne može si pomoći.

592
00:51:42,985 --> 00:51:44,185
Znaš zašto?

593
00:51:45,465 --> 00:51:46,785
Jer je luda.

594
00:51:47,505 --> 00:51:48,905
Psihopatkinja.

595
00:51:49,545 --> 00:51:51,185
Znaš što radi?

596
00:51:51,985 --> 00:51:53,625
Ide od škole do škole,

597
00:51:53,625 --> 00:51:56,425
polijeva djecu
koja se rugaju prijateljima i...

598
00:52:00,185 --> 00:52:01,985
Što misliš da mu govori?

599
00:52:02,865 --> 00:52:05,825
Valjda se ispričava. A što drugo?

600
00:52:06,825 --> 00:52:07,905
Da, valjda.

601
00:52:09,505 --> 00:52:13,505
Ako budeš opet
zezao Cana za mamu, vratit će se.

602
00:52:13,505 --> 00:52:15,785
I dovršit će posao.

603
00:52:17,505 --> 00:52:18,625
Zato pazi.

604
00:52:19,785 --> 00:52:20,785
Dobro?

605
00:52:23,185 --> 00:52:24,305
Inače,

606
00:52:24,985 --> 00:52:28,705
možeš reći prijateljima da se zovem Fırat.

607
00:52:29,505 --> 00:52:30,665
I Canov sam tata.

608
00:52:34,705 --> 00:52:35,705
Evo ga.

609
00:52:38,105 --> 00:52:40,305
Onda, što ćemo jesti?

610
00:52:45,345 --> 00:52:47,865
Cane, ovaj ti sendvič nije suh, ha?

611
00:52:47,865 --> 00:52:49,985
Ne, ovaj je super.

612
00:52:50,985 --> 00:52:52,465
Mogla bi te naučiti.

613
00:52:53,065 --> 00:52:54,665
Fıratu uvijek ispadnu suhi.

614
00:52:54,665 --> 00:52:56,865
Bla-bla. Ma nemoj!

615
00:53:02,665 --> 00:53:04,385
Zašto si spakirala namještaj?

616
00:53:05,705 --> 00:53:07,025
Htjela sam promjenu.

617
00:53:07,745 --> 00:53:09,305
Kerem ovo ne voli.

618
00:53:09,305 --> 00:53:11,825
Bit će spremno kada dođe u posjet.

619
00:53:11,825 --> 00:53:13,225
Tko je Kerem?

620
00:53:14,505 --> 00:53:15,505
Moj brat.

621
00:53:16,385 --> 00:53:20,105
Cane, idi se umiti i oprati ruke.

622
00:53:20,105 --> 00:53:21,585
Samo kažem.

623
00:53:22,185 --> 00:53:24,305
Dobro. Gdje je kupaonica?

624
00:53:24,305 --> 00:53:26,025
Niz hodnik pa desno.

625
00:53:49,225 --> 00:53:50,345
Opa!

626
00:53:52,025 --> 00:53:54,345
Nemoj raditi nered!

627
00:54:13,745 --> 00:54:14,945
Ovo je predivno.

628
00:54:30,225 --> 00:54:31,385
Cane?

629
00:54:35,465 --> 00:54:36,505
Cane?

630
00:54:37,105 --> 00:54:39,505
Nisi valjda ulazio kamo ne smiješ.

631
00:54:52,585 --> 00:54:53,665
Cane...

632
00:54:54,785 --> 00:54:56,345
Ovdje ima svega!

633
00:54:56,345 --> 00:54:59,225
Svemir! Matematički problemi!

634
00:54:59,705 --> 00:55:01,225
Čak i teleskop!

635
00:55:01,225 --> 00:55:04,305
Fırate, ovdje ima svega. Prekrasno je!

636
00:55:05,625 --> 00:55:07,225
Ušli smo bez pitanja.

637
00:55:07,225 --> 00:55:08,345
Ma sve u redu.

638
00:55:10,945 --> 00:55:12,625
Je li Kerem astronaut?

639
00:55:13,305 --> 00:55:17,825
Ne, studira astrofiziku. Na MIT-ju.
On je obiteljski genijalac.

640
00:55:19,585 --> 00:55:21,305
Gdje je to?

641
00:55:21,305 --> 00:55:22,385
MIT?

642
00:55:23,265 --> 00:55:25,785
U SAD-u. U državi Massachusetts.

643
00:55:26,385 --> 00:55:30,825
Fırate! Moramo u Masačučet
da nađemo Kerema!

644
00:55:30,825 --> 00:55:33,825
On će mi sigurno pomoći
s vremenskim strojem!

645
00:55:33,825 --> 00:55:35,385
Hoće! Zar ne?

646
00:55:35,385 --> 00:55:37,985
Hoće. Naravno, zašto ne?

647
00:55:37,985 --> 00:55:40,545
Upoznat ću vas, bez brige.

648
00:55:40,545 --> 00:55:41,985
- Zaista?
- Zaista.

649
00:55:41,985 --> 00:55:43,065
To!

650
00:55:43,705 --> 00:55:46,665
Kad će doći? Možemo li ga prije nazvati?

651
00:55:46,665 --> 00:55:48,545
Molim te!

652
00:55:48,545 --> 00:55:49,705
Naravno.

653
00:55:50,185 --> 00:55:51,185
To!

654
00:55:53,745 --> 00:55:55,265
Jako je zgodan.

655
00:55:56,105 --> 00:55:57,105
Da, jest.

656
00:56:01,585 --> 00:56:04,785
Imala si ovakav adut,
a nisi ga upotrijebila?

657
00:56:05,385 --> 00:56:08,585
Nisam htjela odnos iz koristoljublja.

