1
00:01:28,545 --> 00:01:31,945
IN GOOD HANDS 2

2
00:01:58,945 --> 00:02:02,585
<i>Ja, kvinnan ni just såg är min läkare.</i>

3
00:02:03,105 --> 00:02:05,665
<i>Hon som hade så nära till gråt.</i>

4
00:02:06,305 --> 00:02:09,665
<i>Jag riskerar att få skrumplever
om jag inte slutar dricka,</i>

5
00:02:09,665 --> 00:02:10,985
<i>precis som pappa.</i>

6
00:02:10,985 --> 00:02:16,945
<i>Hon var min avlidne pappas läkare också.
Hon är bra men lite dramatisk.</i>

7
00:02:17,825 --> 00:02:21,185
<i>Denna gång använde hon
en övertygande medicinsk term:</i>

8
00:02:21,185 --> 00:02:23,145
<i>"Du kommer att dö, din idiot!"</i>

9
00:02:24,465 --> 00:02:25,825
<i>Hon kanske har rätt.</i>

10
00:02:27,545 --> 00:02:30,705
<i>Melisa dog för ett år sen.</i>

11
00:02:31,425 --> 00:02:34,425
<i>Jag vet inte i vilken
av sorgens faser jag är i nu.</i>

12
00:02:35,265 --> 00:02:38,465
<i>Men jag vet att jag måste ta mig samman.</i>

13
00:02:39,105 --> 00:02:42,065
<i>Annars kommer jag att få problem.</i>

14
00:02:42,985 --> 00:02:45,465
<i>Och det är inte så litet längre.</i>

15
00:02:45,465 --> 00:02:47,385
- Fırat.
- Chefen.

16
00:03:25,865 --> 00:03:27,425
Varsågod, herr Can.

17
00:03:29,185 --> 00:03:32,905
Fırat! Vad har du hittat på?
Hade du tråkigt medan vi var borta?

18
00:03:35,425 --> 00:03:39,465
Då så. Här har vi batterierna.

19
00:03:42,425 --> 00:03:45,545
- Hur vill du ha smörgåsen?
- Med glass.

20
00:03:45,545 --> 00:03:48,305
- Can...
- De blir alltid så torra.

21
00:03:48,305 --> 00:03:51,505
Det är nåt som fattas.
Jag säger till när jag vet vad.

22
00:03:51,505 --> 00:03:53,185
Kom igen... "Torra."

23
00:03:53,185 --> 00:03:56,225
Vi gör vad du vill
när du har ätit upp din smörgås.

24
00:03:56,225 --> 00:03:57,265
Fırat!

25
00:03:57,265 --> 00:03:58,225
Okej.

26
00:03:58,225 --> 00:03:59,625
Jag har din mat här.

27
00:04:12,945 --> 00:04:16,825
VARNING!
CANS OCH FIRATS HEMLIGA VETENSKAPSRUM

28
00:04:44,505 --> 00:04:47,105
CANS TIDSMASKIN

29
00:04:54,665 --> 00:04:56,825
Can! Det är dags nu!

30
00:05:00,985 --> 00:05:02,665
Nu kör vi!

31
00:05:02,665 --> 00:05:04,465
- Redan?
- Ja!

32
00:05:08,305 --> 00:05:09,545
Herregud!

33
00:05:31,385 --> 00:05:33,545
Den här gången kommer det att gå!

34
00:05:33,545 --> 00:05:37,225
- Är du säker på det?
- Ja! Vi har rätt batterier.

35
00:05:54,625 --> 00:05:58,065
- Är passageraren redo?
- Jag är redo, kaptenen.

36
00:05:58,065 --> 00:05:59,665
Datumkontroll?

37
00:06:00,705 --> 00:06:02,705
Den 21 mars 2022, kaptenen.

38
00:06:19,225 --> 00:06:20,305
Var är vi?

39
00:06:25,025 --> 00:06:26,705
I år 2024.

40
00:06:30,865 --> 00:06:33,385
Vi behöver säkert mer batterier.

41
00:06:49,465 --> 00:06:50,465
Fırat?

42
00:06:51,985 --> 00:06:54,265
Vi bygger väl klart tidsmaskinen?

43
00:06:56,225 --> 00:07:00,225
Jag vet inte,
men vi ska fortsätta försöka.

44
00:07:00,865 --> 00:07:02,385
Den måste bli klar.

45
00:07:02,385 --> 00:07:06,265
Jag ska åka tillbaka i tiden
och säga mamma att jag älskar henne.

46
00:07:08,625 --> 00:07:10,785
Jag hann aldrig säga det.

47
00:07:12,025 --> 00:07:17,585
Om jag åker tillbaka och säger det,
så kanske hon stannar sen.

48
00:07:22,065 --> 00:07:23,065
Fırat?

49
00:07:23,905 --> 00:07:26,225
Du ska väl sluta dricka?

50
00:07:29,745 --> 00:07:31,665
Du stinker när du gör det.

51
00:07:33,185 --> 00:07:34,345
Tyst med dig.

52
00:07:35,945 --> 00:07:37,945
Vi skickar Melisa ett hjärta.

53
00:07:47,425 --> 00:07:48,425
Can?

54
00:07:49,265 --> 00:07:50,545
Jag älskar dig.

55
00:07:56,945 --> 00:07:59,745
Vad är det med dig idag, Fırat?

56
00:08:00,225 --> 00:08:01,705
Fırat...

57
00:08:01,705 --> 00:08:02,825
Fırat?

58
00:08:04,705 --> 00:08:05,625
Duktiga vovvar.

59
00:08:05,625 --> 00:08:06,705
Sitt.

60
00:08:06,705 --> 00:08:08,025
På min fot, ja.

61
00:08:08,025 --> 00:08:11,985
- Vi behöver hitta nån till dig, Fırat.
- Han är kastrerad.

62
00:08:11,985 --> 00:08:16,425
Jag syftade på dig.
Vi behöver nån till dig.

63
00:08:16,425 --> 00:08:19,465
Släpp det, Fatoş.
Förra gången du skulle göra det...

