1
00:01:28,545 --> 00:01:31,945
I GODE HENDER 2

2
00:01:58,945 --> 00:02:05,665
<i>Ja. Kvinnen du nettopp så, er legen min.
Hun som holdt på å bryte ut i gråt.</i>

3
00:02:06,305 --> 00:02:10,985
<i>Hun sa jeg ville få skrumplever hvis jeg
ikke slutta å drikke, sånn som pappa.</i>

4
00:02:10,985 --> 00:02:13,265
<i>Hun var også min avdøde fars lege.</i>

5
00:02:13,265 --> 00:02:17,745
<i>Hun er en dyktig lege,
men er veldig dramatisk av seg.</i>

6
00:02:17,745 --> 00:02:21,185
<i>Denne gangen brukte hun
veldig overbevisende medisinspråk.</i>

7
00:02:21,185 --> 00:02:26,425
<i>"Du kommer til å dø, din idiot."
Det kan hende at hun har rett.</i>

8
00:02:27,545 --> 00:02:34,385
<i>Et år har gått siden Melisa døde.
Jeg vet ikke i hvilken sorgfase jeg er i.</i>

9
00:02:35,265 --> 00:02:39,025
<i>Det eneste jeg vet,
er at jeg må ta meg sammen.</i>

10
00:02:39,025 --> 00:02:45,465
<i>Ellers venter det problemer.
Og det er ikke småtterier, akkurat.</i>

11
00:02:45,465 --> 00:02:47,385
- Fırat.
- Patron.

12
00:03:25,865 --> 00:03:27,865
Vær så god, Can.

13
00:03:29,185 --> 00:03:33,665
Fırat! Hva gjorde du?
Kjeda du deg mens vi var ute?

14
00:03:35,425 --> 00:03:39,345
Ja vel. Her er batteriene.

15
00:03:42,425 --> 00:03:45,545
- Hvordan vil du ha brødskivene?
- Med iskrem.

16
00:03:45,545 --> 00:03:48,105
- Can.
- De er alltid så tørre.

17
00:03:48,105 --> 00:03:51,425
Noe mangler. Jeg skal si ifra
så fort jeg finner ut hva.

18
00:03:51,425 --> 00:03:57,265
Gi deg. "Tørre", du. Jeg gjør hva du vil
etter at du har spist brødskiva. Fırat!

19
00:03:57,265 --> 00:03:59,625
- Greit.
- Vi har kjøpt mat. Kom hit.

20
00:04:12,945 --> 00:04:16,825
CAN OG FIRATS HEMMELIGE FORSKNINGSROM

21
00:04:44,505 --> 00:04:47,105
CANS TIDSMASKIN

22
00:04:54,665 --> 00:04:56,825
Can! Nå er tiden inne!

23
00:05:00,985 --> 00:05:02,665
Nå slår vi ut håret!

24
00:05:02,665 --> 00:05:05,145
- Mener du det?
- Ja!

25
00:05:08,305 --> 00:05:09,425
Herregud!

26
00:05:31,385 --> 00:05:34,905
- Denne gangen vil det helt sikkert funke!
- Sikker?

27
00:05:34,905 --> 00:05:37,225
Ja! Nå har vi riktig batteritype!

28
00:05:54,625 --> 00:05:58,065
- Passasjer 1. Er du klar?
- Ja, kaptein 1.

29
00:05:58,065 --> 00:05:59,665
Datokontroll.

30
00:06:00,705 --> 00:06:03,905
Det er den 21. mars 2022, kaptein.

31
00:06:19,225 --> 00:06:21,225
Hvor er vi?

32
00:06:25,025 --> 00:06:26,705
Det er 2024, kaptein.

33
00:06:30,865 --> 00:06:35,425
Vi trenger bare flere batterier.
Jeg er helt sikker.

34
00:06:49,465 --> 00:06:54,185
- Fırat?
- Vi skal bygge tidsmaskina, ikke sant?

35
00:06:56,225 --> 00:07:00,785
Jeg vet ikke, Patron.
Vi må iallfall prøve.

36
00:07:00,785 --> 00:07:07,425
Vi må. Jeg må reise tilbake i tid og
fortelle mamma hvor glad jeg er i henne.

37
00:07:08,625 --> 00:07:11,945
Jeg fikk ikke sagt det før hun gikk bort.

38
00:07:11,945 --> 00:07:15,745
Kanskje hun ikke drar fra oss
om jeg forteller henne det.

39
00:07:15,745 --> 00:07:18,825
At hun bestemmer seg for å bli.

40
00:07:22,065 --> 00:07:23,825
Fırat?

41
00:07:23,825 --> 00:07:27,105
Du skal slutte å drikke, ikke sant?

42
00:07:29,745 --> 00:07:33,105
Du stinker når du drikker.

43
00:07:33,105 --> 00:07:35,865
Hold tåta på deg.

44
00:07:35,865 --> 00:07:38,945
La oss sende et hjerte til Melisa.

45
00:07:47,425 --> 00:07:49,185
Can?

46
00:07:49,185 --> 00:07:51,865
Jeg er så glad i deg, jeg.

47
00:07:56,945 --> 00:08:00,145
Fırat! Fırat, hva feiler det deg i dag?

48
00:08:00,145 --> 00:08:02,785
- Fırat, da.
- Fırat?

49
00:08:04,705 --> 00:08:06,705
- Flinke hunder.
- Gi dere. Sitt.

50
00:08:06,705 --> 00:08:08,025
Ja, på foten min.

51
00:08:08,025 --> 00:08:11,985
- Vi må finne en til deg fort.
- Han er kastrert.

52
00:08:11,985 --> 00:08:16,425
Jeg snakker ikke om ham, men deg.
Vi må finne en til deg.

53
00:08:16,425 --> 00:08:19,465
La meg være i fred, Fatoş.
Sist du prøvde det...

54
00:08:19,465 --> 00:08:21,985
Da fikk du Can. Var det så ille, da?

55
00:08:21,985 --> 00:08:26,025
Det er ikke det jeg mener.
Det går bra med oss. Med meg.

56
00:08:26,025 --> 00:08:28,185
Saklig.

57
00:08:28,185 --> 00:08:34,385
Greit. Vi sliter jo alle med vårt.
Men vi må holde ut for Cans del.

58
00:08:34,385 --> 00:08:37,545
Akkurat nå trenger Can
faren sin mer enn noen gang.

59
00:08:37,545 --> 00:08:41,425
- Jeg stiller alltid opp for Can.
- Med flaskene dine?

60
00:08:41,425 --> 00:08:44,465
Fatoş. Tror du dette er lett for oss?

61
00:08:44,465 --> 00:08:49,825
Først etter seks år får han vite at faren
lever. Jeg ble far nesten over natta.

62
00:08:49,825 --> 00:08:53,825
- Han kaller meg ikke pappa.
- Da må du kalle ham "sønn".

63
00:08:53,825 --> 00:08:59,145
Psykologen sa: "Ikke mas på ham.
La han finne ut av det i eget tempo."

64
00:08:59,145 --> 00:09:05,345
Kanskje du bare ikke er klar til å bli far
og bruker psykologen som unnskyldning?

65
00:09:08,745 --> 00:09:14,745
Unnskyld. Unnskyld.
Men du trenger noen i livet ditt.

66
00:09:14,745 --> 00:09:19,945
Det vil gjøre både deg og Can godt.
Bare stol på meg, OK?

67
00:09:19,945 --> 00:09:24,665
- Greit. Jeg skal fikse det.
- Ikke gjør det. Jeg er alt sent ute.

68
00:09:24,665 --> 00:09:25,745
Hvor skal du?

69
00:09:25,745 --> 00:09:29,625
Først skolen, så psykologen.
Jeg henter Fırat i kveld.

70
00:09:29,625 --> 00:09:31,985
Pass på Freud. Hold ham unna Mami.

71
00:09:31,985 --> 00:09:34,865
- Skal Fırat også være hos meg?
- Nettopp.

72
00:10:00,625 --> 00:10:02,665
Kom igjen.

73
00:10:03,545 --> 00:10:10,225
- Can. Kompis, hvorfor danser du ikke?
- Jeg liker ikke dansen. Den er som lekser.

74
00:10:10,225 --> 00:10:12,745
Mamma og jeg hadde en annen dans.

75
00:10:12,745 --> 00:10:17,905
Hvordan var den? Få se.
Hva er greia? Det er jo bare en dans.

76
00:10:17,905 --> 00:10:20,745
Can er ei pyse!

77
00:10:24,225 --> 00:10:29,305
Can. Jeg har veldig lyst til å se
hvordan du og mora di dansa.

78
00:11:08,825 --> 00:11:11,305
Så dere hva han gjorde?

79
00:11:15,705 --> 00:11:19,345
Hvem er han fyren med skjegg
som henter deg?

80
00:11:19,345 --> 00:11:23,865
Hvorfor kaller du ham Fırat
og ikke "pappa" om han er faren din?

81
00:11:23,865 --> 00:11:30,145
Han kaller ham heller ikke "sønn". Han
kaller ham "Patron". Hva er det, liksom?

82
00:11:30,145 --> 00:11:33,185
Kom igjen, så stikker vi!

83
00:11:40,985 --> 00:11:41,985
Can?

84
00:11:43,825 --> 00:11:46,145
Kan vi bare dra?

85
00:11:46,145 --> 00:11:49,665
Se, pappa. Han der kan ikke danse!

86
00:12:10,985 --> 00:12:12,985
Hopp av, Patron.

87
00:12:14,865 --> 00:12:16,865
Sånn, ja.

88
00:12:20,865 --> 00:12:24,945
- Tankelegen igjen?
- Det heter psykolog.

89
00:12:24,945 --> 00:12:29,705
Ikke skift tema. Det er avslutnings-
oppvisning. Du skal dit og du skal danse.

90
00:12:29,705 --> 00:12:31,785
- Det skal jeg ikke.
- Jo.

91
00:12:31,785 --> 00:12:36,105
Hva blir det neste? At du slutter
på skolen fordi de gjør narr av deg?

92
00:12:36,105 --> 00:12:38,385
Kjempeidé. Skal tenke over det.

93
00:12:38,385 --> 00:12:41,625
- Nei. Du skal ikke slutte.
- Jo, det skal jeg.

94
00:12:41,625 --> 00:12:43,265
Nei, det skal du ikke.

95
00:12:43,265 --> 00:12:44,825
- Jeg går ikke.
- Jo.

96
00:12:44,825 --> 00:12:46,185
- Nei.
- Jo.

97
00:12:46,185 --> 00:12:50,825
- Nei. Jeg melder deg til lareren.
-"Læreren". Lær deg å uttale det først.

98
00:12:52,865 --> 00:12:56,785
Åtte passasjerer, så kommer
seks til om bord. Hvor mange er de nå?

99
00:12:56,785 --> 00:12:59,185
For mange. De bør gå.

100
00:12:59,185 --> 00:13:02,345
- Det er en nydelig dag.
- Can. Gi deg, da.

101
00:13:05,705 --> 00:13:07,305
Jeg slutter på skolen.

102
00:13:07,305 --> 00:13:11,625
- Nei.
- Jo.

103
00:13:11,625 --> 00:13:13,345
- Nei.
- Jeg har gjort det!

104
00:13:13,345 --> 00:13:15,105
- Nei.
- Jeg skal.

105
00:13:15,105 --> 00:13:16,945
- Du har ikke slutta.
- Jo.

106
00:13:16,945 --> 00:13:20,865
- Det har du ikke.
- La ham bare gjøre det.