658
00:56:21,105 --> 00:56:23,625
Fırate, spavaš li?

659
00:56:23,625 --> 00:56:24,785
Spavam, šefe.

660
00:56:26,785 --> 00:56:29,145
Sezen je jako draga, ha?

661
00:56:31,665 --> 00:56:34,065
Ne znam. Što ti misliš?

662
00:56:35,065 --> 00:56:36,185
Meni je draga.

663
00:56:37,145 --> 00:56:40,105
Može nam biti prijateljica, zar ne?

664
00:56:40,105 --> 00:56:41,425
Može ako želiš.

665
00:56:41,425 --> 00:56:43,905
Ali neće mi biti majka, je l' da?

666
00:56:44,905 --> 00:56:45,905
Nikad, šefe.

667
00:56:48,825 --> 00:56:53,025
Hoće li mi brat Kerem pomoći
da sagradim vremenski stroj kada dođe?

668
00:56:53,025 --> 00:56:55,745
Već ti je brat, je li?

669
00:56:57,065 --> 00:57:00,145
Kakav si ti mali podlac!

670
00:57:00,945 --> 00:57:04,585
„Brat Kerem će mi pomoći?”

671
00:57:04,585 --> 00:57:06,025
Pa zašto ne?

672
00:57:06,585 --> 00:57:08,665
Mi možemo samo skupljati baterije.

673
00:57:08,665 --> 00:57:11,345
Taj tip studira u Masačučetu!

674
00:57:11,345 --> 00:57:13,665
Što? Što je Masačučet?

675
00:57:15,465 --> 00:57:19,425
Ne Masačučet! Studira u Massachusettsu.

676
00:57:19,425 --> 00:57:21,625
Jednostavnije je reći MIT.

677
00:57:22,265 --> 00:57:24,865
Dobra ideja. Dođi.

678
00:57:33,265 --> 00:57:35,225
- Zdravo!
- Fatoş.

679
00:57:35,225 --> 00:57:37,025
- Evo me! Bok!
- Bok.

680
00:57:37,025 --> 00:57:38,905
- Sezen.
- Ja sam Fatoş.

681
00:57:38,905 --> 00:57:40,705
- Drago mi je.
- Ja sam mu tata.

682
00:57:41,425 --> 00:57:42,425
Što ima?

683
00:57:47,585 --> 00:57:50,065
Da, malen je, ali dovoljno snažan.

684
00:57:51,145 --> 00:57:52,985
- Superman ga pobijedi.
- Super je.

685
00:57:52,985 --> 00:57:54,065
Pogodak.

686
00:57:54,065 --> 00:57:56,225
- Pogledom?
- On sve pobijedi.

687
00:57:56,225 --> 00:57:58,625
Nema klinca za kojeg ne znam?

688
00:57:58,625 --> 00:58:00,225
Jako smiješno, Fatoş.

689
00:58:01,105 --> 00:58:02,305
Meni jest.

690
00:58:22,825 --> 00:58:24,785
- Blizu sam!
- Pobijedit ću.

691
00:58:24,785 --> 00:58:26,025
Šefe!

692
00:58:26,865 --> 00:58:28,105
Sezen!

693
00:58:29,905 --> 00:58:31,265
Pobjeda!

694
00:58:39,905 --> 00:58:40,905
Sezen.

695
00:58:41,705 --> 00:58:43,345
Sad me možeš zvati „šefe”.

696
00:58:47,745 --> 00:58:48,745
Može, šefe.

697
00:59:09,985 --> 00:59:11,345
Pitat ću brata Kerema

698
00:59:12,505 --> 00:59:14,065
o kiši meteora.

699
00:59:15,105 --> 00:59:17,585
A onda ću ga pitati o brzini svjetlosti.

700
00:59:19,625 --> 00:59:23,785
Onda ću ga pitati što da obučem
za putovanje kroz vrijeme.

701
00:59:24,665 --> 00:59:27,785
I pitat ću ga je li ikad vidio crvotočinu.

702
00:59:27,785 --> 00:59:31,425
Ondje je 8.30 h. Vjerojatno još spava.

703
00:59:31,425 --> 00:59:32,625
Šteta.

704
00:59:32,625 --> 00:59:36,625
Šefe, malo gnjaviš.
Sezen će se još pokajati.

705
00:59:36,625 --> 00:59:38,105
Ne, u redu je.

706
00:59:38,105 --> 00:59:42,105
Sinoć sam mu pričala o tebi.
I on bi htio tebe upoznati.

707
00:59:42,105 --> 00:59:43,185
Zaista?

708
00:59:44,305 --> 00:59:47,985
Fırate, čuješ?
Brat Kerem želi da se upoznamo.

709
00:59:49,865 --> 00:59:50,865
To!

710
00:59:54,545 --> 00:59:57,785
Ne osjećaj obavezu da ga upoznaš s bratom.

711
00:59:58,465 --> 00:59:59,585
Ne moraš.

712
00:59:59,585 --> 01:00:04,105
Zašto? Mislim,
neću ih upoznati ako ne želiš, ali...

713
01:00:04,985 --> 01:00:06,425
Što u tome ima loše?

714
01:00:06,425 --> 01:00:10,065
Nema ništa loše.
Ali sigurno ima puno obaveza.

715
01:00:11,425 --> 01:00:12,345
Osim toga...

716
01:00:13,225 --> 01:00:17,225
Ne želim Canu raspirivati nadu
u vezi s vremenskim strojem.

717
01:00:19,665 --> 01:00:22,905
Fırate, Can ovog časa želi vjerovati u to.