64
00:08:19,465 --> 00:08:21,985
Då fick du Can. Var det så illa?

65
00:08:21,985 --> 00:08:25,585
Jag menade inte så.
Vi har det bra. Jag har det bra.

66
00:08:26,105 --> 00:08:27,265
Så fan heller.

67
00:08:28,265 --> 00:08:34,385
Vi har alla det jobbigt,
men vi måste göra vårt bästa för Can.

68
00:08:34,385 --> 00:08:40,145
- Just nu behöver han sin pappa som mest.
- Jag finns alltid där för Can.

69
00:08:40,145 --> 00:08:44,465
- Trots flaskorna?
- Tror du att det är lätt för oss?

70
00:08:44,465 --> 00:08:47,545
Efter sex år fick han veta
att hans pappa lever.

71
00:08:47,545 --> 00:08:49,825
Jag blev pappa över en natt.

72
00:08:49,825 --> 00:08:53,825
- Vet du att han inte kallar mig pappa?
- Kalla honom för son, då.

73
00:08:53,825 --> 00:08:57,745
Psykologen säger
att han måste få ta sin tid.

74
00:08:59,225 --> 00:09:04,025
Det kanske är du som inte är redo
att bli pappa och använder det som ursäkt.

75
00:09:08,745 --> 00:09:11,505
Förlåt. Verkligen.

76
00:09:12,225 --> 00:09:14,745
Men du behöver nån i ditt liv.

77
00:09:14,745 --> 00:09:19,945
Det vore bra både för dig och Can.
Lita på mig när jag säger det.

78
00:09:19,945 --> 00:09:24,665
- Låt mig sköta det. Jag löser det.
- Nej. Jag är redan sen.

79
00:09:24,665 --> 00:09:25,745
Vart ska du?

80
00:09:25,745 --> 00:09:29,385
Till skolan och sen till psykologen.
Jag hämtar Fırat senare.

81
00:09:29,385 --> 00:09:32,065
Se upp för Freud.
Håll honom borta från Mami.

82
00:09:32,065 --> 00:09:34,425
- Ska Fırat vara hos mig också?
- Ja.

83
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Kom.

84
00:10:03,545 --> 00:10:07,345
Can, varför dansar du inte?

85
00:10:07,345 --> 00:10:12,745
Det känns som en läxa.
Mamma och jag dansade en annan dans.

86
00:10:12,745 --> 00:10:17,145
Kan du inte visa oss? Det är bara en dans.

87
00:10:17,985 --> 00:10:20,745
Can är en fegis!

88
00:10:24,225 --> 00:10:28,265
Jag vill gärna se din och mammas dans.

89
00:11:08,825 --> 00:11:10,465
Såg ni honom?

90
00:11:15,705 --> 00:11:18,385
Vem är mannen med skägget som hämtar dig?

91
00:11:19,425 --> 00:11:23,065
Varför kallar du honom för Fırat
om han nu är din pappa?

92
00:11:23,945 --> 00:11:28,545
Han kallar honom inte för son heller,
utan för "chefen"? Vad är grejen med det?

93
00:11:30,225 --> 00:11:31,825
Kom, så går vi!

94
00:11:40,985 --> 00:11:41,945
Can?

95
00:11:43,825 --> 00:11:45,105
Kan vi snälla åka?

96
00:11:46,225 --> 00:11:48,345
Titta, pappa. Han kan inte dansa.

97
00:12:10,985 --> 00:12:12,305
Hoppa av här, chefen.

98
00:12:14,865 --> 00:12:16,065
Så där, ja.

99
00:12:20,865 --> 00:12:24,945
- Hjärndoktorn igen?
- Det är en själsdoktor.

100
00:12:24,945 --> 00:12:29,705
Byt inte ämne. Du måste vara med
och dansa i föreställningen.

101
00:12:29,705 --> 00:12:31,785
- Jag vägrar.
- Du måste.

102
00:12:31,785 --> 00:12:36,105
Tänker du hoppa av skolan också
för att de retar dig?

103
00:12:36,105 --> 00:12:38,385
Bra idé. Jag ska tänka på saken.

104
00:12:38,385 --> 00:12:40,425
Du får inte av hoppa skolan.

105
00:12:40,425 --> 00:12:42,705
- Jo.
- Nej.

106
00:12:43,345 --> 00:12:46,185
- Jag tänker inte vara med.
- Jo, det ska du.

107
00:12:46,185 --> 00:12:50,825
- Jag ska anmäla dig till "kurataren".
-"Kuratorn." Lär dig uttala det först.

108
00:12:52,865 --> 00:12:56,785
Passagerarna är åtta.
Sex till går ombord. Hur många är de då?

109
00:12:56,785 --> 00:13:00,865
För många.
Ta en promenad istället. Det är fint ute.

110
00:13:00,865 --> 00:13:02,345
Lägg av, Can.

111
00:13:05,705 --> 00:13:07,305
Jag hoppar av skolan.

112
00:13:07,305 --> 00:13:10,265
- Nej, det gör du inte.
- Jo, det gör jag.

113
00:13:10,265 --> 00:13:13,185
- Nej.
- Jo. Jag har redan gjort det!

114
00:13:13,185 --> 00:13:14,105
Nej.

115
00:13:14,105 --> 00:13:16,025
- Jag ska.
- Nej, det ska du inte.

116
00:13:16,025 --> 00:13:17,865
- Det är gjort.
- Nej.

117
00:13:17,865 --> 00:13:19,385
Låt honom göra det.

118
00:13:20,905 --> 00:13:22,745
Det är klart att han inte vill.

119
00:13:23,385 --> 00:13:27,185
Tänk på saken i lugn och ro.

120
00:13:28,505 --> 00:13:29,505
Tack.

121
00:13:30,185 --> 00:13:31,985
Jag bygger klart tidsmaskinen,

122
00:13:31,985 --> 00:13:34,825
reser till år 3500
och träffar aldrig dig igen.

123
00:13:34,825 --> 00:13:37,465
- Då reser jag till 4500.
- Och jag till 5000.

124
00:13:37,465 --> 00:13:39,185
- 6000.
- 7000.