107
00:13:20,865 --> 00:13:27,065
Han har jo ikke lyst.
Tenk over det i ro og mak.

108
00:13:28,505 --> 00:13:30,105
Takk.

109
00:13:30,105 --> 00:13:34,825
Jeg bygger tidsmaskina,
drar til år 3500 og ser deg aldri igjen.

110
00:13:34,825 --> 00:13:37,465
- Da reiser jeg til år 4500.
- Til år 5000.

111
00:13:37,465 --> 00:13:39,185
- 6000.
- 7000.

112
00:13:39,185 --> 00:13:40,745
- 8000.
- 9000!

113
00:13:40,745 --> 00:13:43,505
- 10 000!
- Men vi er i 2024.

114
00:13:43,505 --> 00:13:46,305
Hør her. Jeg ber dere. Jeg mener det.

115
00:13:46,305 --> 00:13:51,905
Alt jeg ber om er litt stillhet.
Litt ro. Jeg prøver å jobbe her.

116
00:13:51,905 --> 00:13:53,905
Vi beklager så meget.

117
00:13:53,905 --> 00:14:00,265
Vær stille, Can. Damen prøver å jobbe.
- Nei. Hun bare sitter der, gjør ingenting.

118
00:14:01,265 --> 00:14:03,785
- Hva jobber du med?
- Jeg tenker.

119
00:14:03,785 --> 00:14:07,945
- Vi tenkte jo, vi også.
- Men jeg liker å tenke i ro og mak.

120
00:14:07,945 --> 00:14:11,265
Det går vel bra? Ja. Takk.

121
00:14:13,065 --> 00:14:17,585
Du er litt anspent. Skal jeg spandere
noe å drikke? Det får i gang tankene.

122
00:14:17,585 --> 00:14:20,625
Nei takk. Jeg har slutta.

123
00:14:21,465 --> 00:14:25,985
Skjønner du? Selv hun der har slutta.
Men du drikker ennå.

124
00:14:27,065 --> 00:14:29,905
-"Selv hun der?"
- Jeg skal bygge tidsmaskina mi.

125
00:14:29,905 --> 00:14:33,625
Samle alle ormene
og finne alle ormehullene også.

126
00:14:37,505 --> 00:14:41,985
Vil du bygge tidsmaskin?
Da må du høre nøye etter.

127
00:14:41,985 --> 00:14:46,545
Hvis tidsmaskina skal funke,
må du komme opp i ekstrem fart.

128
00:14:46,545 --> 00:14:52,665
Du må nå lysets hastighet.
Vet du hva som skjer ved lysets hastighet?

129
00:14:52,665 --> 00:14:56,225
Da øker massen. Den blir uendelig.

130
00:14:56,225 --> 00:14:59,265
Hva trenger du for å flytte
uendelig masse?

131
00:15:00,185 --> 00:15:05,625
Uendelig energi.
Er det mulig å lage uendelig energi?

132
00:15:06,585 --> 00:15:10,865
Det er det ikke.
Derfor når du ikke lysets hastighet.

133
00:15:10,865 --> 00:15:14,745
Det betyr at du ikke
får bygget noen tidsmaskin.

134
00:15:29,145 --> 00:15:32,305
Vi trenger lys. Masse lys.

135
00:15:42,105 --> 00:15:43,105
Fjorten.

136
00:15:44,025 --> 00:15:49,185
Se på kvinnene først, så på hundene.
Legger du merke til noe?

137
00:15:49,185 --> 00:15:51,265
- De likner.
- De likner.

138
00:15:51,265 --> 00:15:54,705
Jeg vil ikke ha noen, Fatoş.
Skjønner du ikke det?

139
00:15:54,705 --> 00:15:56,025
Uff.

140
00:15:57,865 --> 00:15:58,825
Funker disse?

141
00:15:58,825 --> 00:16:01,745
- Hvor fant du dem?
- I boden.

142
00:16:01,745 --> 00:16:06,625
Den irriterende dama med briller
sa at vi trenger lys. Funker disse?

143
00:16:11,105 --> 00:16:14,985
Hvem er de der?
Prøver du å finne en mor for oss nå?

144
00:16:14,985 --> 00:16:18,345
- Ikke vær dum. Det er ikke det.
- Finn deg en selv, da.

145
00:16:18,345 --> 00:16:23,545
- Tro meg, vennen min. Jeg prøver.
- Hvorfor ringer rektor meg?

146
00:16:24,145 --> 00:16:28,225
Hei. Ja, jeg er lutter øre.

147
00:16:28,225 --> 00:16:31,625
Jeg? Nei, jeg har ikke sendt
e-post til noen som helst.

148
00:16:35,985 --> 00:16:40,625
Hvordan skulle et barn få til det?
Selv jeg får ikke til det.

149
00:16:42,145 --> 00:16:46,265
Bare videresend e-posten til meg,
så ser jeg på den.

150
00:16:47,305 --> 00:16:50,745
Jeg skal sjekke utboksen. Takk.

151
00:16:53,825 --> 00:17:00,385
- Et brev om at du slutter på skolen?
- Jeg... får vel gå på rommet mitt, jeg da.

152
00:17:00,385 --> 00:17:03,465
Jeg må hvile øynene mine litt.

153
00:17:04,545 --> 00:17:06,065
Snakkes.

154
00:17:06,665 --> 00:17:09,825
Can? Can!

155
00:17:11,225 --> 00:17:13,665
- Helt rått.
- Can.

156
00:17:16,465 --> 00:17:18,465
Can? Vennen min?

157
00:17:21,745 --> 00:17:27,145
"Jeg sier herved opp min skoleplass
på Sevdem privatskole.

158
00:17:27,145 --> 00:17:32,065
Jeg har nok ikke gitt meg selv nok albue-
rom privat, siden jeg har det så travelt.

159
00:17:32,065 --> 00:17:35,265
Dansen suger.
Den skal føles gøy, ikke som lekser.

160
00:17:35,265 --> 00:17:38,705
Hvorfor drive med kjedelig dans
når vi kan ta helt av?

161
00:17:38,705 --> 00:17:42,545
Jeg liker uansett ikke skolen deres,
og trenger den ikke.

162
00:17:42,545 --> 00:17:46,025
Snakk med Fırat fra nå av, og ikke meg.

163
00:17:46,025 --> 00:17:52,065
Med vennligsom hilsen Can."
Hva faen skal "vennligsom" bety?

164
00:17:52,065 --> 00:17:53,985
Prøver du å gjøre meg gal?

165
00:17:53,985 --> 00:17:58,785
Du sendte denne til foreldrene,
lærerne og rektor. Til alle!

166
00:17:58,785 --> 00:18:03,825
- Can. Hva er det du holder på med?
- Jeg sier opp på skolen.

167
00:18:03,825 --> 00:18:08,345
- Jeg skulle uansett ikke gå på skole!
- Det er utelukka. Glem det.

168
00:18:08,345 --> 00:18:12,425
Nei. Du kan ikke tvinge meg.
Ikke engang mamma tvang meg.

169
00:18:12,425 --> 00:18:16,945
- Men jeg tvinger deg, OK?
- Og hvem er du, liksom? Hvem?

170
00:18:18,825 --> 00:18:23,665
Du er ingen for meg.
Du kan ikke tvinge meg til noe som helst.

171
00:18:23,665 --> 00:18:28,425
Jeg skal skaffe en masse lys,
få tidsmaskina i gang og dra til mamma.

172
00:18:28,425 --> 00:18:30,465
Og aldri se deg igjen!

173
00:18:30,465 --> 00:18:36,465
Tidsmaskiner fins ikke, Can.
Du kan ikke reise tilbake til fortida.

174
00:18:36,465 --> 00:18:40,385
Tror du ikke at jeg savner mora di?

175
00:18:40,385 --> 00:18:44,465
Men Melisa fins ikke mer!

176
00:18:44,465 --> 00:18:48,185
Voks opp. Vær så snill. Om bare litt.

177
00:18:49,625 --> 00:18:53,865
Ingenting av dette hadde skjedd
hvis mamma var her.

178
00:18:53,865 --> 00:18:57,505
Når jeg reiser tilbake,
så skal jeg fortelle henne alt!

179
00:18:57,505 --> 00:18:59,985
Og så skal jeg lange ut mot henne.

180
00:18:59,985 --> 00:19:05,065
For at hun dro fra meg og tvang meg
til å være med en som deg.

181
00:19:22,585 --> 00:19:24,185
Mamma!

182
00:19:27,745 --> 00:19:29,745
Mamma! Åpne!

183
00:19:33,265 --> 00:19:36,265
Kan vi snakke sammen, mamma?

184
00:19:39,225 --> 00:19:41,225
Mamma!

185
00:19:49,185 --> 00:19:53,025
Fırat. Mora di er ikke hjemme.

186
00:19:53,025 --> 00:19:56,225
Beklager å avbryte løgnen din,
men lysene er på.

187
00:19:56,225 --> 00:19:58,425
Mamma lar dem aldri stå på.

188
00:19:58,425 --> 00:20:01,745
For noe tull. Det var ikke snilt av deg.

189
00:20:03,265 --> 00:20:05,745
Fırat. Fırat.

190
00:20:05,745 --> 00:20:10,065
Hun liker ikke at du kommer sånn.
Du setter meg i en skvis her.

191
00:20:10,065 --> 00:20:14,305
Det er ikke noe galt med meg.
Jeg har hatt noen verre...

192
00:20:16,505 --> 00:20:20,505
Jeg skal snakke med henne, så drar jeg.
Jeg lover.

193
00:20:26,625 --> 00:20:28,625
Mamma?

194
00:20:31,745 --> 00:20:37,105
Can og jeg krangla igjen i dag.
Vet du hva han gjorde?

195
00:20:39,505 --> 00:20:43,625
Han sendte et brev til skolen
der han sa opp skoleplassen sin.

196
00:20:49,985 --> 00:20:53,105
Man kan slutte med alt,

197
00:20:53,105 --> 00:20:55,985
men ikke med å være far, mamma.

198
00:21:02,665 --> 00:21:07,785
Noen ganger blir jeg
så sint på Melisa, ikke sant.

199
00:21:07,785 --> 00:21:12,945
For at hun ikke fant meg tidligere.
Seks lange år.

200
00:21:14,825 --> 00:21:18,825
Her har du en sønn, og så vet du det ikke.

201
00:21:21,785 --> 00:21:24,785
Du går glipp av hans første smil.

202
00:21:27,385 --> 00:21:30,705
Første gangen han krabber.

203
00:21:30,705 --> 00:21:32,865
Hans første skritt.

204
00:21:36,945 --> 00:21:40,945
Det føles som om
alle de årene har blitt stjålet fra meg.

205
00:21:43,825 --> 00:21:47,505
Hvis jeg hadde vært sammen med ham
fra begynnelsen,

206
00:21:47,505 --> 00:21:51,585
hadde jeg kanskje ikke vært
en så elendig far.

207
00:21:54,385 --> 00:21:58,105
Mamma? Hvordan er man...

208
00:21:59,145 --> 00:22:01,985
en god far?

209
00:22:17,305 --> 00:22:23,185
Jeg prøvde å ikke bli som faren min,
men endte opp med å bli akkurat som ham.

210
00:22:27,625 --> 00:22:31,465
Man blir det man er redd for å bli.

211
00:22:36,825 --> 00:22:38,825
God natt, mamma!

212
00:22:41,585 --> 00:22:45,425
Ta det helt med ro.
Jeg skal dra hjem og legge meg.