718
01:00:24,345 --> 01:00:27,505
Misliš da je u redu da mu to oduzmeš?

719
01:00:39,345 --> 01:00:41,545
- Sjajno.
- Bio si odličan.

720
01:00:41,545 --> 01:00:43,785
Finale je bilo super.

721
01:00:43,785 --> 01:00:48,705
Lažete! Neću to plesati.
Ne možete me prisiliti. Ne želim.

722
01:00:48,705 --> 01:00:51,185
- Opet ti!
- Tko pleše za domaću zadaću?

723
01:00:51,785 --> 01:00:54,945
Pleše se iz zabave! A ne kao robot.

724
01:00:54,945 --> 01:00:58,505
Jedno nema veze s drugim.
Zašto se stalno buniš?

725
01:00:58,505 --> 01:01:00,185
Jer ne želim!

726
01:01:00,185 --> 01:01:01,865
Ne deri se.

727
01:01:01,865 --> 01:01:05,705
Ne idem na priredbu
ni na rođendan Leyli Yaz!

728
01:01:05,705 --> 01:01:07,025
Ne želim nikoga!

729
01:01:07,025 --> 01:01:09,985
Cane, ne možeš izbjegavati ljude.

730
01:01:09,985 --> 01:01:11,265
Mogu.

731
01:01:12,065 --> 01:01:13,545
Zašto to radiš?

732
01:01:13,545 --> 01:01:16,905
Ništa ne radim. Kažem ti što ne želim.

733
01:01:16,905 --> 01:01:19,025
Ponašaš se djetinjasto.

734
01:01:19,025 --> 01:01:20,665
A ti se ponašaš zrelo?

735
01:01:21,385 --> 01:01:23,105
Odrasli se tako ne ponašaju.

736
01:01:23,105 --> 01:01:26,865
Ti se ponašaš djetinjasto. Kao mala beba!

737
01:01:27,585 --> 01:01:30,265
Gle, imaš puno dječjih bočica!

738
01:01:39,105 --> 01:01:42,545
Cane, ja se samo trudim
da te djeca ne izbjegavaju.

739
01:01:42,545 --> 01:01:45,545
- Kako ti se ne bi rugala.
- Ali rugaju se!

740
01:01:45,545 --> 01:01:48,425
Rugaju mi se što god ja učinio!

741
01:01:48,425 --> 01:01:51,625
Zato što te zovem Fırat, a ti mene „šefe”.

742
01:01:52,385 --> 01:01:53,505
Navikao sam se.

743
01:02:09,905 --> 01:02:11,305
Smijem li ući?

744
01:02:27,585 --> 01:02:30,425
Ne želim razgovarati. Dojadilo mi je.

745
01:02:31,385 --> 01:02:33,065
Nisam došla razgovarati.

746
01:02:33,705 --> 01:02:35,145
Nego zašto si došla?

747
01:02:36,785 --> 01:02:39,225
Da sjedim s tobom u tišini.

748
01:02:39,985 --> 01:02:43,185
I meni je dojadilo. Smijem li malo ostati?

749
01:02:58,185 --> 01:03:00,625
- Sezen?
- Da, šefe?

750
01:03:01,385 --> 01:03:05,705
Moram Leyli Yaz kupiti rođendanski dar.
Hoćeš li mi pomoći?

751
01:03:07,625 --> 01:03:08,945
Hvala.

752
01:03:11,505 --> 01:03:12,585
Vidiš baterije?

753
01:03:16,185 --> 01:03:17,945
Smirio se i odmara se.

754
01:03:19,945 --> 01:03:24,465
Ne znam za ples,
ali ići će Leyli Yaz na rođendan.

755
01:03:27,385 --> 01:03:28,465
Hvala ti.

756
01:03:30,105 --> 01:03:31,585
Rekao je „dječje bočice”?

757
01:03:33,625 --> 01:03:35,345
Ma to je uvježbao.

758
01:03:44,705 --> 01:03:46,905
Lijepo je ovdje, Cane.

759
01:03:53,065 --> 01:03:55,025
- Sretan rođendan.
- Hvala.

760
01:03:58,025 --> 01:04:03,345
Wednesdayina haljina! Super!
Kako si znao da je želim?

761
01:04:03,345 --> 01:04:04,945
Pogodio sam.

762
01:04:05,545 --> 01:04:06,985
Hvala ti.

763
01:04:10,865 --> 01:04:12,865
Idemo na trampolin.

764
01:04:13,585 --> 01:04:15,105
Mi ćemo biti... ovdje.

765
01:04:15,785 --> 01:04:17,345
Sve se tako brzo dogodilo!

766
01:04:32,185 --> 01:04:33,265
Nije li ono Nedim?

767
01:04:33,265 --> 01:04:35,625
- I njegov krasni tata.
- Odoh!

768
01:04:42,825 --> 01:04:45,185
- Dobar dan.
- Da, g. Emrah?

769
01:04:45,865 --> 01:04:47,225
Možemo li razgovarati?

770
01:04:47,225 --> 01:04:50,305
Ako je o onom neki dan, ja sam kriva.

771
01:04:50,305 --> 01:04:52,705
Bolje da razgovaramo kao muškarci.

772
01:04:54,025 --> 01:04:55,025
Kao muškarci?

773
01:04:56,185 --> 01:04:57,905
Sad mi je sve jasnije.

774
01:04:58,825 --> 01:05:01,145
Neću dugo. Brzo se vraćam.

775
01:05:06,385 --> 01:05:09,985
Tko ste vi?
Kako se usuđujete prijetiti mom sinu?

776
01:05:09,985 --> 01:05:11,505
Smirite se.