125
00:13:39,185 --> 00:13:40,745
- 8000.
- 9000!

126
00:13:40,745 --> 00:13:41,665
10 000!

127
00:13:41,665 --> 00:13:46,305
Jag befinner mig i år 2024.
Snälla, jag ber er.

128
00:13:46,305 --> 00:13:51,265
Kan ni inte dämpa er lite?
Jag försöker jobba.

129
00:13:51,985 --> 00:13:53,065
Ursäkta.

130
00:13:53,985 --> 00:13:57,145
Kan du vara lite tyst, Can?
Damen försöker jobba.

131
00:13:57,145 --> 00:14:00,265
Nej. Hon sitter ju bara där.

132
00:14:01,265 --> 00:14:03,785
- Vad jobbar du med?
- Jag tänker.

133
00:14:03,785 --> 00:14:05,465
Det gör ju vi också.

134
00:14:05,465 --> 00:14:07,505
Jag tänker helst i tystnad.

135
00:14:08,025 --> 00:14:10,945
Gör det dig nåt? Då så. Tack.

136
00:14:13,065 --> 00:14:17,585
Du verkar spänd. Jag bjuder på ett glas.
Det är lättare att tänka efteråt.

137
00:14:17,585 --> 00:14:19,665
Nej tack. Jag dricker inte längre.

138
00:14:21,465 --> 00:14:25,985
Till och med den där har slutat dricka.
Nu är det bara du som gör det.

139
00:14:27,065 --> 00:14:27,945
"Den där"?

140
00:14:27,945 --> 00:14:29,905
Jag ska bygga min tidsmaskin,

141
00:14:29,905 --> 00:14:33,625
samla ihop alla maskar som finns
och hitta varenda maskhål.

142
00:14:37,505 --> 00:14:39,465
Ska du bygga en tidsmaskin?

143
00:14:40,305 --> 00:14:41,985
Då ska du lyssna noga nu.

144
00:14:41,985 --> 00:14:46,545
För att en tidsmaskin ska fungera
krävs extremt hög hastighet.

145
00:14:46,545 --> 00:14:49,705
Man måste komma upp i ljusets hastighet.

146
00:14:50,225 --> 00:14:55,505
Vet du vad som händer i den hastigheten?
Massan ökar. Den blir oändlig.

147
00:14:56,305 --> 00:14:59,265
Vad krävs för att förflytta oändlig massa?

148
00:15:00,185 --> 00:15:01,865
Oändlig energi.

149
00:15:02,465 --> 00:15:05,625
Är det möjligt att alstra oändlig energi?

150
00:15:06,585 --> 00:15:07,745
Nej.

151
00:15:07,745 --> 00:15:10,865
Därför kan man inte komma upp
i ljusets hastighet.

152
00:15:10,865 --> 00:15:14,825
Och därmed blir det ingen tidsmaskin.

153
00:15:29,145 --> 00:15:32,305
Vi behöver massor av ljus.

154
00:15:42,265 --> 00:15:43,105
Fjorton.

155
00:15:44,025 --> 00:15:46,905
Titta först på kvinnorna,
sedan på hundarna.

156
00:15:47,985 --> 00:15:49,185
Märker du nåt?

157
00:15:49,185 --> 00:15:51,265
De liknar varandra.

158
00:15:51,265 --> 00:15:54,785
Jag är inte intresserad.
Kan du inte förstå det?

159
00:15:57,865 --> 00:15:58,825
Blir de här bra?

160
00:15:58,825 --> 00:16:01,745
- Var hittade du dem?
- I förrådet.

161
00:16:01,745 --> 00:16:06,745
Den störiga tjejen med glasögon sa
att vi behöver ljus. Blir de här bra?

162
00:16:11,105 --> 00:16:14,985
Vilka är de där?
Ska du hitta en mamma till oss nu?

163
00:16:14,985 --> 00:16:16,585
Nej, såklart inte.

164
00:16:16,585 --> 00:16:20,825
- Hitta nån till dig själv.
- Tro mig, jag försöker.

165
00:16:21,505 --> 00:16:23,545
Varför ringer rektorn?

166
00:16:24,145 --> 00:16:26,825
Hej. Ja, jag lyssnar.

167
00:16:28,305 --> 00:16:31,785
Jag? Jag har inte mejlat nån.

168
00:16:35,985 --> 00:16:39,225
Kan ett barn göra så?
Inte ens jag vet hur man gör.

169
00:16:42,145 --> 00:16:46,265
Vidarebefordra mejlet till mig,
så ska jag titta på det.

170
00:16:47,305 --> 00:16:50,745
Jag ska kolla bland mina skickade mejl.

171
00:16:53,825 --> 00:16:55,625
Har du sagt upp din skolplats?

172
00:16:56,665 --> 00:16:59,025
Jag går in på mitt rum.

173
00:17:00,465 --> 00:17:02,505
Jag behöver vila lite.

174
00:17:04,545 --> 00:17:05,545
Vi ses sen.

175
00:17:06,665 --> 00:17:07,665
Can?

176
00:17:08,345 --> 00:17:10,025
Can!

177
00:17:11,225 --> 00:17:12,665
Otroligt.

178
00:17:16,465 --> 00:17:17,505
Can?

179
00:17:21,745 --> 00:17:26,505
"Jag säger upp min plats
som elev på Sevdems privatskola.

180
00:17:27,225 --> 00:17:31,665
Mitt schema är så fullt
att det går ut över mitt privatliv.

181
00:17:32,265 --> 00:17:35,265
Er dans suger.
Den ska kännas kul, inte som en läxa.

182
00:17:35,265 --> 00:17:38,705
Varför dansa en tråkig dans
när man kan släppa loss?

183
00:17:38,705 --> 00:17:42,545
Jag gillar inte skolan
och behöver inte den.

184
00:17:42,545 --> 00:17:49,585
Prata med Fırat framöver, inte med mig.
Med vänliga helsningar, Can."

185
00:17:49,585 --> 00:17:50,945
Stavas det så?

186
00:17:52,145 --> 00:17:53,985
Vill du att jag ska bli arg?