213
00:23:10,985 --> 00:23:16,225
- Skål for alle elendige fedre!
- For alle elendige fedre!

214
00:23:24,505 --> 00:23:28,865
Det var ei rar jente med rød sykkel her.
Er hun her nå?

215
00:23:51,145 --> 00:23:54,145
Sønnen min og jeg trenger lys.

216
00:26:14,825 --> 00:26:17,625
Fırat. Fırat.

217
00:26:21,265 --> 00:26:24,265
Fırat, det er morgen. Våkne, da.

218
00:26:32,785 --> 00:26:34,785
Kom deg opp.

219
00:26:49,345 --> 00:26:51,345
Se her.

220
00:26:53,505 --> 00:26:59,825
Can hadde nettbrettet i hele natt.
Du bør kanskje se på søkehistorikken hans.

221
00:26:59,825 --> 00:27:01,905
Vi ses senere.

222
00:27:07,945 --> 00:27:11,145
HVORDAN KAN BARN FÅ FEDRENE SINE
TIL Å SLUTTE Å DRIKKE?

223
00:27:15,745 --> 00:27:19,865
<i>Vi må komme nær lysets hastighet
ved én av ormehullets utganger.</i>

224
00:27:19,865 --> 00:27:23,105
<i>Da begynner tidsforskjellen å ta form</i>

225
00:27:23,105 --> 00:27:26,825
<i>mellom inngangspunktet
og utgangen fra hullet.</i>

226
00:27:26,825 --> 00:27:32,585
<i>- Da vil lysets hastighet...</i>
- Patron. Unnskyld.

227
00:27:32,585 --> 00:27:35,105
<i>Én er i fortida og én i framtida.</i>

228
00:27:35,105 --> 00:27:39,345
Noen ganger blir jeg så fortvila,
jeg føler meg så ubrukelig.

229
00:27:39,345 --> 00:27:41,505
<i>...i en annen gravitasjon...</i>

230
00:27:41,505 --> 00:27:44,825
Jeg vet at du fortjener
så mye bedre enn en som meg.

231
00:27:44,825 --> 00:27:49,105
<i>Det forstyrrer synkroniseringen
av de to utgangene.</i>

232
00:27:49,105 --> 00:27:51,785
<i>Begge utganger fra ormehullet skaper...</i>

233
00:27:51,785 --> 00:27:55,585
Jeg lover
at jeg aldri skal skuffe deg igjen.

234
00:27:55,585 --> 00:27:57,745
<i>...betingelsene for tidsreiser.</i>

235
00:27:57,745 --> 00:28:00,505
- Hva er det?
<i>- På grunn av ormehullene...</i>

236
00:28:00,505 --> 00:28:03,225
- Det er til deg.
<i>- ...ikke lysets hastighet.</i>

237
00:28:03,225 --> 00:28:08,025
- Til tidsmaskinen.
- Du sa at de ikke fins. Du sa det.

238
00:28:09,385 --> 00:28:14,105
- Det var uvitende av meg å si.
- Er å være uvitende som å være dum?

239
00:28:14,105 --> 00:28:19,225
<i>Ormehullene vrir og vender på
forholdet mellom tid og rom...</i>

240
00:28:19,225 --> 00:28:22,385
La oss sette inn disse lysene også.

241
00:28:23,425 --> 00:28:27,585
<i>Nå har du en portal til fortida.</i>

242
00:28:27,585 --> 00:28:34,665
<i>Men ikke bli sittende fast i fortida
og overse den dyrebare lykkefølelsen</i>

243
00:28:34,665 --> 00:28:37,745
<i>du bare kan finne her og nå.</i>

244
00:28:49,225 --> 00:28:54,145
- Lovte du ikke gutten det i dag?
- Jeg skal ikke drikke. Slapp av.

245
00:28:54,145 --> 00:28:57,785
- Hvor skal du, da?
- Jeg må takke noen for i går.

246
00:28:59,345 --> 00:29:01,505
Jenta som fikk deg hjem?

247
00:29:02,305 --> 00:29:08,385
Jeg viste deg mange jenter, og uansett
hvem, så sa du: "Ikke vær dum."

248
00:29:08,385 --> 00:29:11,865
Hvem er hun?
Og enda viktigere, hvorfor henne?

249
00:29:14,425 --> 00:29:19,825
Hun kan fysikk. Hun sykler.
Hun har slutta å drikke.

250
00:29:20,505 --> 00:29:24,745
Og hun og Can kan komme godt overens.

251
00:29:24,745 --> 00:29:30,025
Etter at bestefar døde, sa bestemor: "Nå
er intelligensen i familien balansert."

252
00:29:30,025 --> 00:29:34,305
Hvorvidt hun mente oss eller ønska
at bestefar skulle snu seg i grava,

253
00:29:34,305 --> 00:29:39,945
er fortsatt et mysterium.
Takk for at dere kom. Håper vi ses.

254
00:29:45,625 --> 00:29:48,625
Jeg ville takke deg for i går kveld.

255
00:29:49,905 --> 00:29:53,145
Men jeg sa jo at jeg ikke drikker.
Jeg har slutta.

256
00:29:53,145 --> 00:29:56,225
Jeg slutta også. Det er vann.

257
00:30:02,265 --> 00:30:06,505
Ikke gi denne mannen mer å drikke.
Han blir så slitsom.

258
00:30:07,945 --> 00:30:09,745
Var jeg slitsom?

259
00:30:09,745 --> 00:30:15,825
Jeg gikk kanskje litt over streken,
men det var en veldig fin kveld.

260
00:30:16,745 --> 00:30:19,465
- En fin kveld?
- Var det ikke det?

261
00:30:19,465 --> 00:30:24,585
La meg prøve å beskrive det med et bilde.
I går kveld...

262
00:30:24,585 --> 00:30:27,945
Hvorfor har jøder så store neser?

263
00:30:29,025 --> 00:30:33,985
- Fordi luft er gratis.
- Skal det være en vits, liksom?

264
00:30:33,985 --> 00:30:36,665
Gi dere. Det var morsomt.

265
00:30:56,705 --> 00:31:02,705
Vitsen min ble misforstått veldig.
Jeg er praktisk talt jødisk på morssiden.

266
00:31:10,185 --> 00:31:13,305
- Du overdriver.
- Nei, det var bare en del av det.

267
00:31:13,305 --> 00:31:17,505
Hvorfor hjalp du meg, da?
Du tok deg bryet med å få meg hjem.

268
00:31:17,505 --> 00:31:23,265
- Du kunne satt meg i en taxi.
- Du har rett. Det gjør jeg neste gang.

269
00:31:23,865 --> 00:31:29,265
Drikk masse vann for å få bedre nyrer.
Det øker også evnen til å gråte.

270
00:31:38,185 --> 00:31:40,785
Gråt jeg i går kveld?

271
00:31:42,345 --> 00:31:44,225
Gråt jeg eller ikke?

272
00:31:57,785 --> 00:32:01,585
Kjedet er løst. Du ødelegger eikene.

273
00:32:01,585 --> 00:32:03,705
- Er du liksom ekspert?
- På en måte.

274
00:32:03,705 --> 00:32:07,345
- Er du sykkelmekaniker?
- Nei, men ikke langt unna.

275
00:32:08,345 --> 00:32:10,105
Hvis du lar meg...

276
00:32:11,225 --> 00:32:13,225
Greit.

277
00:32:28,065 --> 00:32:31,785
Jeg hadde gjort det
om den ikke satt fast i låseringen.

278
00:32:31,785 --> 00:32:36,345
- Er ikke denne sykkelen litt gammel?
- Litt. Den tilhører broren min.

279
00:32:38,185 --> 00:32:42,585
Sett den her. Jeg får deg hjem.
Fikser den i morgen. Lover.

280
00:32:43,265 --> 00:32:47,545
Nei, det er en fin kveld.
Jeg kan gå hjem. Er ikke fan av biler.

281
00:32:47,545 --> 00:32:50,665
Tro meg. Det er ikke jeg heller.

282
00:32:51,665 --> 00:32:53,665
Kom, så går vi.

283
00:32:58,905 --> 00:33:00,825
- Er du sulten?
- Ja.

284
00:33:00,825 --> 00:33:04,625
- Hva har du lyst på?
<i>- Boyoz</i>.

285
00:33:05,105 --> 00:33:11,905
<i>- Boyoz?</i> Hvor finner jeg det så sent?
- Det er opp til deg. Jeg vil bare ha det.

286
00:33:16,785 --> 00:33:19,945
- Vær så god.
- Den er varm. Tusen takk.

287
00:33:19,945 --> 00:33:22,625
Bare hyggelig. Vær så god.

288
00:33:23,945 --> 00:33:27,665
Og her har dere <i>ayran.</i> Vær så god.

289
00:33:30,265 --> 00:33:35,705
Kos deg, frøken.
Jeg åpner vanligvis ikke butikken så sent.

290
00:33:35,705 --> 00:33:38,745
Kunne ikke si nei
da han nevnte at du var gravid.

291
00:33:38,745 --> 00:33:42,905
Du er altså så snill, Salih.
Hun er veldig gravid.

292
00:33:42,905 --> 00:33:48,625
- Ikke mye, og ikke litt. Akkurat nok.
- Hvor langt på vei er du?

293
00:33:48,625 --> 00:33:50,305
- To.
- Fire.

294
00:33:50,305 --> 00:33:53,385
Takk, Salih. Hils kona og barna fra meg.

295
00:33:53,385 --> 00:33:54,785
- Takk.
- Bare hyggelig.

296
00:33:56,105 --> 00:34:00,065
- Du skulle fortalt meg at jeg var gravid.
- Ville se deg improvisere.

297
00:34:00,065 --> 00:34:03,585
Fem måneder? Ser jeg ut som om
jeg er fem måneder på vei?

298
00:34:03,585 --> 00:34:07,265
Hva med to måneder, da?
Hvem blir fysen i andre måned?

299
00:34:07,265 --> 00:34:10,825
Og hva skal det bety
å være "akkurat passe gravid"?

300
00:34:10,825 --> 00:34:13,585
Det er fem måneder på vei, det.

301
00:34:15,785 --> 00:34:19,705
Husker du at du spurte meg
om hvorfor jeg hjalp deg?

302
00:34:19,705 --> 00:34:24,825
Du minner meg om en jeg kjente.
Grunnen til at jeg slutta å drikke.

303
00:34:24,825 --> 00:34:27,905
- Hvem er det.
- Bare noen.

304
00:34:30,905 --> 00:34:36,865
Hvorfor ønsker sønnen din seg
den tidsmaskina så veldig?

305
00:34:36,865 --> 00:34:39,865
- Barn, vet du.
- Hva er historien din?

306
00:34:39,865 --> 00:34:42,745
Min? Glem det.
Du kommer til å grine av den.

307
00:34:42,745 --> 00:34:45,825
Å? Er du døende eller noe sånt?

308
00:34:46,825 --> 00:34:51,345
Og om du ikke skulle være det,
så prøver du virkelig å ta livet av deg.

309
00:34:51,345 --> 00:34:54,465
Hvorfor drikker du så mye?

310
00:34:54,465 --> 00:34:58,705
Delvis for å rømme, delvis for å glemme.
Og så er det litt genetisk.

311
00:34:58,705 --> 00:35:00,665
Hva er problemet ditt, da?

312
00:35:00,665 --> 00:35:04,505
Problemet mitt... er å være far.