777
01:05:12,065 --> 01:05:16,185
Nije u redu što smo ga polili.
Ispričao sam se Nedimu i ispričavam se...

778
01:05:16,185 --> 01:05:18,145
Stari, dobro me slušaj.

779
01:05:18,145 --> 01:05:22,745
Nitko ne smije pipnuti moje dijete.
Nitko ne smije prijetiti mom djetetu.

780
01:05:22,745 --> 01:05:27,345
Sve to znam.
To vaš sin obično radi drugoj djeci.

781
01:05:27,345 --> 01:05:30,025
- Djeca smiju sve.
- Ne smiju.

782
01:05:31,105 --> 01:05:34,065
Ako vaš sin maltretira dijete
kojemu je umrla majka

783
01:05:34,065 --> 01:05:38,545
jer se od vas nije naučio
lijepom ponašanju, a nikad i neće,

784
01:05:39,345 --> 01:05:42,265
onda ćete vi odgovarati meni.
Jasno, g. Emrah?

785
01:05:43,705 --> 01:05:46,265
A ti ćeš mog sina učiti lijepom ponašanju?

786
01:05:46,265 --> 01:05:49,865
Misliš da možeš odgajati tuđu djecu,

787
01:05:49,865 --> 01:05:52,945
a sam si tek jučer postao otac?

788
01:05:53,745 --> 01:05:58,025
Ako si tako dobar otac, gdje si bio dosad?

789
01:05:59,145 --> 01:06:03,785
Trebao si biti s njim.
Možda bi te onda zvao tata, a ne Fırat.

790
01:06:05,185 --> 01:06:09,185
Tata, dođi, idemo se igrati! Dođi, tata!

791
01:06:09,185 --> 01:06:10,265
Evo.

792
01:06:11,145 --> 01:06:12,265
Nemoj da se ponovi.

793
01:06:13,905 --> 01:06:15,705
Mama je organizirala rođendan.

794
01:06:18,865 --> 01:06:21,905
Natjecanje u školici! Cure vode!

795
01:06:21,905 --> 01:06:26,665
Ajmo, dečki!
Vi ste na redu! Cure vas vode!

796
01:06:26,665 --> 01:06:29,745
Idemo, ne bih htio da se dogodi scena.

797
01:06:29,745 --> 01:06:31,905
Ne budi smiješan, tek smo stigli.

798
01:06:33,385 --> 01:06:36,745
<i>Ringe, ringe, raja...</i>

799
01:06:36,745 --> 01:06:38,625
Želite li nešto, gospodine?

800
01:06:42,305 --> 01:06:47,505
Nađi mi votku u kući.
I nadotoči kad popijem.

801
01:06:50,865 --> 01:06:51,865
Daj.

802
01:07:03,145 --> 01:07:04,705
Gdje si dosad?

803
01:07:21,625 --> 01:07:22,665
Cane?

804
01:07:22,665 --> 01:07:25,025
- Idemo se igrati, Sezen?
- Može.

805
01:07:27,345 --> 01:07:28,345
Dođi.

806
01:07:34,465 --> 01:07:36,305
Hajde! Trčimo!

807
01:07:37,705 --> 01:07:41,305
Idemo u kuću slatkiša!

808
01:07:44,865 --> 01:07:47,585
- Što radiš?
- Što radim?

809
01:07:48,905 --> 01:07:52,145
Ne možeš probleme utapati u alkoholu.

810
01:07:53,065 --> 01:07:54,465
Mogu.

811
01:07:55,425 --> 01:07:57,865
Fırate, pa zar si dijete?

812
01:07:59,585 --> 01:08:00,825
Ne znam, možda.

813
01:08:08,705 --> 01:08:09,705
Evo me!

814
01:08:12,865 --> 01:08:14,025
Dobar dan svima.

815
01:08:15,265 --> 01:08:16,585
Dobar dan.

816
01:08:19,025 --> 01:08:23,105
Okupili smo se ovdje zbog svoje djece.

817
01:08:24,545 --> 01:08:27,745
Leyla Yaz? Sretan ti rođendan, dušo.

818
01:08:28,465 --> 01:08:30,585
Poživi nam dugo i sretno.

819
01:08:34,345 --> 01:08:36,185
Ovo je bila loša godina za nas.

820
01:08:38,825 --> 01:08:39,905
Netko nam je umro.

821
01:08:41,465 --> 01:08:44,785
Bilo nam je teško. I još je.

822
01:08:48,505 --> 01:08:49,505
Melisa...

823
01:08:58,745 --> 01:09:02,745
Otkako je Melisa otišla, razmišljam o tome
kako da budem dobar otac.

824
01:09:04,425 --> 01:09:07,265
I nakon toliko razmišljanja,
evo rezultata.

825
01:09:09,185 --> 01:09:10,985
Ne mogu biti kao vi.

826
01:09:14,545 --> 01:09:15,545
Zato...

827
01:09:17,345 --> 01:09:23,465
nazdravljam g. Emri koji mi je
očitao bukvicu kako da budem dobar otac.

828
01:09:25,225 --> 01:09:26,865
Hvala, g. Emrah.

829
01:09:29,505 --> 01:09:30,785
Što tebe muči?

830
01:09:31,665 --> 01:09:35,065
Ako si popio dovoljno tog sranja,
odjebi odavde.

831
01:09:40,905 --> 01:09:42,425
- Prestanite!
- Nemojte!

832
01:09:42,425 --> 01:09:43,345
Hej!

833
01:09:46,185 --> 01:09:48,025
Dečki, djeca se boje!

834
01:09:53,705 --> 01:09:54,905
Propalice!

835
01:09:56,505 --> 01:09:58,385
Kakav si to muškarac?