187
00:17:53,985 --> 00:17:58,185
Du har skickat det till alla föräldrar,
lärare och rektorn!

188
00:17:58,865 --> 00:18:01,585
Vad håller du på med?

189
00:18:02,145 --> 00:18:05,705
Jag har sagt upp min plats.
Jag skulle ändå inte gå dit igen.

190
00:18:05,705 --> 00:18:08,345
Det kommer inte på fråga.

191
00:18:08,345 --> 00:18:12,425
Du kan inte tvinga mig.
Inte ens mamma gjorde det.

192
00:18:12,425 --> 00:18:14,945
Men jag gör det.

193
00:18:14,945 --> 00:18:16,985
Vem är du ens?

194
00:18:18,825 --> 00:18:22,985
Du betyder ingenting för mig.
Du kan inte tvinga mig till nåt.

195
00:18:23,745 --> 00:18:28,425
Jag ska hämta lampor,
starta tidsmaskinen och åka till mamma.

196
00:18:28,425 --> 00:18:32,145
- Och aldrig träffa dig igen!
- Tidsmaskiner finns inte.

197
00:18:33,825 --> 00:18:35,905
Man kan inte resa tillbaka i tiden.

198
00:18:36,545 --> 00:18:38,825
Tror du inte att jag saknar mamma?

199
00:18:40,465 --> 00:18:42,625
Melisa finns inte längre.

200
00:18:44,545 --> 00:18:47,745
Väx upp, om så bara lite grann.

201
00:18:49,625 --> 00:18:52,665
Det skulle aldrig bli så här
om mamma var här.

202
00:18:53,945 --> 00:18:56,985
Hon ska få veta allt
när jag åker tillbaka!

203
00:18:57,585 --> 00:19:04,145
Jag ska skälla ut henne
för att hon lämnade mig med dig.

204
00:19:22,585 --> 00:19:23,705
Mamma!

205
00:19:27,745 --> 00:19:29,145
Öppna, mamma!

206
00:19:33,265 --> 00:19:34,985
Kan vi prata lite?

207
00:19:39,225 --> 00:19:40,465
Mamma!

208
00:19:49,185 --> 00:19:51,305
Hon är inte hemma.

209
00:19:53,105 --> 00:19:56,225
Jag genomskådar tyvärr den lögnen.
Lyset är tänt.

210
00:19:56,225 --> 00:20:01,065
Hon lämnar aldrig lyset tänt.
Det var inte snällt gjort av dig.

211
00:20:03,265 --> 00:20:04,905
Fırat.

212
00:20:05,825 --> 00:20:10,065
Hon gillar inte att du dyker upp så här.
Du gör det inte lätt för mig.

213
00:20:10,065 --> 00:20:13,105
Det är inget fel på mig.
Jag ska växla några jord...

214
00:20:16,505 --> 00:20:18,745
Några ord med henne, sen går jag.

215
00:20:26,625 --> 00:20:27,705
Mamma?

216
00:20:31,745 --> 00:20:33,905
Can och jag bråkade idag igen.

217
00:20:35,345 --> 00:20:37,145
Vet du vad han har gjort?

218
00:20:39,465 --> 00:20:42,105
Han har sagt upp sin plats på skolan.

219
00:20:49,985 --> 00:20:51,825
Man kan säga upp sig från allt,

220
00:20:53,185 --> 00:20:55,985
men inte från sin roll som pappa.

221
00:21:02,665 --> 00:21:05,385
Ibland blir jag så arg på Melisa.

222
00:21:07,865 --> 00:21:09,945
För att hon inte fann mig tidigare.

223
00:21:11,785 --> 00:21:13,225
Sex långa år.

224
00:21:14,825 --> 00:21:18,345
Man har en son som man inte vet existerar.

225
00:21:21,785 --> 00:21:24,105
Man missar hans första leende.

226
00:21:27,385 --> 00:21:29,025
Första gången han kryper.

227
00:21:30,785 --> 00:21:32,505
Hans första steg.

228
00:21:36,945 --> 00:21:39,705
De åren har stulits från mig.

229
00:21:43,825 --> 00:21:46,465
Om jag hade varit med honom från början,

230
00:21:47,585 --> 00:21:50,145
hade jag inte varit en så dålig pappa.

231
00:21:54,385 --> 00:21:55,385
Mamma?

232
00:21:57,105 --> 00:21:58,105
Hur...

233
00:21:59,145 --> 00:22:01,025
...är man en bra pappa?

234
00:22:17,305 --> 00:22:22,825
Jag ville inte bli som pappa,
men jag blev precis som honom.

235
00:22:27,625 --> 00:22:31,025
Man blir det man själv fruktar.

236
00:22:36,825 --> 00:22:38,705
Sov så gott, mamma!

237
00:22:41,585 --> 00:22:43,025
Du kan vara lugn.

238
00:22:43,945 --> 00:22:45,425
Jag ska hem och sova.

239
00:23:10,985 --> 00:23:16,225
Skål för alla dåliga farsor!

240
00:23:24,505 --> 00:23:28,865
Det var en tjej med röd cykel här,
en ganska knäpp typ. Är hon kvar?

241
00:23:51,145 --> 00:23:53,625
Min son och jag behöver ljus.

242
00:26:14,825 --> 00:26:15,865
Fırat.

243
00:26:16,625 --> 00:26:17,705
Fırat.

244
00:26:21,265 --> 00:26:22,985
Det är morgon. Vakna.

245
00:26:32,785 --> 00:26:33,865
Upp med dig.

246
00:26:49,345 --> 00:26:50,545
Kolla här.

247
00:26:53,505 --> 00:26:55,505
Can hade den hela natten.

248
00:26:56,105 --> 00:26:59,105
Kolla vad han har sökt på.

249
00:26:59,905 --> 00:27:01,185
Vi ses sen.

250
00:27:07,945 --> 00:27:11,145
DRICKER PAPPOR?
HUR FÅR MAN PAPPOR ATT SLUTA DRICKA?