313
00:35:05,865 --> 00:35:11,905
- Jeg prøver å være en god far.
- Jo hardere jeg prøver, jo verre blir jeg.

314
00:35:14,665 --> 00:35:16,665
Slutt å prøve, da.

315
00:35:17,905 --> 00:35:23,305
Å være en god far, altså. Prøv heller
å ikke være en dårlig far.

316
00:35:25,865 --> 00:35:30,465
Hvis du vet hva du ikke vil ha,
er det lettere å få det du vil ha.

317
00:35:30,465 --> 00:35:35,545
- Det har jeg prøvd i det siste.
- Hvordan har det gått?

318
00:35:36,625 --> 00:35:39,745
Vel... Akkurat passe.

319
00:35:39,745 --> 00:35:42,025
Hva er det du ikke vil ha?

320
00:35:42,025 --> 00:35:45,665
Jeg vil egentlig ikke ha noe som helst.
Særlig ikke folk.

321
00:35:45,665 --> 00:35:48,385
Jeg vil bare sitte og se i veggen.

322
00:35:50,185 --> 00:35:55,185
Jeg er deprimert, sier psykologen min.
Tungt deprimert, til og med.

323
00:36:00,705 --> 00:36:05,745
Før hadde jeg det også gøy på den måten.
Noen ganger savner jeg den tida.

324
00:36:10,145 --> 00:36:12,985
- Ikke vær dum.
- Hva skjer?

325
00:36:13,585 --> 00:36:16,945
- Bra.
- Vi er sene, trafikken var heftig.

326
00:36:16,945 --> 00:36:19,065
- Istanbulkaos. Takk.
- Velkommen.

327
00:36:22,945 --> 00:36:26,345
Hva skjer? Du kjenner ikke igjen meg.

328
00:36:27,665 --> 00:36:29,625
- Vi har ikke møttes. Arman.
- Hei.

329
00:36:29,625 --> 00:36:32,545
- Didem, min forlovede.
- Hei. Jeg heter Uğurhan.

330
00:36:32,545 --> 00:36:34,225
- Hei.
- Oğulcan.

331
00:36:34,225 --> 00:36:38,065
Vi møttes i Bodrum... Bitez?

332
00:36:38,065 --> 00:36:40,905
Bitez. Hvis Bitez kunne snakke.

333
00:36:41,505 --> 00:36:45,905
Overraskende at du glemte det.
Glassene deres er tomme.

334
00:36:45,905 --> 00:36:48,265
To vann takk. Bare.

335
00:36:48,265 --> 00:36:51,145
Vi bør hilse på Halil,
ellers blir han fornærma.

336
00:36:51,145 --> 00:36:54,305
Ha det gøy. Dere spiller bra, altså!

337
00:37:12,705 --> 00:37:14,185
Takk.

338
00:37:15,625 --> 00:37:18,785
Fırat. Jeg selger sykler.

339
00:37:18,785 --> 00:37:22,545
Jeg har ikke jobba mye i det siste,
men det går fint.

340
00:37:23,865 --> 00:37:29,265
Jeg har en sønn. Han heter Can.
Min favorittskapning på jorda.

341
00:37:29,265 --> 00:37:31,505
Vi bor sammen.

342
00:37:31,505 --> 00:37:36,065
Vi har våre opp- og nedturer,
men vi prøver.

343
00:37:36,065 --> 00:37:40,505
Og helt til slutt
vil jeg si tusen takk for i kveld.

344
00:37:40,505 --> 00:37:42,985
Det føltes veldig godt.

345
00:37:45,505 --> 00:37:51,665
Sezen. Jeg er arkitekt.
Jeg har heller ikke jobba i det siste.

346
00:37:51,665 --> 00:37:56,105
Jeg har en bror. Kerem.
Vi bodde sammen før.

347
00:37:56,105 --> 00:38:00,865
Han flytta til USA
da han kom inn på høyere studier.

348
00:38:00,865 --> 00:38:03,585
Min favorittskapning på jorda.

349
00:38:03,585 --> 00:38:07,705
Jeg er litt deprimert,
men jeg skal komme meg gjennom dette.

350
00:38:07,705 --> 00:38:12,625
Og til slutt vil jeg gjerne si
tusen takk for i kveld.

351
00:38:12,625 --> 00:38:14,785
Det føltes veldig godt.

352
00:40:49,705 --> 00:40:51,745
For å få treffe mora.

353
00:40:54,945 --> 00:40:56,945
Du spurte meg om det.

354
00:40:56,945 --> 00:41:01,305
"Hvorfor vil sønnen din
så gjerne bygge tidsmaskina?"

355
00:41:02,105 --> 00:41:06,265
Han vil reise tilbake i tid
og fortelle mora

356
00:41:07,865 --> 00:41:11,465
at han er veldig glad i henne.

357
00:41:11,465 --> 00:41:13,145
Da tror han...

358
00:41:14,425 --> 00:41:17,585
at hun kanskje ikke dør,
at hun blir hos ham.

359
00:41:22,105 --> 00:41:25,305
- Jeg kondolerer.
- Takk.

360
00:41:29,825 --> 00:41:32,425
Jeg møtte Can først i fjor.

361
00:41:35,465 --> 00:41:38,465
Da fikk jeg vite at han var sønnen min.

362
00:41:39,905 --> 00:41:43,105
Og Melisa fortalte meg at vi hadde møttes...

363
00:41:44,545 --> 00:41:45,745
for sju år siden.

364
00:41:47,385 --> 00:41:52,665
I seks år levde jeg
helt uvitende om at jeg hadde en sønn.

365
00:41:57,545 --> 00:42:00,545
Melisa var syk.

366
00:42:05,345 --> 00:42:10,945
Da hun døde, etterlot hun meg den
vanskeligste og vakreste gaven i verden.

367
00:42:15,385 --> 00:42:18,385
Nå er det bare oss to.

368
00:42:24,105 --> 00:42:26,345
Jeg sa til Can

369
00:42:26,345 --> 00:42:29,065
at tidsmaskiner ikke fins.

370
00:42:31,145 --> 00:42:34,145
Jeg er verdens verste menneske.

371
00:42:36,145 --> 00:42:38,145
Etter meg, da.

372
00:43:39,665 --> 00:43:44,145
- Jeg skulle jo fikse den.
- Jeg gjorde det mens du sov.

373
00:43:44,145 --> 00:43:48,465
- Gjør deg klar. Nå drar vi.
- Hvor da?

374
00:43:48,465 --> 00:43:51,385
For å treffe Can.
Jeg må be ham om unnskyldning.

375
00:43:51,385 --> 00:43:55,985
- Ikke tenk på det. Den er godtatt.
- Jeg skal ikke skade sønnen din.

376
00:43:55,985 --> 00:44:00,745
Det gjør du ikke,
men det kan hende at han skader deg.

377
00:44:00,745 --> 00:44:05,745
Mener du den dagen på kaféen bør vi
glemme den. Det var en dårlig dag.

378
00:44:05,745 --> 00:44:08,705
Jeg er forresten veldig flink med barn.

379
00:44:08,705 --> 00:44:11,345
- Er du sikker på det?
- Ja, det er jeg.

380
00:44:11,345 --> 00:44:13,065
Det blir din siste dag.

381
00:44:13,665 --> 00:44:19,505
Jeg lurer på hvilken moské det er.
Can. Kan du lese det?

382
00:44:20,785 --> 00:44:23,785
Det er Valide Sultan-moskéen, ikke sant?

383
00:44:28,985 --> 00:44:33,105
- Hvorfor er vi her, liksom?
- For å se denne plassen, Can.

384
00:44:33,105 --> 00:44:37,065
- Hvorfor er den irriterende jenta her?
- Det var ikke snilt.

385
00:44:37,065 --> 00:44:40,785
- Jeg sa jo at søster Sezen...
- Jeg har ingen søster.

386
00:44:41,945 --> 00:44:44,065
- Tante Sezen...
- Jeg har ingen tante.

387
00:44:44,065 --> 00:44:46,145
Tante, liksom?

388
00:44:48,785 --> 00:44:52,065
Jeg fikser det. Can. Vennen min.

389
00:44:52,065 --> 00:44:54,585
Can. Vennen min.

390
00:44:54,585 --> 00:44:58,705
Jeg er så lei meg for det jeg sa
om tidsmaskina di den dagen.

391
00:44:58,705 --> 00:45:02,665
- Var du uvitende da?
- Uvitende?

392
00:45:02,665 --> 00:45:05,105
- Nei.
- Dum?

393
00:45:05,105 --> 00:45:06,505
Dum?

394
00:45:08,065 --> 00:45:11,265
Jeg har vært gjennom dette før.

395
00:45:11,265 --> 00:45:15,945
Skal vi skille lag før dette tar helt av?
Hva sier du, Can?

396
00:45:21,145 --> 00:45:25,265
Can. Alle disse ble tegnet
av arkitekter. Visste du det?

397
00:45:25,265 --> 00:45:28,945
- Er dette planen din?
- Dette funker alltid.

398
00:45:30,905 --> 00:45:35,385
Can, vennen min. Har jeg fortalt deg
at jeg også er arkitekt?

399
00:45:36,625 --> 00:45:40,985
- Har du tegnet alle disse?
- Disse? Nei.

400
00:45:40,985 --> 00:45:45,545
Hva er det du skryter av det?
Helt utrolig, altså.

401
00:45:51,985 --> 00:45:55,545
Can, vennen min?
Hvordan går det på skolen?

402
00:45:55,545 --> 00:46:00,505
Hvilken skole? Det er jo helg.
Slutt å si "Can, vennen min".

403
00:46:00,505 --> 00:46:03,185
Hva skal jeg si?
Skal jeg kalle deg Patron...

404
00:46:03,185 --> 00:46:05,785
Bare Fırat får kalle meg det. Ikke du.

405
00:46:05,785 --> 00:46:08,425
- OK, vennen min.
- Nei! Er du tett i pappen?

406
00:46:08,425 --> 00:46:12,745
- Det kan du ikke si, Can.
- Lillegutt? Den kortvokste? Smartingen?

407
00:46:12,745 --> 00:46:14,465
Hvem kaller et barn det?

408
00:46:16,585 --> 00:46:19,345
- Den elendige arkitekten!
- Elendig arkitekt?

409
00:46:19,345 --> 00:46:23,505
Du er den elendige. Elendige Patron.
Hva er du egentlig Patron for?

410
00:46:23,505 --> 00:46:26,585
- Spiller det noen rolle?
- Hvor mange jobber for deg?

411
00:46:26,585 --> 00:46:28,945
- Hvor mye tjener du?
- Bryr det deg?

412
00:46:28,945 --> 00:46:34,705
Se hva andre arkitekter har gjort. Du
sitter bare på en kafé og tenker. Elendig.

413
00:46:34,705 --> 00:46:40,465
Ta helt av, nå da. Si hva dere vil.
Nå holder det for min del.

414
00:46:40,465 --> 00:46:45,905
Jeg prøvde å be om unnskyldning.
Hvorfor skal du gjøre det så vanskelig?

415
00:46:45,905 --> 00:46:49,585
Jeg vil ikke ha det!
Verken unnskyldning eller godhet fra deg.

416
00:46:49,585 --> 00:46:51,945
Jeg vil ikke ha deg i livet vårt!

417
00:46:51,945 --> 00:46:55,465
Dette har skjedd før.
Mamma ble borte og kom aldri tilbake.

418
00:46:55,465 --> 00:47:01,465
Og nå forsvinner Fırat. Jeg bare vet det.
Jeg vil ikke miste ham også.