836
01:09:58,385 --> 01:10:00,705
- G. Emrah!
- Sjebat ću te!

837
01:10:00,705 --> 01:10:03,305
- Pustite me!
- Ne mogu! Prestani!

838
01:10:03,305 --> 01:10:05,865
- Pustite me!
- G. Emrah! Smirite se!

839
01:10:05,865 --> 01:10:06,945
Sjebat ću te!

840
01:10:09,745 --> 01:10:11,465
Pusti me!

841
01:10:13,025 --> 01:10:15,505
Kažem ti da me pustiš!

842
01:10:16,705 --> 01:10:21,145
Pustite me! Zar niste vidjeli
što je onaj tip učinio?

843
01:10:51,705 --> 01:10:53,065
Htio si da odrastem?

844
01:10:53,065 --> 01:10:54,985
Evo, odrastao sam!

845
01:10:54,985 --> 01:10:58,185
Želiš da odrastem? Odrastao sam!

846
01:11:03,425 --> 01:11:06,305
Ali ti? Ti nikad nećeš odrasti!

847
01:11:08,425 --> 01:11:09,705
Jesi li sad sretan?

848
01:11:14,825 --> 01:11:16,505
Hoću svoju mamu!

849
01:11:22,585 --> 01:11:24,545
Vremenski stroj ne postoji!

850
01:11:28,185 --> 01:11:30,745
Više nikad neću vidjeti mamu!

851
01:11:34,705 --> 01:11:36,985
Vremenski stroj ne postoji!

852
01:11:46,505 --> 01:11:48,385
Hoću svoju mamu!

853
01:11:53,825 --> 01:11:55,905
Hoću svoju mamu!

854
01:11:58,345 --> 01:12:00,065
Hoću svoju mamu!

855
01:12:02,505 --> 01:12:04,265
Hoću svoju mamu!

856
01:12:04,905 --> 01:12:05,905
Mama!

857
01:12:07,585 --> 01:12:09,585
Hoću svoju mamu!

858
01:12:35,145 --> 01:12:36,145
Cane, ja sam.

859
01:12:55,185 --> 01:12:56,185
Cane.

860
01:12:58,385 --> 01:12:59,825
I Fırat je jako tužan.

861
01:13:01,145 --> 01:13:03,585
Nije htio da se ono dogodi.

862
01:13:05,745 --> 01:13:09,185
Htio je otići,
ali ja sam tražila da ostane.

863
01:13:09,185 --> 01:13:11,185
Zato sam i ja malo kriva.

864
01:13:13,625 --> 01:13:15,825
Fırat se zaista trudi zbog tebe.

865
01:13:17,185 --> 01:13:18,385
Vidim ja to.

866
01:13:20,825 --> 01:13:22,625
Znam da i ti vidiš.

867
01:13:26,225 --> 01:13:28,025
Molim te, pomiri se s Fıratom.

868
01:13:54,105 --> 01:13:55,105
Fırate.

869
01:13:58,025 --> 01:13:59,025
Nemoj.

870
01:14:02,105 --> 01:14:04,825
U ovakvim trenucima Can te najviše treba.

871
01:14:06,705 --> 01:14:07,785
Nemoj, molim te.

872
01:14:09,945 --> 01:14:12,385
Nisi samo ti nekog izgubio.

873
01:14:14,785 --> 01:14:16,345
Canu je umrla mama.

874
01:14:18,145 --> 01:14:20,505
Dijete je, ali trudi se.

875
01:14:24,625 --> 01:14:27,545
Fırate, tebi govorim. Slušaš li me uopće?

876
01:14:30,785 --> 01:14:33,745
Kog vraga radiš? Što radiš?

877
01:14:35,385 --> 01:14:37,305
Ovo je tebi rješenje?

878
01:14:37,905 --> 01:14:39,985
Bespomoćno i kukavički

879
01:14:39,985 --> 01:14:43,065
otupljuješ mozak
da bi izbjegao odgovornost?

880
01:14:43,065 --> 01:14:47,345
Tako se nosiš s tugom? Izbjegavaš je?

881
01:14:50,225 --> 01:14:51,945
Kako se ti nosiš s njom?

882
01:14:57,185 --> 01:14:58,745
S bratovom smrću.

883
01:15:00,825 --> 01:15:02,345
Kako se nosiš s njom?

884
01:15:07,585 --> 01:15:09,065
Tako što je ne priznaješ?

885
01:15:11,345 --> 01:15:13,345
Praviš se da se nije dogodila.

886
01:15:15,425 --> 01:15:17,265
Da i ja tako pokušam?

887
01:16:16,905 --> 01:16:19,345
Da si vidjela onog drugog, dr. Reyhan!

888
01:16:24,185 --> 01:16:25,625
Nedostajao ti je tata.

889
01:16:29,385 --> 01:16:32,025
Jedne se večeri napio i potukao.

890
01:16:32,905 --> 01:16:34,505
Blago rečeno potukao.

891
01:16:35,025 --> 01:16:36,745
Namlatili su ga kao vola.

892
01:16:37,465 --> 01:16:39,345
Ubili su Boga u njemu.

893
01:16:39,345 --> 01:16:41,905
Lice mu je bilo neprepoznatljivo.

894
01:16:44,465 --> 01:16:46,905
Ti si išao u osnovnu školu.

895
01:16:48,425 --> 01:16:50,625
Neću te pitati sjećaš li se.

896
01:16:51,225 --> 01:16:53,145
Znam da se dobro toga sjećaš.

897
01:16:54,705 --> 01:16:58,345
Tresao si se od straha
kad si ga takvog vidio.

898
01:16:59,585 --> 01:17:03,425
Htio si ga zagrliti,
ali previše si se bojao.