251
00:27:15,745 --> 00:27:19,865
<i>Vi måste nästan komma upp
i ljusets hastighet i slutet av maskhålet.</i>

252
00:27:19,865 --> 00:27:26,825
<i>Då börjar en tidsskillnad skapas
mellan hålets in- och utgång.</i>

253
00:27:26,825 --> 00:27:28,545
<i>Vid det laget är ljusets...</i>

254
00:27:28,545 --> 00:27:29,985
Chefen.

255
00:27:31,585 --> 00:27:32,585
Förlåt.

256
00:27:35,145 --> 00:27:39,345
Ibland känner jag mig
desperat och oduglig.

257
00:27:41,585 --> 00:27:44,385
Du förtjänar bättre än mig.

258
00:27:51,865 --> 00:27:55,585
Jag ska aldrig göra dig besviken igen.

259
00:27:57,825 --> 00:27:58,865
Vad är det?

260
00:28:00,585 --> 00:28:01,825
Det är till dig.

261
00:28:03,305 --> 00:28:04,585
Till tidsmaskinen.

262
00:28:04,585 --> 00:28:08,025
Du sa att tidsmaskiner inte finns.

263
00:28:09,385 --> 00:28:10,945
Det var obildat av mig.

264
00:28:11,545 --> 00:28:14,105
Är obildat detsamma som dumt?

265
00:28:19,305 --> 00:28:21,225
Vi sätter dit ljusen.

266
00:28:23,425 --> 00:28:26,425
<i>Härmed har en port
till det förflutna skapats.</i>

267
00:28:27,665 --> 00:28:31,185
<i>Kom ihåg att inte fastna i dåtiden</i>

268
00:28:31,185 --> 00:28:36,665
<i>och gå miste om den glädje
som uppstår i ögonblicket.</i>

269
00:28:49,225 --> 00:28:51,865
Gav du inte honom ett löfte
så sent som idag?

270
00:28:51,865 --> 00:28:53,665
Jag ska inte dricka.

271
00:28:54,185 --> 00:28:57,785
- Vart ska du?
- Jag ska tacka en person för igår.

272
00:28:59,345 --> 00:29:01,505
Hon som gav dig skjuts hem?

273
00:29:02,305 --> 00:29:07,865
Till alla tjejer jag har visat dig
har du sagt: "Sluta fåna dig, Fatoş."

274
00:29:08,465 --> 00:29:11,865
Vem är hon?
Och framför allt, varför just henne?

275
00:29:14,345 --> 00:29:15,785
Hon vet mycket om fysik.

276
00:29:16,785 --> 00:29:19,825
Hon cyklar och dricker inte.

277
00:29:20,505 --> 00:29:22,825
Dessutom kommer hon överens med Can.

278
00:29:24,825 --> 00:29:27,145
När farfar dog sa farmor:

279
00:29:27,145 --> 00:29:30,025
"Nu är intelligensen
inom familjen i balans."

280
00:29:30,025 --> 00:29:34,305
Om hon syftade på oss eller
att farfar skulle vända sig i graven,

281
00:29:34,305 --> 00:29:35,745
det är oklart.

282
00:29:35,745 --> 00:29:39,225
Tack för att ni kom.
Hoppas vi ses snart igen.

283
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
Jag ville tacka för igår.

284
00:29:49,905 --> 00:29:52,185
Jag har ju slutat dricka.

285
00:29:53,225 --> 00:29:55,105
Jag med. Det är vatten.

286
00:30:02,265 --> 00:30:06,505
Ge honom inget mer att dricka.
Annars blir han så jobbig.

287
00:30:07,945 --> 00:30:09,145
Var jag jobbig?

288
00:30:09,825 --> 00:30:14,585
Det må ha gått överstyr,
men det var en fin kväll.

289
00:30:16,745 --> 00:30:19,465
- Var det?
- Var det inte?

290
00:30:19,465 --> 00:30:21,425
Jag ska måla upp en bild.

291
00:30:23,265 --> 00:30:24,585
Igår...

292
00:30:24,585 --> 00:30:26,985
Varför har judar stora näsor?

293
00:30:29,025 --> 00:30:30,705
För att luften är gratis.

294
00:30:30,705 --> 00:30:32,825
Ska det vara ett skämt?

295
00:30:34,065 --> 00:30:35,465
Det var roligt.

296
00:30:56,705 --> 00:30:59,345
De måste ha missförstått skämtet.

297
00:30:59,345 --> 00:31:02,145
Vi är i princip judar på mammas sida.

298
00:31:10,185 --> 00:31:13,305
- Du överdriver.
- Nej. Och det var inte allt.

299
00:31:13,305 --> 00:31:17,505
Varför hjälpte du mig?
Du bemödade dig med att skjutsa hem mig.

300
00:31:17,505 --> 00:31:19,825
Du kunde ha stoppat mig i en taxi.

301
00:31:19,825 --> 00:31:23,265
Det har du rätt i. Nästa gång gör jag det.

302
00:31:23,865 --> 00:31:28,465
Mycket vatten är bra för njurarna,
och tårarna.

303
00:31:38,185 --> 00:31:39,585
Grät jag igår?

304
00:31:42,345 --> 00:31:44,225
Gjorde jag det eller inte?

305
00:31:57,785 --> 00:32:00,505
Kedjan sitter löst. Ekrarna kan ta skada.

306
00:32:01,665 --> 00:32:03,705
- Är du nån slags expert?
- Typ.

307
00:32:03,705 --> 00:32:07,345
- Är du cykelmekaniker?
- Näst intill.

308
00:32:08,345 --> 00:32:09,665
Tillåt mig...

309
00:32:11,225 --> 00:32:12,705
Då så.

310
00:32:28,065 --> 00:32:31,105
Den har fastnat i låsringen.

311
00:32:31,865 --> 00:32:36,345
- Är inte cykeln rätt gammal?
- Jo, ganska. Det är min brors.

312
00:32:38,185 --> 00:32:42,585
Lämna den här, så skjutsar jag dig hem.
Och sen lagar jag den imorgon.

313
00:32:43,265 --> 00:32:47,545
Det är en fin kväll.
Jag går hem. Jag gillar inte bilar.

314
00:32:47,545 --> 00:32:49,905
Det gör inte jag heller.