419
00:47:02,905 --> 00:47:06,425
Jeg advarte deg. Takk. Godt forsøk, da.

420
00:47:13,145 --> 00:47:14,225
Can!

421
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Fırat.

422
00:47:29,385 --> 00:47:35,545
Jeg kommer alltid til å være her.
Ved din side. Du mister ikke meg.

423
00:47:39,665 --> 00:47:41,705
Er du sikker?

424
00:47:51,105 --> 00:47:53,225
- Send ballen!
- Her!

425
00:48:02,145 --> 00:48:07,225
- Du igjen?
- Ja. Men det tar kort tid. Lover.

426
00:48:07,985 --> 00:48:12,345
- Hva vil du?
- Jeg vil at du skal høre på meg.

427
00:48:12,345 --> 00:48:14,785
Så drar jeg. Du ser meg aldri igjen.

428
00:48:14,785 --> 00:48:18,465
Men det hadde vært fint
om du kunne lytte litt.

429
00:48:19,665 --> 00:48:20,825
Can...

430
00:48:22,265 --> 00:48:27,745
Ingen kan ta Fırat fra deg. Ingen, altså.
Verken jeg eller noen annen.

431
00:48:27,745 --> 00:48:30,985
Først og fremst må du huske det. OK?

432
00:48:31,585 --> 00:48:35,785
Og i det siste...
har jeg hatt det akkurat som deg.

433
00:48:37,465 --> 00:48:43,905
Jeg har en bror, og så vil jeg ikke
at noen andre skal komme inn i vår verden.

434
00:48:43,905 --> 00:48:46,985
Derfor forstår jeg deg veldig godt.

435
00:48:47,905 --> 00:48:51,905
Men dette blir feil, ikke sant.

436
00:48:51,905 --> 00:48:57,985
Selv om jeg ikke kommer inn i livet ditt,
kan noen andre komme. Ikke noe galt i det.

437
00:48:57,985 --> 00:49:01,025
Å være alene er mye verre. Tror meg.

438
00:49:04,425 --> 00:49:07,865
- Er det greit, Can?
- Er det mora hans?

439
00:49:08,505 --> 00:49:11,625
Har du hørt et eneste ord
av det jeg har sagt?

440
00:49:11,625 --> 00:49:12,705
Nei.

441
00:49:15,025 --> 00:49:18,825
- Ler de av deg?
- Kan du gå? Vær så snill.

442
00:49:19,785 --> 00:49:21,345
Hvem er dette, Can?

443
00:49:21,345 --> 00:49:26,105
Er hun mora di?
Tiltaler du henne med fornavn også?

444
00:49:26,105 --> 00:49:27,785
Nei. Hun er ikke mora mi.

445
00:49:27,785 --> 00:49:30,185
Den fyren er altså ikke faren din.

446
00:49:30,185 --> 00:49:34,745
- Da hadde du ikke kalt ham Fırat.
- Han kan kalle ham hva han vil.

447
00:49:34,745 --> 00:49:37,745
- Jeg snakker til Can!
- Han snakker ikke til deg.

448
00:49:37,745 --> 00:49:41,065
Gi deg, din salami.
Ta med deg vennene dine og stikk.

449
00:49:41,065 --> 00:49:45,065
Kaller hun deg Patron også? Patron, Fırat!

450
00:49:47,985 --> 00:49:53,065
- Skal du stikke eller ikke?
- Nei. Stikk, du. Ta med deg Can og gå.

451
00:49:53,065 --> 00:49:57,345
Han kan ikke danse, engang.
Han ser ut som en taper når han danser.

452
00:49:57,345 --> 00:50:00,905
Er ikke dansen hans latterlig?

453
00:50:00,905 --> 00:50:03,145
Hold denne for meg.

454
00:50:03,945 --> 00:50:06,625
Kan jeg få den?

455
00:50:24,665 --> 00:50:26,465
- Hva skjer?
- Nå holder det!

456
00:50:26,465 --> 00:50:29,625
Jeg sier det til pappa! Vent og se!

457
00:50:30,385 --> 00:50:35,185
På grunn av sakens spesielle natur
ringte vi ikke Nedims foreldre.

458
00:50:35,185 --> 00:50:38,305
- Men skjer det igjen...
- Det gjør det ikke, rektor.

459
00:50:38,305 --> 00:50:40,545
Jeg snakker med Nedim nå.

460
00:50:40,545 --> 00:50:44,305
Ber ham om unnskyldning
på vegne av frøken Sezen her.

461
00:50:57,065 --> 00:51:00,985
- Fırat. Unnskyld.
- Det var ikke Sezens feil.

462
00:51:00,985 --> 00:51:04,465
Nedim gjorde narr av meg igjen.
Snakka om deg og mamma.

463
00:51:04,465 --> 00:51:07,265
Sezen ville bare beskytte meg.

464
00:51:15,625 --> 00:51:20,865
Kjære Nedim.
Jeg er lei for det som skjedde.

465
00:51:20,865 --> 00:51:26,025
Og hvordan det skjedde.
Du fryser vel ikke?

466
00:51:27,665 --> 00:51:30,665
Du må jo ikke bli forkjøla.

467
00:51:36,065 --> 00:51:40,345
Jeg ber om unnskyldning på vegne av damen.

468
00:51:40,345 --> 00:51:44,185
Hun kan bare ikke noe for det.
Vet du hvorfor?

469
00:51:45,465 --> 00:51:51,185
Fordi hun er sprø. Hun er en psykopat.
Vet du hva hun gjør?

470
00:51:51,985 --> 00:51:56,865
Hun drar til alle skoler og spruter
vann på dem som gjør narr av venner, og...

471
00:52:00,185 --> 00:52:02,785
Hva tror du at han sier?

472
00:52:02,785 --> 00:52:06,745
Han ber vel om unnskyldning.
Hva annet kan det være?

473
00:52:06,745 --> 00:52:09,425
Han gjør vel det.

474
00:52:09,425 --> 00:52:13,505
Kødder du med Can om mora igjen,
så kommer hun tilbake.

475
00:52:13,505 --> 00:52:18,625
Og denne gangen gjør hun ferdig jobben.
Så vær forsiktig.

476
00:52:19,785 --> 00:52:20,785
OK?

477
00:52:23,185 --> 00:52:29,425
Forresten. Du kan fortelle vennene dine
at jeg heter Fırat.

478
00:52:29,425 --> 00:52:32,105
Jeg er faren til Can.

479
00:52:34,705 --> 00:52:36,705
Nå kommer han.

480
00:52:38,105 --> 00:52:40,305
Skal vi spise, eller?

481
00:52:45,345 --> 00:52:49,985
- Smørbrødet er vel ikke tørt?
- Nei, dette var kjempegodt.

482
00:52:50,985 --> 00:52:54,665
Hun burde lære deg det.
Fırat lager dem altfor tørre.

483
00:52:54,665 --> 00:52:56,865
Bla, bla. Sier du det, altså?

484
00:53:02,665 --> 00:53:07,665
- Hvorfor har du pakka ned alt?
- Jeg ville gjøre noen endringer.

485
00:53:07,665 --> 00:53:11,825
Kerem liker ikke disse.
Da er det klart til han kommer.

486
00:53:11,825 --> 00:53:15,505
- Hvem er Kerem?
- Broren min.

487
00:53:16,385 --> 00:53:20,105
Kan du ikke gå og vaske
hendene og ansiktet, Can?

488
00:53:20,105 --> 00:53:24,305
- Jeg bare sier det.
- Greit. Hvor er badet?

489
00:53:24,305 --> 00:53:26,025
Ned i gangen og til høyre.

490
00:53:49,225 --> 00:53:50,345
Oi!

491
00:53:52,025 --> 00:53:55,025
Ikke rør noe der inne, Can!

492
00:54:13,745 --> 00:54:16,065
Så vakkert det er.

493
00:54:30,225 --> 00:54:31,385
Can?

494
00:54:35,465 --> 00:54:39,505
Can?
Du gikk vel ikke inn der du ikke skulle?

495
00:54:52,585 --> 00:54:56,345
- Can, da.
- Dette rommet har jo alt!

496
00:54:56,345 --> 00:55:01,225
Verdensrommet. Matteproblemer.
Det er til og med teleskop her!

497
00:55:01,225 --> 00:55:05,545
Fırat, dette stedet har alt.
Se, så vakkert det er.

498
00:55:05,545 --> 00:55:09,225
- Vi gikk inn uten å spørre...
- Det går fint.

499
00:55:10,945 --> 00:55:12,625
Er Kerem astronaut?

500
00:55:13,305 --> 00:55:17,825
Nei, han studerer astrofysikk. Ved MIT.
Han er familiens geni.

501
00:55:19,585 --> 00:55:22,385
- Hvor er det?
- MIT?

502
00:55:23,265 --> 00:55:25,785
I USA, i delstaten Massachusetts.

503
00:55:26,385 --> 00:55:30,825
Fırat! Vi må dra til Matsjasjusje
og finne Kerem.

504
00:55:30,825 --> 00:55:35,385
Han hjelper meg nok med tidsmaskina.
Han gjør det, ikke sant?

505
00:55:35,385 --> 00:55:40,545
Så klart. Hvorfor skulle han ikke det?
Jeg presenterer dere for hverandre senere.

506
00:55:40,545 --> 00:55:41,985
- Seriøst?
- Seriøst.

507
00:55:41,985 --> 00:55:43,625
Ja!

508
00:55:43,625 --> 00:55:46,665
Når kommer han?
Kan vi ringe ham før han kommer?

509
00:55:46,665 --> 00:55:50,105
- Vær så snill, da!
- Selvsagt kan vi det.

510
00:55:50,105 --> 00:55:51,185
Ja!

511
00:55:53,745 --> 00:55:57,105
- Han er veldig kjekk.
- Ja, det er han.

512
00:56:01,585 --> 00:56:05,305
Du satt med dette kortet på hånda,
men brukte det ikke?

513
00:56:05,305 --> 00:56:10,105
Jeg ville ikke at forholdet
skulle være basert på fordeler.

514
00:56:21,105 --> 00:56:24,785
- Fırat. Sover du?
- Ja, Patron.

515
00:56:26,785 --> 00:56:29,145
Sezen virkelig hyggelig, da?

516
00:56:31,665 --> 00:56:37,065
- Jeg vet ikke. Hva syns du?
- Jeg syns at hun er hyggelig.

517
00:56:37,065 --> 00:56:41,425
- Hun kan være vennen vår. Sant?
- Hvis du vil det, så.

518
00:56:41,425 --> 00:56:46,505
- Men hun blir ikke mora mi, sant?
- Aldri, Patron.

519
00:56:48,825 --> 00:56:53,025
Kommer bror Kerem til å hjelpe meg
med tidsmaskina når han kommer?

520
00:56:53,025 --> 00:56:56,305
Er han alt en bror for deg, altså?

521
00:56:57,065 --> 00:57:00,145
Din sleipe rakker!

522
00:57:00,945 --> 00:57:06,505
-"Bror Kerem hjelper meg, ikke sant?"
- Hva er galt med det?

523
00:57:06,505 --> 00:57:08,665
Vi to samler jo bare på batterier.

524
00:57:08,665 --> 00:57:13,665
- Han her studerer i Matsjasjusje!
- Hva er Matsjasjusje?

525
00:57:14,865 --> 00:57:19,425
Det heter ikke Matsjasjusje.
Han studerer i Massachusetts.

526
00:57:19,425 --> 00:57:23,265
- La oss bare kalle det MIT.
- Godt forslag.