899
01:17:04,985 --> 01:17:06,945
Zaključao si se u svoju sobu.

900
01:17:08,065 --> 01:17:09,825
Ni s kim nisi razgovarao.

901
01:17:09,825 --> 01:17:11,905
Samo si plakao i plakao.

902
01:17:13,705 --> 01:17:15,145
Jednog si me dana pitao:

903
01:17:15,145 --> 01:17:16,905
„Jesam li ja kriv za to?

904
01:17:17,625 --> 01:17:20,625
Pije li tata toliko zbog mene?”

905
01:17:25,425 --> 01:17:28,425
Taj dan trebala sam donijeti odluku.

906
01:17:29,505 --> 01:17:34,345
Trebala sam ostaviti tvog tatu
i sama te odgojiti.

907
01:17:36,305 --> 01:17:38,065
Dobro sam zarađivala.

908
01:17:39,745 --> 01:17:40,985
Ali nisam mogla.

909
01:17:45,785 --> 01:17:47,065
Uplašila sam se.

910
01:17:52,945 --> 01:17:54,385
Melisa se nije bojala.

911
01:17:57,105 --> 01:18:01,145
Bilo tko drugi dotrčao bi ti u suzama.

912
01:18:03,185 --> 01:18:08,945
Ali usprkos svim teškoćama,
ona je odlučila sama podizati Cana.

913
01:18:11,225 --> 01:18:12,705
Ne ljuti se na nju.

914
01:18:13,865 --> 01:18:15,545
Bila je vrlo hrabra.

915
01:18:16,265 --> 01:18:17,505
Vrlo hrabra.

916
01:18:22,305 --> 01:18:23,545
Sad si

917
01:18:24,545 --> 01:18:26,265
ti na redu da budeš hrabar.

918
01:18:28,225 --> 01:18:30,705
Možda ti se krajolik promijenio,

919
01:18:31,465 --> 01:18:35,345
ali imaš najljepšu kartu na svijetu.

920
01:18:36,145 --> 01:18:37,465
Nemoj više ovo raditi.

921
01:18:39,025 --> 01:18:40,745
Nemoj to Canu više priuštiti.

922
01:18:51,825 --> 01:18:54,065
Zbog njega sam došao, mama.

923
01:18:55,345 --> 01:18:56,425
Zbog njega.

924
01:18:58,825 --> 01:19:01,985
Časna riječ, sve ću ispraviti.

925
01:19:34,185 --> 01:19:36,905
<i>Cijenjena Upravo Privatne škole Sevdem,</i>

926
01:19:36,905 --> 01:19:40,665
<i>učitelji, roditelji, dragi učenici.</i>

927
01:19:43,505 --> 01:19:47,505
<i>Odmah da kažem,
ovim pismom ne dajem otkaz kao roditelj.</i>

928
01:19:47,505 --> 01:19:49,665
<i>Zapravo upravo suprotno.</i>

929
01:19:51,865 --> 01:19:53,745
<i>Ovo je novi početak</i>

930
01:19:55,425 --> 01:19:59,465
<i>i malen korak za svijet,
ali velik za mene.</i>

931
01:20:05,625 --> 01:20:07,625
<i>Može se živjeti na mnogo načina.</i>

932
01:20:09,945 --> 01:20:11,625
<i>Isto vrijedi i za očinstvo.</i>

933
01:20:32,425 --> 01:20:36,665
<i>Dugo sam razmišljao
kako da Canu budem dobar tata.</i>

934
01:21:11,345 --> 01:21:13,705
<i>Netko koga volim rekao mi je:</i>

935
01:21:13,705 --> 01:21:18,425
<i>„Ako znaš što ne želiš,
lakše ćeš postići ono što želiš.”</i>

936
01:21:18,985 --> 01:21:21,145
<i>Točno znam što ne želim.</i>

937
01:21:22,185 --> 01:21:25,145
<i>Ne želim više biti muškarac
kojeg vidim u ogledalu.</i>

938
01:21:26,105 --> 01:21:30,425
<i>Ne želim više žalostiti svog sina Cana.</i>

939
01:21:39,385 --> 01:21:43,505
<i>Došao sam do dna
i znam da dublje ne mogu potonuti.</i>

940
01:21:44,265 --> 01:21:47,585
<i>Moje ponašanje na rođendanu
bilo je neprihvatljivo.</i>

941
01:21:50,225 --> 01:21:54,505
PRIVATNA ŠKOLA SEVDEM

942
01:21:57,385 --> 01:22:00,625
<i>Počeo bih s Leylom Yaz i Nedimom</i>

943
01:22:00,625 --> 01:22:03,585
<i>kojima se želim prvima ispričati.</i>

944
01:22:03,585 --> 01:22:06,545
<i>Da, ispričavam se i Nedimovom ocu.</i>

945
01:22:09,585 --> 01:22:10,705
<i>Ali najviše Canu.</i>

946
01:22:12,545 --> 01:22:14,225
<i>Ispričavam se svom sinu.</i>

947
01:22:15,385 --> 01:22:17,465
<i>Can je svjetlo mog života.</i>

948
01:22:18,145 --> 01:22:21,585
<i>Najveći razlog koji imam
da ujutro ustanem iz kreveta.</i>

949
01:22:21,585 --> 01:22:25,025
<i>I volim ga više od svega.</i>

950
01:22:25,025 --> 01:22:28,265
<i>Znajte da ću se odsad</i>

951
01:22:28,265 --> 01:22:32,345
<i>svim silama truditi
da mu budem dostojan otac.</i>

952
01:22:42,345 --> 01:22:47,225
<i>Pitajte Cana, a ne mene,
hoću li uspjeti ili ne.</i>

953
01:22:47,225 --> 01:22:49,545
<i>„Srndaćan” pozdrav.</i>

954
01:22:55,105 --> 01:22:59,825
<i>Turski rock bendovi tijekom 2000-ih su
stvarali pjesme u stilu</i>

955
01:22:59,825 --> 01:23:02,225
<i>svojih zapadnjačkih kolega.</i>

956
01:23:03,145 --> 01:23:04,385
Kamo ideš?