315
00:32:51,665 --> 00:32:52,665
Kom.

316
00:32:58,905 --> 00:33:00,825
- Är du hungrig?
- Ja.

317
00:33:00,825 --> 00:33:02,465
Vad ska vi äta?

318
00:33:03,465 --> 00:33:06,065
<i>- Boyoz.
- Boyoz?</i>

319
00:33:07,025 --> 00:33:11,905
- Var hittar man det så här sent?
- Det är ditt problem. Jag fick idén.

320
00:33:16,785 --> 00:33:17,785
Varsågod.

321
00:33:18,265 --> 00:33:19,945
Varm också. Tack så mycket.

322
00:33:19,945 --> 00:33:21,825
Varsågod.

323
00:33:23,945 --> 00:33:25,505
Och här kommer <i>ayran.</i>

324
00:33:26,705 --> 00:33:27,865
Varsågoda.

325
00:33:30,265 --> 00:33:31,425
Smaklig måltid.

326
00:33:32,065 --> 00:33:35,705
Jag brukar inte öppna butiken så här sent,

327
00:33:35,705 --> 00:33:38,745
men jag säger inte nej
till gravida kvinnor.

328
00:33:38,745 --> 00:33:41,505
Om du bara visste
vilken gärning du har gjort.

329
00:33:41,505 --> 00:33:45,025
Hon är tämligen gravid.
Inte väldigt, men inte lite heller.

330
00:33:45,025 --> 00:33:46,905
Gravid nog att berätta det.

331
00:33:46,905 --> 00:33:48,625
I vilken månad är du?

332
00:33:48,625 --> 00:33:49,905
- Andra.
- Femte.

333
00:33:50,385 --> 00:33:54,785
- Tack, Salih. Hälsa frugan och barnen.
- Hej då.

334
00:33:56,305 --> 00:34:00,425
- Du sa inte till mig att jag var gravid.
- Jag ville se dig improvisera.

335
00:34:00,425 --> 00:34:03,585
Ser jag ut att vara gravid
i femte månaden?

336
00:34:03,585 --> 00:34:07,265
Andra månaden, då?
Vem känner sånt matsug redan då?

337
00:34:07,265 --> 00:34:10,265
Hur är man gravid nog att berätta om det?

338
00:34:10,905 --> 00:34:12,225
I femte månaden.

339
00:34:15,785 --> 00:34:19,025
Minns du att du frågade
varför jag hjälpte dig?

340
00:34:19,785 --> 00:34:24,305
Du påminner om en jag kände,
skälet till att jag inte dricker.

341
00:34:24,905 --> 00:34:26,905
- Vem var det?
- Nån bara.

342
00:34:30,905 --> 00:34:34,665
Varför vill din son bygga en tidsmaskin?

343
00:34:36,945 --> 00:34:37,985
Ungar, du vet.

344
00:34:38,505 --> 00:34:42,745
- Vad har hänt dig?
- Mig? Du börjar gråta om jag säger det.

345
00:34:42,745 --> 00:34:44,985
Ska du dö, eller vadå?

346
00:34:46,825 --> 00:34:50,905
Och om du nu inte ska det,
så gör du definitivt ett gott försök.

347
00:34:51,425 --> 00:34:53,105
Varför dricker du så mycket?

348
00:34:54,425 --> 00:34:58,705
För att fly verkligheten och glömma,
men också av genetiska skäl.

349
00:34:58,705 --> 00:35:01,745
- Vad är problemet?
- Problemet är...

350
00:35:03,305 --> 00:35:04,505
...att jag är pappa.

351
00:35:05,865 --> 00:35:07,905
Jag försöker vara en bra pappa.

352
00:35:08,625 --> 00:35:12,185
Ju mer jag försöker, desto sämre blir jag.

353
00:35:14,665 --> 00:35:16,145
Sluta försöka, då.

354
00:35:17,905 --> 00:35:19,785
Att vara en bra pappa, alltså.

355
00:35:20,465 --> 00:35:23,505
Försök att inte vara en dålig en istället.

356
00:35:25,865 --> 00:35:30,025
Om man vet vad man inte vill ha,
är det lättare att få det man vill.

357
00:35:30,545 --> 00:35:32,465
Så har jag levt på sistone.

358
00:35:34,145 --> 00:35:35,745
Har det gått bra?

359
00:35:36,625 --> 00:35:37,665
Nja...

360
00:35:38,625 --> 00:35:39,745
Jag överlever.

361
00:35:39,745 --> 00:35:42,025
Vad är det du inte vill ha?

362
00:35:42,025 --> 00:35:45,665
Just nu vill jag inte ha nåt,
framför allt inte människor.

363
00:35:45,665 --> 00:35:48,705
Jag vill bara sitta ner
och stirra in i väggen.

364
00:35:50,185 --> 00:35:54,665
Min psykolog påstår att jag är deprimerad.
Djupt deprimerad till och med.

365
00:36:00,705 --> 00:36:02,905
Jag brukade också roa mig så där.

366
00:36:03,545 --> 00:36:05,745
Ibland saknar jag den tiden.

367
00:36:10,145 --> 00:36:11,145
Håll inte på.

368
00:36:11,145 --> 00:36:12,265
Hej, hur är det?

369
00:36:13,585 --> 00:36:14,825
Jo, bra...

370
00:36:14,825 --> 00:36:16,945
Det var galet mycket trafik.

371
00:36:16,945 --> 00:36:19,065
- Kaos som vanligt.
- Välkomna.

372
00:36:22,945 --> 00:36:26,385
Hej! Läget? Du känner inte igen mig.

373
00:36:27,665 --> 00:36:29,625
- Vi har inte hälsat. Arman.
- Hej.

374
00:36:29,625 --> 00:36:31,105
Min fästmö Didem.

375
00:36:31,105 --> 00:36:33,305
- Hej. Uğurhan.
- Hej.

376
00:36:33,305 --> 00:36:34,225
Oğulcan.

377
00:36:34,225 --> 00:36:36,145
Vi träffades i Bodrum...?

378
00:36:37,025 --> 00:36:38,065
Bitez?