527
00:57:23,265 --> 00:57:25,945
Godt forslag, ja. Kom hit.

528
00:57:33,265 --> 00:57:35,225
- Hallo!
- Fatoş.

529
00:57:35,225 --> 00:57:37,025
- Her er jeg. Hallo.
- Hei.

530
00:57:37,025 --> 00:57:38,905
- Sezen.
- Jeg heter Fatoş.

531
00:57:38,905 --> 00:57:42,425
- Hyggelig.
- Jeg er som en far for ham. Hva skjer?

532
00:57:47,585 --> 00:57:51,065
Han er liten, men sterk nok.

533
00:57:51,065 --> 00:57:54,065
- Supermann slår ham.
- Elsker henne. Bingo.

534
00:57:54,065 --> 00:57:56,225
- Med synet?
- Han slår alle.

535
00:57:56,225 --> 00:58:00,225
- Ikke flere barn jeg ikke vet om?
- Flott vits, Fatoş.

536
00:58:01,105 --> 00:58:03,705
Jeg syns det er gøy, da.

537
00:58:22,825 --> 00:58:24,785
- Nesten!
- Jeg vinner!

538
00:58:24,785 --> 00:58:26,025
Patron!

539
00:58:26,865 --> 00:58:28,105
Sezen!

540
00:58:29,905 --> 00:58:31,265
Jeg vant!

541
00:58:39,905 --> 00:58:40,905
Sezen.

542
00:58:41,705 --> 00:58:43,905
Du kan kalle meg Patron nå.

543
00:58:47,505 --> 00:58:49,305
Det skal bli, Patron.

544
00:59:09,985 --> 00:59:14,065
Jeg skal spørre bror Kerem
om meteorstormen.

545
00:59:15,105 --> 00:59:19,545
Så skal jeg spørre ham
om lysets hastighet.

546
00:59:19,545 --> 00:59:24,585
Så skal jeg spørre ham om
hva man har på seg under tidsreiser.

547
00:59:24,585 --> 00:59:27,785
Så spør jeg om han har sett et ormehull.

548
00:59:27,785 --> 00:59:31,425
Klokka er 8.30 der borte.
Han sover nok ennå.

549
00:59:31,425 --> 00:59:32,625
Synd.

550
00:59:32,625 --> 00:59:36,625
Du styrer veldig, Patron.
Sezen ombestemmer seg.

551
00:59:36,625 --> 00:59:38,105
Det går fint, Patron.

552
00:59:38,105 --> 00:59:42,105
Jeg fortalte om deg i går kveld.
Han vil gjerne treffe deg.

553
00:59:42,105 --> 00:59:44,225
Sier du det?

554
00:59:44,225 --> 00:59:47,985
Fırat, hørte du det?
Bror Kerem vil treffe meg.

555
00:59:49,865 --> 00:59:50,865
Ja!

556
00:59:54,545 --> 00:59:59,585
Ikke føl deg tvunget til å presentere ham
for broren din. Du må ikke.

557
00:59:59,585 --> 01:00:04,905
Hva mener du? Jeg gjør det ikke
hvis du ikke vil, men...

558
01:00:04,905 --> 01:00:07,465
- Hva kan være galt i det?
- Ingenting.

559
01:00:07,465 --> 01:00:10,065
Men han har sikkert mye å tenke på.

560
01:00:11,505 --> 01:00:17,225
Og... så vil jeg ikke at Can skal få
for store forhåpninger til tidsmaskina.

561
01:00:19,665 --> 01:00:22,905
Fırat, Can vil tro på det nå, da.

562
01:00:24,345 --> 01:00:27,505
Er det riktig å ta fra ham det?

563
01:00:39,345 --> 01:00:41,545
- Flott.
- Kjempeflink.

564
01:00:41,545 --> 01:00:43,785
Finalen var fantastisk.

565
01:00:43,785 --> 01:00:48,705
Løgnere! Jeg skal ikke danse.
Ikke tving meg. Jeg vil ikke.

566
01:00:48,705 --> 01:00:51,705
- Nå igjen?
- Hvem får dans i lekse, liksom?

567
01:00:51,705 --> 01:00:54,945
Jeg danser for å ha det gøy.
Ikke som en robot.

568
01:00:54,945 --> 01:00:58,505
Det er to ulike ting.
Hvorfor protesterer du sånn?

569
01:00:58,505 --> 01:01:01,865
- Fordi jeg ikke vil!
- Slutt å skrike.

570
01:01:01,865 --> 01:01:07,025
Jeg drar ikke på avslutninga eller
i Leyla Yaz' bursdagsfest! Jeg vil ikke!

571
01:01:07,025 --> 01:01:11,265
- Du kan ikke fortsette å unngå folk.
- Jo, det kan jeg.

572
01:01:12,065 --> 01:01:13,545
Hvorfor gjør du dette?

573
01:01:13,545 --> 01:01:16,905
Jeg gjør ingenting.
Jeg sier bare hva jeg ikke vil.

574
01:01:16,905 --> 01:01:21,305
- Nå er du barnslig.
- Mens du liksom er så voksen?

575
01:01:21,305 --> 01:01:23,105
Det er ikke sånn voksne er.

576
01:01:23,105 --> 01:01:27,505
Det er du som er barnslig.
Du er en liten unge, til og med!

577
01:01:27,505 --> 01:01:30,265
Der står alle tåteflaskene dine.

578
01:01:39,105 --> 01:01:44,025
Jeg prøver bare å hjelpe deg til å ikke
bli mobba. Slik at de ikke gjør narr...

579
01:01:44,025 --> 01:01:48,425
Men de gjør det! De gjør narr av meg
uansett hva det er jeg gjør.

580
01:01:48,425 --> 01:01:52,305
For at jeg kaller deg Fırat,
og for at du kaller meg Patron.

581
01:01:52,305 --> 01:01:54,865
Jeg har vent meg til det.

582
01:02:09,905 --> 01:02:11,905
Kan jeg komme inn?

583
01:02:27,585 --> 01:02:30,425
Jeg vil ikke snakke. Jeg er lei.

584
01:02:31,385 --> 01:02:35,145
- Jeg kom ikke hit for å snakke.
- Hvorfor kom du, da?

585
01:02:36,785 --> 01:02:43,185
For å sitte her i stillhet med deg.
Jeg kjeder meg også. Kan jeg være her?

586
01:02:58,185 --> 01:03:01,305
- Sezen?
- Ja, Patron?

587
01:03:01,305 --> 01:03:05,705
Jeg må kjøpe bursdagsgave
til Leyla Yaz. Kan du hjelpe meg?

588
01:03:07,625 --> 01:03:09,225
Takk.

589
01:03:11,505 --> 01:03:13,505
Ser du de batteriene?

590
01:03:16,185 --> 01:03:19,865
Han har roa seg ned og slapper av nå.

591
01:03:19,865 --> 01:03:24,465
Jeg er ikke så sikker på dansen,
men han går i Leyla Yaz' bursdag.

592
01:03:27,385 --> 01:03:28,465
Takk.

593
01:03:30,145 --> 01:03:32,705
Var det tåteflasker han sa?

594
01:03:33,625 --> 01:03:36,025
Det må han ha øvd på å si.

595
01:03:44,705 --> 01:03:47,705
Er det ikke fint her da, Can?

596
01:03:53,065 --> 01:03:55,825
- Gratulerer med dagen.
- Takk.

597
01:03:58,025 --> 01:04:03,345
Oi! Wednesdays kjole! Yndlingen min!
Hvordan visste du at jeg ønska meg den?

598
01:04:03,345 --> 01:04:06,985
- Jeg hadde vel flaks, da.
- Takk.

599
01:04:10,865 --> 01:04:13,505
Bli med opp på trampolina.

600
01:04:13,505 --> 01:04:17,225
- Vi står... her, vi da.
- Alt skjedde så fort.

601
01:04:31,985 --> 01:04:33,265
Er ikke det Nedim?

602
01:04:33,265 --> 01:04:36,465
- Og den sjarmerende faren.
- Jeg stikker!

603
01:04:42,825 --> 01:04:45,185
- Hei.
- Ja. Emrah?

604
01:04:45,865 --> 01:04:50,305
- Kan vi to snakke sammen?
- Handler det om episoden, er det min feil.

605
01:04:50,305 --> 01:04:55,025
- Bedre å ta det mann til mann.
- Mann til mann?

606
01:04:56,185 --> 01:04:58,745
Nå ser jeg alt mye klarere.

607
01:04:58,745 --> 01:05:01,825
Det tar ikke lang tid. Straks tilbake.

608
01:05:06,385 --> 01:05:09,985
Hvem faen er du?
Hvordan våger du å true sønnen min?

609
01:05:09,985 --> 01:05:11,985
Du bør roe deg ned, altså.

610
01:05:11,985 --> 01:05:16,185
Det med vannet var feil.
Jeg sa unnskyldig til Nedim, og sier...

611
01:05:16,185 --> 01:05:18,145
Hør nøye etter, bror.

612
01:05:18,145 --> 01:05:22,745
Ingen legger hånd på ungen min.
Ingen truer ham.

613
01:05:22,745 --> 01:05:27,345
Jeg vet det. Det er vanligvis sønnen din
som gjør det mot andre barn.

614
01:05:27,345 --> 01:05:31,025
- Barn får gjøre som de vil.
- Nei, det får de ikke.

615
01:05:31,025 --> 01:05:34,265
Hvis sønnen din mobber en gutt
som har mista mora si

616
01:05:34,265 --> 01:05:39,265
fordi han aldri har lært å oppføre seg
av deg, og aldri kommer til å lære det,

617
01:05:39,265 --> 01:05:43,625
så er det meg du svarer til.
Er det forstått, Emrah?

618
01:05:43,625 --> 01:05:46,265
Skal du liksom lære min sønn manerer?

619
01:05:46,265 --> 01:05:52,945
Du tror at du kan lære andre barn manerer
når du selv ble far for et kvarter siden?

620
01:05:53,745 --> 01:05:59,065
Hvor har du vært fram til nå
hvis du er en så god far, da?

621
01:05:59,065 --> 01:06:05,105
Du burde ha vært sammen med ham,
så hadde han kalt deg far og ikke Fırat.

622
01:06:05,105 --> 01:06:09,185
Kom, pappa, så leker vi! Kom!

623
01:06:09,185 --> 01:06:10,265
OK.

624
01:06:11,185 --> 01:06:13,825
Ikke gjør det igjen.

625
01:06:13,825 --> 01:06:16,745
Mora mi har ordna selskapet.

626
01:06:18,865 --> 01:06:21,905
Paradiskonkurranse! Jentene leder!

627
01:06:21,905 --> 01:06:26,665
Kom igjen, gutter!
Deres tur! Jentene er foran dere!

628
01:06:26,665 --> 01:06:32,585
- Nå går vi, så det ikke blir noen scene.
- Ikke vær dum. Vi kom jo nettopp.

629
01:06:33,385 --> 01:06:36,745
<i>Slå på den du vil...</i>

630
01:06:36,745 --> 01:06:38,825
Vil du ha noe mer?

631
01:06:42,305 --> 01:06:47,505
Ta med litt vodka,
og fyll opp når det blir tomt, OK?

632
01:06:50,865 --> 01:06:52,465
Få den.

633
01:07:03,145 --> 01:07:05,745
Hvorfor tok det så lang tid?

634
01:07:21,625 --> 01:07:22,665
Can.

635
01:07:22,665 --> 01:07:25,025
- Skal vi leke, Sezen?
- Gjerne.