957
01:23:06,905 --> 01:23:09,225
Moram se još nekomu ispričati.

958
01:24:04,385 --> 01:24:06,385
Bilo je to prije pet-šest mjeseci.

959
01:24:10,345 --> 01:24:11,385
Bila si ovdje.

960
01:24:14,505 --> 01:24:16,385
Plesala si s bratom.

961
01:24:20,025 --> 01:24:22,665
<i>Ja sam bio za šankom i gledao vas.</i>

962
01:24:38,465 --> 01:24:40,585
<i>Baš ste bili slatki vas dvoje.</i>

963
01:24:46,905 --> 01:24:48,745
Onda si se popela na pozornicu.

964
01:24:52,865 --> 01:24:54,105
Dobra večer!

965
01:24:54,825 --> 01:24:57,105
Dobra večer. Mi...

966
01:24:57,105 --> 01:24:58,585
Ovo je moj brat.

967
01:24:59,265 --> 01:25:01,345
Kerem. Zgodan je.

968
01:25:02,065 --> 01:25:04,505
Došli smo proslaviti.

969
01:25:04,505 --> 01:25:06,865
Prije nego što smo došli, rekao je:

970
01:25:06,865 --> 01:25:10,985
„Nisi se dotjerala ni našminkala.
Izgledaš neuredno.”

971
01:25:10,985 --> 01:25:14,665
Ali to nije važno. Svejedno slavimo.

972
01:25:15,505 --> 01:25:19,065
Moj je brat upao na fakultet svojih snova

973
01:25:19,065 --> 01:25:22,825
i ide u SAD da bude naučnik!

974
01:25:22,825 --> 01:25:24,465
Spasit će svijet.

975
01:25:26,105 --> 01:25:28,785
Ne naučnik nego znanstvenik.

976
01:25:28,785 --> 01:25:31,665
Oprostite mojoj sestri. Malo je neuka.

977
01:25:31,665 --> 01:25:33,385
I pijana.

978
01:25:33,385 --> 01:25:36,465
- Dođi, seko.
- A on je drzak i treba ga nalupati.

979
01:25:37,985 --> 01:25:40,545
Samo bih htjela reći

980
01:25:41,865 --> 01:25:44,665
da sam ponosna na tebe i jako te volim.

981
01:25:54,345 --> 01:25:57,145
Sreli smo se kad ste bili na odlasku.

982
01:25:59,945 --> 01:26:02,105
- Jesi li dobro?
- Jesam.

983
01:26:03,105 --> 01:26:05,665
Mogu vas odvesti ako želite.

984
01:26:05,665 --> 01:26:08,185
Dobio je vozačku, on će voziti.

985
01:26:08,185 --> 01:26:12,025
Hvala, ali nisam pio pa mogu voziti.
Kerem, drago mi je.

986
01:26:12,025 --> 01:26:13,945
Fırat. Čestitam.

987
01:26:13,945 --> 01:26:16,665
Hvala lijepa. Bilo mi je drago.

988
01:26:20,585 --> 01:26:22,825
<i>Idući dan sam ovdje čuo.</i>

989
01:26:26,025 --> 01:26:28,145
Da ste te večeri imali prometnu.

990
01:26:31,825 --> 01:26:34,625
Mjesecima poslije opet se ovdje sretnemo.

991
01:26:36,025 --> 01:26:37,025
Slučajnost.

992
01:26:40,665 --> 01:26:41,825
Trebao sam svjetlo.

993
01:26:44,065 --> 01:26:46,265
I pošao sam za njim.

994
01:27:13,065 --> 01:27:14,065
Sezen!

995
01:27:14,825 --> 01:27:15,825
Sezen!

996
01:27:15,825 --> 01:27:19,865
Pusti me na miru! Pusti me!
Što hoćeš od mene?

997
01:27:19,865 --> 01:27:21,545
Što hoćeš od mene?

998
01:27:21,545 --> 01:27:22,665
Sezen.

999
01:27:22,665 --> 01:27:26,025
Molim te, pusti me na miru. Molim te.

1000
01:27:26,025 --> 01:27:27,145
Sezen.

1001
01:27:27,145 --> 01:27:29,025
Pusti me kad ti kažem.

1002
01:27:30,905 --> 01:27:33,225
Ja sam kriva. Zbog mene se to dogodilo.

1003
01:27:36,465 --> 01:27:38,105
Zbog mene.

1004
01:27:40,985 --> 01:27:43,985
Nisi ništa skrivila. Čuješ li me?

1005
01:27:43,985 --> 01:27:47,705
Nema ga zbog mene!
Ja sam trebala umrijeti!

1006
01:28:20,625 --> 01:28:21,625
Daj.

1007
01:28:24,105 --> 01:28:25,105
Znaš,

1008
01:28:25,105 --> 01:28:28,105
Kerem me uvijek poticao da se dotjerujem.

1009
01:28:30,025 --> 01:28:33,105
Misliš da bi bio sretan
da me danas vidi ovakvu?

1010
01:28:41,105 --> 01:28:42,105
Evo.

1011
01:28:56,065 --> 01:28:58,825
Reci Canu da mu ne bude krivo.