379
00:36:38,065 --> 00:36:40,905
Om ändå Bitez kunde prata...

380
00:36:41,505 --> 00:36:44,625
Tänk att du har glömt det...
Ni har inget i glasen.

381
00:36:45,985 --> 00:36:47,505
Kan vi få lite vatten?

382
00:36:48,345 --> 00:36:51,025
Vi hälsar på Halil
innan han tar illa vid sig.

383
00:36:51,025 --> 00:36:52,105
Ha så kul.

384
00:36:52,105 --> 00:36:54,305
Bra musik, förresten!

385
00:37:12,705 --> 00:37:13,745
Tack.

386
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Fırat.

387
00:37:17,665 --> 00:37:22,545
Jag säljer cyklar,
men på sistone har jag försummat jobbet.

388
00:37:23,865 --> 00:37:26,065
Min son heter Can.

389
00:37:26,705 --> 00:37:29,265
Han är den jag älskar
allra mest på jorden.

390
00:37:29,265 --> 00:37:30,865
Vi bor ihop.

391
00:37:31,585 --> 00:37:34,945
Vi har våra bra och dåliga stunder,
men vi gör vårt bästa.

392
00:37:36,145 --> 00:37:39,905
Till sist vill jag tacka dig för kvällen.

393
00:37:40,625 --> 00:37:42,345
Den har varit riktigt bra.

394
00:37:45,505 --> 00:37:47,985
Sezen. Jag är arkitekt.

395
00:37:48,705 --> 00:37:51,185
Jag har också försummat jobbet på sistone.

396
00:37:51,745 --> 00:37:53,705
Jag har en bror som heter Kerem.

397
00:37:54,465 --> 00:37:56,105
Förut bodde vi ihop.

398
00:37:56,105 --> 00:37:59,745
Men han kom in på ett college
i USA och flyttade dit.

399
00:38:00,945 --> 00:38:03,585
Honom älskar jag allra mest på jorden.

400
00:38:03,585 --> 00:38:07,705
Jag är smått deprimerad,
men jag tar mig igenom det.

401
00:38:07,705 --> 00:38:11,705
Och slutligen
vill jag tacka dig för kvällen.

402
00:38:12,625 --> 00:38:14,345
Den har varit riktigt bra.

403
00:40:49,705 --> 00:40:51,185
För att träffa sin mamma.

404
00:40:54,945 --> 00:40:56,265
Du frågade förut.

405
00:40:57,025 --> 00:40:59,945
"Varför vill din son bygga en tidsmaskin?"

406
00:41:02,105 --> 00:41:03,705
Han vill resa i tiden

407
00:41:04,985 --> 00:41:06,265
och säga sin mamma

408
00:41:07,865 --> 00:41:09,785
att han älskar henne.

409
00:41:11,545 --> 00:41:12,545
Han tänker

410
00:41:14,265 --> 00:41:17,585
att hon kanske inte skulle dö då,
utan stanna med honom.

411
00:41:22,105 --> 00:41:23,665
Jag beklagar sorgen.

412
00:41:24,305 --> 00:41:25,305
Tack.

413
00:41:29,825 --> 00:41:31,905
Jag träffade Can förra året.

414
00:41:35,465 --> 00:41:37,625
Och fick veta att han är min son.

415
00:41:39,905 --> 00:41:42,025
Melisa sa att vi hade träffats...

416
00:41:44,545 --> 00:41:46,025
...för sju år sen.

417
00:41:47,385 --> 00:41:51,945
I sex år levde jag
utan att känna till min son.

418
00:41:57,545 --> 00:42:00,505
Melisa var sjuk.

419
00:42:05,345 --> 00:42:10,945
När hon försvann lämnade hon efter sig
världens värsta men vackraste gåva.

420
00:42:15,385 --> 00:42:17,385
Nu är det bara vi två.

421
00:42:24,105 --> 00:42:25,105
Jag sa till Can

422
00:42:26,425 --> 00:42:29,065
att tidsmaskiner inte finns.

423
00:42:31,145 --> 00:42:33,425
Jag är världens värsta människa.

424
00:42:36,145 --> 00:42:37,305
Efter mig.

425
00:43:39,665 --> 00:43:43,585
- Jag skulle laga den.
- Jag gjorde det medan du sov.

426
00:43:44,225 --> 00:43:46,305
Gör dig i ordning. Vi ska iväg.

427
00:43:47,105 --> 00:43:51,385
- Vart då?
- Till Can. Jag ska be om ursäkt.

428
00:43:51,385 --> 00:43:53,745
Det behövs inte. Ursäkten godtas.

429
00:43:53,745 --> 00:43:58,865
- Jag ska inte göra honom illa.
- Nej, men han kan göra dig illa.

430
00:44:00,825 --> 00:44:05,745
Om du syftar på fiket, så glömmer vi det.
Det var en dålig dag.

431
00:44:05,745 --> 00:44:08,145
Jag är bra med barn.

432
00:44:08,785 --> 00:44:10,865
- Är du säker på det?
- Ja.

433
00:44:11,425 --> 00:44:12,625
Skyll dig själv.

434
00:44:13,665 --> 00:44:16,265
Jag undrar vilken moské det där är.

435
00:44:17,225 --> 00:44:19,505
Can, kan du läsa?

436
00:44:20,785 --> 00:44:23,025
Valide sultan-moskén.

437
00:44:28,985 --> 00:44:33,105
- Vad gör vi här?
- Vi ser oss omkring.

438
00:44:33,905 --> 00:44:36,945
- Vad gör den störiga tjejen här?
- Så säger man inte.

439
00:44:36,945 --> 00:44:40,345
- Jag har ju sagt att fröken Sezen...
- Hon är ingen fröken.

440
00:44:42,545 --> 00:44:44,065
- Tant...
- Inte tant heller.

441
00:44:44,065 --> 00:44:45,145
Tant?

442
00:44:48,785 --> 00:44:49,825
Låt mig.

443
00:44:49,825 --> 00:44:51,265
Vännen.

444
00:44:52,145 --> 00:44:53,145
Can.