636
01:07:27,345 --> 01:07:29,345
Kom igjen.

637
01:07:34,465 --> 01:07:36,905
Kom, så løper vi! Kom igjen!

638
01:07:37,705 --> 01:07:41,305
Vi løper til godteriet! Kom igjen!

639
01:07:44,865 --> 01:07:47,585
- Hva gjør du?
- Hva jeg gjør?

640
01:07:48,905 --> 01:07:52,985
Du kan ikke bruke alkoholen
for å glemme problemene dine.

641
01:07:52,985 --> 01:07:57,865
- Jo, det kan jeg.
- Fırat. Er du en unge, eller?

642
01:07:59,585 --> 01:08:01,545
Jeg vet ikke. Kanskje?

643
01:08:08,705 --> 01:08:10,705
Her er jeg!

644
01:08:12,865 --> 01:08:15,185
Hallo, alle sammen.

645
01:08:15,185 --> 01:08:16,585
Hallo.

646
01:08:19,025 --> 01:08:23,105
Vi er samlet her i dag
for våre barns skyld.

647
01:08:24,545 --> 01:08:30,585
Leyla Yaz. Gratulerer med dagen.
Jeg håper at du får mange fine år.

648
01:08:34,345 --> 01:08:37,145
Det har vært et dårlig år for vår del.

649
01:08:38,865 --> 01:08:44,785
Vi mista noen. Det var tøft
for oss begge. Det er det ennå.

650
01:08:48,505 --> 01:08:50,105
Melisa...

651
01:08:58,745 --> 01:09:04,345
Etter at Melisa gikk bort, har jeg tenkt
over hvordan jeg kan være en god far.

652
01:09:04,345 --> 01:09:07,265
Ja, dette er meg etter all tenkinga.

653
01:09:09,185 --> 01:09:12,185
Jeg klarte ikke å bli som dere.

654
01:09:14,545 --> 01:09:15,545
Derfor...

655
01:09:17,345 --> 01:09:23,465
så skåler jeg for Emrah, som belærte meg
om hvordan jeg skulle være en god far.

656
01:09:25,225 --> 01:09:26,865
Takk, Emrah.

657
01:09:29,505 --> 01:09:31,585
Hva er problemet ditt?

658
01:09:31,585 --> 01:09:36,105
Kom deg til helvete ut, hvis du er ferdig
med å drikke den dritten.

659
01:09:40,905 --> 01:09:42,425
- Slutt!
- Ikke!

660
01:09:46,185 --> 01:09:48,025
Dere skremmer barna!

661
01:09:53,705 --> 01:09:54,905
Din dritt!

662
01:09:56,505 --> 01:09:58,385
Hva slags mann er du?

663
01:09:58,385 --> 01:10:00,705
- Emrah!
- Jeg skal ta deg!

664
01:10:00,705 --> 01:10:03,305
- Slipp meg! Slipp!
- Nei! Stopp!

665
01:10:03,305 --> 01:10:05,865
- Slipp meg!
- Emrah! Ro deg ned!

666
01:10:05,865 --> 01:10:07,945
Jeg skal ta deg!

667
01:10:09,745 --> 01:10:11,465
Slipp meg!

668
01:10:13,025 --> 01:10:16,625
Slipp meg, sa jeg!

669
01:10:16,625 --> 01:10:21,145
Slipp meg!
Så du ikke hva han gjorde? Slipp!

670
01:10:51,705 --> 01:10:58,185
Vil du at jeg skal bli voksen?
Nå er jeg voksen!

671
01:11:03,425 --> 01:11:06,305
Men du? Du blir aldri voksen!

672
01:11:08,425 --> 01:11:11,025
Er du fornøyd nå?

673
01:11:14,825 --> 01:11:16,945
Jeg vil til mamma!

674
01:11:22,585 --> 01:11:24,545
Tidsmaskiner fins ikke!

675
01:11:28,185 --> 01:11:30,745
Jeg får aldri treffe mamma igjen!

676
01:11:34,705 --> 01:11:36,985
Tidsmaskiner fins ikke!

677
01:11:46,505 --> 01:11:49,505
Jeg vil til mamma!

678
01:11:53,825 --> 01:11:55,905
Jeg vil til mamma!

679
01:11:58,345 --> 01:12:00,065
Jeg vil til mamma!

680
01:12:02,505 --> 01:12:05,905
Jeg vil til mamma! Mamma!

681
01:12:07,585 --> 01:12:09,585
Jeg vil til mamma!

682
01:12:35,145 --> 01:12:37,145
Can. Det er meg.

683
01:12:55,185 --> 01:12:56,185
Can.

684
01:12:58,385 --> 01:13:03,585
Fırat er også veldig lei seg.
Det der ville han ikke at skulle skje.

685
01:13:05,745 --> 01:13:09,185
Han ville faktisk dra,
men jeg ba ham om å bli.

686
01:13:09,185 --> 01:13:11,825
Derfor er det litt min feil også.

687
01:13:13,625 --> 01:13:18,385
Fırat prøver virkelig.
For din skyld. Jeg ser det.

688
01:13:20,825 --> 01:13:23,825
Du ser det også. Det vet jeg.

689
01:13:26,225 --> 01:13:29,225
Vær så snill. Slutt fred med Fırat.

690
01:13:54,105 --> 01:13:55,105
Fırat.

691
01:13:58,025 --> 01:14:00,025
Ikke gjør dette.

692
01:14:02,105 --> 01:14:08,225
Det er nå Can trenger deg som mest.
Ikke gjør det.

693
01:14:09,945 --> 01:14:13,345
Du er ikke den eneste som har mista noen.

694
01:14:14,785 --> 01:14:17,385
Can mista mora si.

695
01:14:18,145 --> 01:14:20,505
Han er bare barnet, men han prøver.

696
01:14:24,625 --> 01:14:28,625
Fırat, jeg snakker til deg.
Hører du på meg, eller?

697
01:14:30,785 --> 01:14:33,745
Hva pokker gjør du? Hva gjør du?

698
01:14:35,385 --> 01:14:37,305
Er dette løsninga di?

699
01:14:37,905 --> 01:14:43,065
I hjelpeløs og feig tilstand bedøver du
hjernen for å slippe å ta ansvar?

700
01:14:43,065 --> 01:14:47,345
Er det sånn du takler sorg?
Ved å unngå den?

701
01:14:50,225 --> 01:14:53,545
Hvordan takler du den, da?

702
01:14:57,185 --> 01:15:01,785
At broren din døde. Hvordan takler du det?

703
01:15:07,585 --> 01:15:13,345
Ved å fornekte det, ikke sant?
Ved å late som om det aldri skjedde.

704
01:15:15,425 --> 01:15:18,425
Bør jeg gjøre det samme, syns du?

705
01:16:16,905 --> 01:16:19,905
Du burde se den andre fyren, dr. Reyhan.

706
01:16:24,185 --> 01:16:26,545
Du savner faren din, du.

707
01:16:29,385 --> 01:16:34,945
En kveld ble han full og sloss.
Vel, "sloss" er en underdrivelse.

708
01:16:34,945 --> 01:16:39,345
Han ble banka sanseløs.
Han var helt forslått.

709
01:16:39,345 --> 01:16:42,585
Ansiktet var ikke til å gjenkjenne.

710
01:16:44,465 --> 01:16:50,625
Du gikk på barneskolen.
Jeg skal ikke spørre deg om du husker det.

711
01:16:51,225 --> 01:16:54,025
Jeg vet at du husker det godt.

712
01:16:54,705 --> 01:16:58,345
Du skalv av frykt da du så ham sånn.

713
01:16:59,585 --> 01:17:03,905
Du ville klemme ham,
men var for redd til å gjøre det.

714
01:17:04,985 --> 01:17:09,825
Du låste deg inn på rommet ditt.
Snakka ikke med noen.

715
01:17:09,825 --> 01:17:12,145
Du bare gråt og gråt.

716
01:17:13,705 --> 01:17:17,545
En dag spurte du meg:
"Var det på grunn av noe jeg gjorde?

717
01:17:17,545 --> 01:17:20,625
Drikker han så mye på grunn av meg?"

718
01:17:25,425 --> 01:17:29,425
Den dagen måtte jeg ta en avgjørelse.

719
01:17:29,425 --> 01:17:34,345
Jeg måtte gå fra faren din
og oppfostre deg på egen hånd.

720
01:17:36,305 --> 01:17:39,145
Jeg klarte meg fint økonomisk.

721
01:17:39,745 --> 01:17:42,345
Men jeg klarte det ikke.

722
01:17:45,785 --> 01:17:47,785
Jeg ble redd.

723
01:17:52,945 --> 01:17:55,545
Melisa gjorde ikke det.

724
01:17:57,105 --> 01:18:01,785
Alle andre hadde kommet løpende
til deg med tårer i øynene.

725
01:18:03,185 --> 01:18:08,945
Men tross i all motstanden bestemte hun
seg for å oppfostre Can alene.

726
01:18:11,225 --> 01:18:16,185
Ikke vær sint på henne.
Hun var ei veldig modig jente.

727
01:18:16,185 --> 01:18:18,265
Veldig modig.

728
01:18:22,305 --> 01:18:26,265
Nå... er det din tur til å være modig.

729
01:18:28,345 --> 01:18:34,785
Kanskje landskapet har endra seg, men du
har verdens vakreste kart foran deg.

730
01:18:36,145 --> 01:18:40,625
Ikke gjør dette mer.
Ikke la Can måtte oppleve dette.

731
01:18:51,825 --> 01:18:56,265
Han er grunnen til at jeg er her, mamma.
Jeg er her for hans skyld.

732
01:18:58,825 --> 01:19:01,985
Jeg lover deg
at jeg skal gjøre alt godt igjen.

733
01:19:34,185 --> 01:19:40,665
<i>"Kjære skoleledelse, lærere,
foreldre og elever.</i>

734
01:19:43,505 --> 01:19:49,665
<i>Jeg sier ikke opp rollen som forelder.
Faktisk gjør jeg det motsatte.</i>

735
01:19:51,865 --> 01:19:55,345
<i>Jeg starter med blanke ark.</i>

736
01:19:55,345 --> 01:19:59,465
<i>Et lite steg for verden,
men et stort steg for meg.</i>

737
01:20:05,625 --> 01:20:11,625
<i>Det fins ikke én måte å leve livet på.
Det samme gjelder det å være far.</i>

738
01:20:32,425 --> 01:20:36,665
<i>Lenge har jeg tenkt på
hvordan jeg kan være en god far for Can.</i>

739
01:21:11,345 --> 01:21:13,705
<i>En jeg er glad i, sa en gang til meg:</i>

740
01:21:13,705 --> 01:21:18,905
<i>'Hvis du vet hva du ikke vil ha,
er det lettere å få det du vil ha.'</i>

741
01:21:18,905 --> 01:21:22,105
<i>Nå vet jeg nøyaktig hva det betydde.</i>

742
01:21:22,105 --> 01:21:26,025
<i>Jeg vil ikke være den mannen
jeg ser i speilet lenger.</i>

743
01:21:26,025 --> 01:21:30,425
<i>Jeg vil ikke såre Can, min sønn, igjen.</i>

744
01:21:39,385 --> 01:21:44,185
<i>Jeg har nådd bunnen, og jeg er klar over
at det ikke blir verre enn dette.</i>

745
01:21:44,185 --> 01:21:48,865
<i>Oppførselen min under bursdagsselskapet
var uakseptabel.</i>