1012
01:29:00,505 --> 01:29:04,905
Ne možeš ih zadržati
ni ako im kažeš da ih voliš.

1013
01:29:37,305 --> 01:29:41,505
<i>Dragi gosti, bili bismo sretni
da nam se pridružite na posebnom događaju</i>

1014
01:29:41,505 --> 01:29:45,505
<i>koji će se održati u našem vrtu u 21 h.</i>

1015
01:29:46,065 --> 01:29:49,305
<i>Ne morate se posebno urediti,
ali obavezno morate doći.</i>

1016
01:29:54,225 --> 01:29:58,945
Cijenjeni gosti,
dobro došli u vremenski tunel.

1017
01:30:00,025 --> 01:30:04,945
Ovaj dvojac uskoro će
imati priliku putovati kroz vrijeme.

1018
01:30:07,105 --> 01:30:08,105
Čudesno!

1019
01:30:14,265 --> 01:30:15,265
Divno je!

1020
01:30:24,385 --> 01:30:25,585
Fırate, što je ovo?

1021
01:30:36,065 --> 01:30:39,985
Dragi gosti, izvolite sjesti i...

1022
01:30:41,225 --> 01:30:43,225
naše putovanje kroz vrijeme...

1023
01:30:44,625 --> 01:30:45,785
počinje.

1024
01:30:53,065 --> 01:30:55,545
Gle, Sezen! To sam ja!

1025
01:30:56,345 --> 01:30:57,905
Da, jako si sladak.

1026
01:30:59,065 --> 01:31:00,065
Slažem se.

1027
01:31:02,985 --> 01:31:04,305
Gle ga.

1028
01:31:08,945 --> 01:31:10,385
Ovo mi je najdraži dio.

1029
01:31:16,345 --> 01:31:17,745
Sjećam se ovoga!

1030
01:31:19,105 --> 01:31:20,465
Mama je to slikala.

1031
01:31:21,465 --> 01:31:22,905
Moja mama je to slikala.

1032
01:31:35,465 --> 01:31:36,465
Tata.

1033
01:31:38,065 --> 01:31:39,185
Jako te volim.

1034
01:31:44,705 --> 01:31:45,945
I ja tebe jako volim...

1035
01:31:46,825 --> 01:31:47,825
sine.

1036
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
Gle!

1037
01:32:02,425 --> 01:32:03,425
Ovo je super.

1038
01:32:05,865 --> 01:32:08,065
Oprosti, posudio sam nešto od tebe.

1039
01:32:08,065 --> 01:32:10,505
Trebalo mi je za putovanje kroz vrijeme.

1040
01:32:16,345 --> 01:32:17,665
Je li to brat Kerem?

1041
01:32:37,785 --> 01:32:38,825
I ja znam.

1042
01:32:40,065 --> 01:32:42,065
Brata Kerema, kao ni moje mame...

1043
01:32:44,025 --> 01:32:45,025
više nema.

1044
01:32:45,865 --> 01:32:49,465
Ali ne budi tužna.
Mi ćemo uvijek biti uz tebe.

1045
01:33:08,745 --> 01:33:11,905
- Sad kad smo u vremenskom stroju...
- Da?

1046
01:33:11,905 --> 01:33:14,305
Možemo li preskočiti sutra?

1047
01:33:15,225 --> 01:33:16,785
To bi bilo super.

1048
01:33:17,265 --> 01:33:18,465
Da, hvala ti.

1049
01:33:20,545 --> 01:33:22,785
- Što je sutra?
- Plesna priredba.

1050
01:33:27,545 --> 01:33:29,745
- Možda da ne idem.
- Ići ćeš.

1051
01:33:29,745 --> 01:33:32,545
- Ma ne.
- Trebao bi otići.

1052
01:33:32,545 --> 01:33:34,625
- Zaista ne bih.
- Bi.

1053
01:33:34,625 --> 01:33:36,265
- Ne bih.
- Ići ćeš.

1054
01:33:36,265 --> 01:33:37,505
Idi, molim te.

1055
01:33:38,265 --> 01:33:40,905
Molim te, idi. Inače ovom nema kraja.

1056
01:33:44,305 --> 01:33:45,305
Ideš.

1057
01:33:45,305 --> 01:33:48,065
- Ne idem.
- Ideš, ideš.

1058
01:33:48,065 --> 01:33:50,065
- Ne, ne.
- Mislim da ideš.

1059
01:33:50,065 --> 01:33:51,505
- Neću.
- O, hoćeš.

1060
01:33:51,505 --> 01:33:53,745
- Ne.
- Ideš.

1061
01:34:00,265 --> 01:34:02,545
- Ne bih trebao ići.
- Bi.

1062
01:34:03,025 --> 01:34:05,025
- Ne bih.
- Zaista bi.

1063
01:34:05,025 --> 01:34:07,185
- Zaista ne.
- Zaista da.

1064
01:34:07,185 --> 01:34:09,585
- Ne bih.
- Bi, bi.

1065
01:34:43,225 --> 01:34:45,585
PRIVATNA ŠKOLA SEVDEM

1066
01:34:45,585 --> 01:34:48,025
PLESNA PRIREDBA ZA KRAJ GODINE

1067
01:35:09,945 --> 01:35:11,865
Ima pravo. Nikom nije zabavno.

1068
01:35:14,825 --> 01:35:16,065
Ajmo, poludi!

1069
01:35:54,865 --> 01:35:55,865
Tko je to?

1070
01:35:56,385 --> 01:35:58,425
To je Fırat. Moj tata.

1071
01:38:11,185 --> 01:38:16,185
Prijevod titlova: Petra Matić