746
01:21:50,225 --> 01:21:54,505
SEVDEM PRIVATSKOLE

747
01:21:57,385 --> 01:22:03,585
<i>Jeg vil begynne med å be Leyla Yaz
og Nedim oppriktig om unnskyldning.</i>

748
01:22:03,585 --> 01:22:07,025
<i>Jeg sier unnskyld til Nedims far også.</i>

749
01:22:09,585 --> 01:22:14,665
<i>Men aller mest til Can.
Jeg ber sønnen min om unnskyldning.</i>

750
01:22:15,385 --> 01:22:17,465
<i>Can er lyset i livet mitt.</i>

751
01:22:18,145 --> 01:22:21,585
<i>Den viktigste grunnen til
at jeg står opp hver morgen.</i>

752
01:22:21,585 --> 01:22:25,025
<i>Jeg er mer glad i ham enn noe annet.</i>

753
01:22:25,025 --> 01:22:28,265
<i>Dere skal alle vite at fra nå av,</i>

754
01:22:28,265 --> 01:22:33,385
<i>så skal jeg kjempe med nebb og klør
for å vise meg som far verdig for ham.</i>

755
01:22:42,345 --> 01:22:47,225
<i>Snakk til Can, og ikke meg,
om hvorvidt jeg klarer det eller ikke.</i>

756
01:22:47,225 --> 01:22:49,545
<i>Med 'vennligsom' hilsen Fırat."</i>

757
01:22:55,105 --> 01:22:59,825
<i>På 2000-tallet skilte tyrkiske rockeband
seg ut ved å lage sanger som liknet</i>

758
01:22:59,825 --> 01:23:02,225
<i>de vestlige bransjekollegaenes musikk.</i>

759
01:23:03,145 --> 01:23:05,345
Hvor skal du?

760
01:23:06,905 --> 01:23:10,025
Det er én person til
jeg må si unnskyld til.

761
01:24:04,465 --> 01:24:07,465
Det er fem eller seks måneder siden.

762
01:24:10,345 --> 01:24:12,625
Du var her.

763
01:24:14,505 --> 01:24:16,385
Du dansa med broren din.

764
01:24:20,025 --> 01:24:22,665
<i>Jeg så på dere fra baren.</i>

765
01:24:38,465 --> 01:24:40,585
<i>Dere var så fine.</i>

766
01:24:46,905 --> 01:24:48,745
Så gikk du på scenen.

767
01:24:52,865 --> 01:24:54,105
Hei.

768
01:24:54,825 --> 01:25:01,345
Hei. Vi... Dette er broren min.
Kerem. Se, så kjekk han er.

769
01:25:02,065 --> 01:25:04,505
Vi er her for å feire noe.

770
01:25:04,505 --> 01:25:06,865
Før vi kom hit, sa han:

771
01:25:06,865 --> 01:25:10,985
"Du har ikke pynta eller sminka deg.
Du ser helt herja ut."

772
01:25:10,985 --> 01:25:14,665
Men det er ikke så viktig.
Vi er her for å feire.

773
01:25:15,505 --> 01:25:19,065
Broren min har kommet inn
på drømmestudiet,

774
01:25:19,065 --> 01:25:22,825
og nå drar han til USA
for å bli vitenskapsmann!

775
01:25:22,825 --> 01:25:24,905
Han skal redde verden.

776
01:25:26,105 --> 01:25:31,665
Ikke vitenskapsmann, da, men forsker.
Tilgi søstera mi. Hun er litt uvitende.

777
01:25:31,665 --> 01:25:36,745
- Og litt full. Gi deg.
- Mens han er eplekjekk og trenger juling.

778
01:25:37,985 --> 01:25:41,785
Jeg ville bare si

779
01:25:41,785 --> 01:25:46,025
at jeg er stolt av deg
og at jeg er veldig glad i deg.

780
01:25:53,905 --> 01:25:57,145
Vi kom borti hverandre
akkurat i det dere skulle gå.

781
01:25:59,945 --> 01:26:02,105
- Går det bra?
- Ja.

782
01:26:03,105 --> 01:26:08,185
- Jeg kan kjøre dere om dere vil.
- Han fikk nettopp førerkort. Han kjører.

783
01:26:08,185 --> 01:26:12,025
Jeg har ikke drukket, så det går bra.
Kerem, forresten.

784
01:26:12,025 --> 01:26:16,665
- Fırat. Gratulerer.
- Tusen takk. Hyggelig å treffe deg.

785
01:26:20,585 --> 01:26:23,545
<i>Jeg hørte om det her dagen etter.</i>

786
01:26:26,025 --> 01:26:28,945
At dere havna i en ulykke den natta.

787
01:26:31,825 --> 01:26:35,945
Noen måneder senere
traff vi på hverandre her igjen.

788
01:26:35,945 --> 01:26:38,025
Et sammentreff.

789
01:26:40,665 --> 01:26:42,665
Jeg trengte lys.

790
01:26:44,065 --> 01:26:47,665
Og jeg fulgte lyset.
Det var alt jeg gjorde.

791
01:27:13,065 --> 01:27:15,825
Sezen! Sezen!

792
01:27:15,825 --> 01:27:19,865
La meg være i fred! Slipp meg!
Hva vil du ha fra meg?

793
01:27:19,865 --> 01:27:22,665
- Hva vil du ha fra meg?
- Sezen.

794
01:27:22,665 --> 01:27:27,145
- Jeg ber deg. La meg være i fred.
- Sezen.

795
01:27:27,145 --> 01:27:29,825
La meg være i fred, sa jeg!

796
01:27:30,945 --> 01:27:34,745
Det var min feil.
Alt skjedde på grunn av meg.

797
01:27:36,465 --> 01:27:38,785
På grunn av meg.

798
01:27:40,985 --> 01:27:43,985
Du gjorde ingenting. Hører du?

799
01:27:43,985 --> 01:27:49,065
Han er borte på grunn av meg!
Det skulle ha vært meg i stedet!

800
01:28:20,625 --> 01:28:21,625
Her.

801
01:28:24,105 --> 01:28:29,945
Vet du hva? Kerem ville jo alltid
at jeg skulle pynte meg.

802
01:28:29,945 --> 01:28:34,625
Tror du han hadde vært fornøyd
hvis han så meg slik i dag?

803
01:28:41,105 --> 01:28:42,705
Her.

804
01:28:56,065 --> 01:29:00,425
Si at Can ikke skal være lei seg.

805
01:29:00,425 --> 01:29:06,505
Man kan ikke tvinge dem til å bli, selv
ikke om man sier at man er glad i dem.

806
01:29:37,305 --> 01:29:42,065
<i>Kjære gjester. Vi hadde blitt så glad om
dere vil dele dette øyeblikket med oss</i>

807
01:29:42,065 --> 01:29:45,985
<i>i hagen vår klokka 21.</i>

808
01:29:45,985 --> 01:29:49,905
<i>Det er ingen kleskode,
men det er obligatorisk å delta.</i>

809
01:29:54,225 --> 01:29:59,945
Kjære gjester.
Velkommen til denne tidstunellen.

810
01:29:59,945 --> 01:30:04,945
Her har vi duoen som snart
vil få muligheten til å reise i tid.

811
01:30:07,025 --> 01:30:08,625
Det er fantastisk!

812
01:30:14,265 --> 01:30:15,865
Fantastisk!

813
01:30:24,385 --> 01:30:26,385
Fırat. Hva er dette?

814
01:30:36,065 --> 01:30:39,985
Sett dere ned, alle sammen, så...

815
01:30:41,225 --> 01:30:43,225
...begynner tidsreisen vår...

816
01:30:44,625 --> 01:30:46,225
...nå.

817
01:30:53,065 --> 01:30:56,265
Oi! Se, Sezen! Det er meg!

818
01:30:56,265 --> 01:30:58,985
Ja. Så søt du er.

819
01:30:58,985 --> 01:31:00,665
Jeg er enig.

820
01:31:02,985 --> 01:31:04,305
Se på ham.

821
01:31:08,945 --> 01:31:11,545
Her er favorittdelen min.

822
01:31:16,345 --> 01:31:19,025
Jeg husker dette!

823
01:31:19,025 --> 01:31:22,825
Mamma tok det bildet der. Mamma tok det.

824
01:31:35,465 --> 01:31:39,745
Pappa. Jeg er så glad i deg, jeg.

825
01:31:44,705 --> 01:31:48,945
Jeg er glad i deg også... sønnen min.

826
01:31:59,625 --> 01:32:01,545
Se der!

827
01:32:02,425 --> 01:32:04,225
Dette er kult.

828
01:32:05,865 --> 01:32:10,865
Beklager, men jeg måtte låne noe av deg.
Jeg trengte det til tidsreisinga.

829
01:32:16,345 --> 01:32:18,945
Er det bror Kerem?

830
01:32:37,785 --> 01:32:39,985
Jeg vet det allerede.

831
01:32:39,985 --> 01:32:42,065
At bror Kerem, akkurat som mamma...

832
01:32:43,825 --> 01:32:45,785
er borte.

833
01:32:45,785 --> 01:32:50,865
Men ikke vær lei deg.
For vi kommer aldri til å forlate deg.

834
01:33:08,745 --> 01:33:11,905
- Nå som vi først er i tidsmaskina...
- Ja?

835
01:33:11,905 --> 01:33:17,185
Kan vi hoppe over morgendagen?
Det hadde vært flott, syns jeg.

836
01:33:17,185 --> 01:33:18,865
Ja. Takk.

837
01:33:20,545 --> 01:33:24,145
- Hva skjer i morgen?
- Danseoppvisninga.

838
01:33:27,545 --> 01:33:29,745
- Kanskje jeg kan la være å dra.
- Nei.

839
01:33:29,745 --> 01:33:32,545
- Jeg bør ikke dra.
- Jo.

840
01:33:32,545 --> 01:33:36,265
- Helt klart ikke.
- Jo.

841
01:33:36,265 --> 01:33:40,905
Bare dra. Vær så snill.
Ellers blir vi aldri ferdig med dette.

842
01:33:44,305 --> 01:33:45,305
Du drar.

843
01:33:45,305 --> 01:33:48,065
- Nei.
- Jo, det gjør du.

844
01:33:48,065 --> 01:33:50,065
- Nei.
- Du skal dra.

845
01:33:50,065 --> 01:33:51,505
- Nei.
- Å jo.

846
01:33:51,505 --> 01:33:54,185
- Nei.
- Du skal dra.

847
01:34:00,265 --> 01:34:02,545
- Jeg drar ikke.
- Jo.

848
01:34:03,025 --> 01:34:05,025
- Jeg drar ikke.
- Jo, helt klart.

849
01:34:05,025 --> 01:34:07,185
- Helt klart ikke.
- Helt klart jo.

850
01:34:07,185 --> 01:34:09,585
- Jeg drar ikke.
- Jo, du drar.

851
01:34:43,225 --> 01:34:45,585
SEVDEM PRIVATSKOLE

852
01:34:45,585 --> 01:34:48,025
ÅRSAVSLUTNINGSDANS

853
01:35:09,945 --> 01:35:12,945
Han har rett. Ingen har det gøy.

854
01:35:14,825 --> 01:35:17,425
På tide å slå ut håret!

855
01:35:54,865 --> 01:35:56,305
Hvem er han fyren?

856
01:35:56,305 --> 01:35:58,425
Det er Fırat. Han er faren min.

857
01:38:11,185 --> 01:38:16,185
Tekst: Fredrik Island Gustavsen