445
00:44:54,665 --> 00:44:58,705
Jag är ledsen för det jag sa
om tidsmaskinen häromdagen.

446
00:44:58,705 --> 00:45:01,625
- Var det obildat?
- Obildat?

447
00:45:02,745 --> 00:45:04,345
- Nej.
- Dumt?

448
00:45:05,185 --> 00:45:06,505
Dumt?

449
00:45:08,065 --> 00:45:10,385
Jag har varit med om det här förut.

450
00:45:11,345 --> 00:45:15,385
Vad sägs om att skiljas åt
innan det går för långt?

451
00:45:21,145 --> 00:45:25,265
Vet du att allt det här
har byggts av arkitekter?

452
00:45:25,265 --> 00:45:28,065
- Är det planen?
- Den funkar varje gång.

453
00:45:30,905 --> 00:45:35,385
Can, har jag berättat
att jag också är arkitekt?

454
00:45:36,625 --> 00:45:37,985
Har du byggt det här?

455
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Nej, inte det här.

456
00:45:40,985 --> 00:45:43,185
Vad skryter du om, då?

457
00:45:43,785 --> 00:45:45,105
Helt otroligt.

458
00:45:51,985 --> 00:45:53,305
Can, vännen?

459
00:45:54,545 --> 00:45:58,145
- Hur går det i skolan?
- Skolan? Det är helg.

460
00:45:58,145 --> 00:46:00,505
Och kalla mig inte för "vännen".

461
00:46:00,505 --> 00:46:03,185
Vad ska jag kalla dig, då? "Chefen"?

462
00:46:03,185 --> 00:46:05,785
Det får bara Fırat göra. Inte du.

463
00:46:05,785 --> 00:46:08,425
- Okej, vännen.
- Är du körd eller?

464
00:46:08,425 --> 00:46:09,905
Så säger man inte.

465
00:46:09,905 --> 00:46:12,745
Vad sägs om knatten? Plutten? Smartskalle?

466
00:46:12,745 --> 00:46:14,465
Vem kallar ett barn så?

467
00:46:16,585 --> 00:46:18,825
- Du är en usel arkitekt.
- Vad säger du?

468
00:46:19,625 --> 00:46:21,905
Det är du som är en usel chef.

469
00:46:21,905 --> 00:46:23,505
Vad är du chef för?

470
00:46:23,505 --> 00:46:26,425
- Än sen?
- Hur många jobbar under dig?

471
00:46:26,425 --> 00:46:28,945
- Hur mycket tjänar du?
- Än sen?

472
00:46:28,945 --> 00:46:33,705
Se vad andra arkitekter har gjort.
Du sitter bara på ett fik och tänker.

473
00:46:33,705 --> 00:46:34,705
Usel arkitekt.

474
00:46:34,705 --> 00:46:39,785
Var du en galning och säg vad du vill,
men jag har lessnat.

475
00:46:40,545 --> 00:46:45,905
Jag ville bara be om ursäkt.
Varför ska du krångla till det?

476
00:46:45,905 --> 00:46:49,545
Jag vill inte höra din ursäkt
eller att du är snäll mot mig.

477
00:46:49,545 --> 00:46:51,545
Jag vill inte ha dig i vårt liv.

478
00:46:52,065 --> 00:46:55,465
Samma sak har hänt förut.
Mamma kommer inte tillbaka.

479
00:46:55,465 --> 00:46:58,185
Nästa gång försvinner Fırat. Det vet jag.

480
00:46:59,425 --> 00:47:01,465
Jag vill inte förlora honom också.

481
00:47:02,905 --> 00:47:06,425
Jag förvarnade dig.
Tack ändå. Du gjorde ett försök.

482
00:47:13,145 --> 00:47:14,225
Can!

483
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Fırat.

484
00:47:29,385 --> 00:47:32,345
Jag kommer alltid att vara här med dig.

485
00:47:33,705 --> 00:47:35,105
Mig förlorar du inte.

486
00:47:39,665 --> 00:47:40,785
Är det säkert?

487
00:48:02,145 --> 00:48:03,265
Du igen?

488
00:48:03,265 --> 00:48:07,225
Ja, det är jag igen.
Men jag ska inte stanna länge.

489
00:48:07,985 --> 00:48:09,105
Vad vill du?

490
00:48:09,985 --> 00:48:11,665
Att du lyssnar på mig.

491
00:48:12,425 --> 00:48:16,985
Sen behöver vi aldrig ses igen.
Men jag blir glad om du lyssnar.

492
00:48:19,665 --> 00:48:20,825
Can...

493
00:48:22,265 --> 00:48:25,585
Ingen kan ta Fırat ifrån dig,
och det menar jag.

494
00:48:25,585 --> 00:48:30,265
Varken jag eller nån annan.
Det vill jag att du ska komma ihåg.

495
00:48:31,585 --> 00:48:32,785
Den senaste tiden

496
00:48:34,185 --> 00:48:35,785
har jag känt som du.

497
00:48:37,465 --> 00:48:39,025
Jag har en bror.

498
00:48:39,985 --> 00:48:43,225
Jag vill inte
att nån ska störa oss i vår värld.

499
00:48:43,985 --> 00:48:45,945
Jag förstår dig precis.

500
00:48:47,905 --> 00:48:50,345
Men det är faktiskt inte rätt.

501
00:48:51,985 --> 00:48:55,145
Om inte jag,
så kan nån annan bli en del av ditt liv.

502
00:48:55,145 --> 00:48:57,305
Det är ingen dålig sak.

503
00:48:58,065 --> 00:49:00,585
Det är mycket värre att känna sig ensam.

504
00:49:04,425 --> 00:49:05,505
Är det okej?

505
00:49:06,585 --> 00:49:07,865
Är det hans mamma?

506
00:49:08,505 --> 00:49:11,625
Hörde du vad jag sa till dig?

507
00:49:11,625 --> 00:49:12,705
Nej.

508
00:49:15,025 --> 00:49:16,465
Skrattar de åt dig?

509
00:49:17,305 --> 00:49:18,825
Snälla, gå.

510
00:49:19,785 --> 00:49:24,905
Vem är det? Din mamma?
Kallar du också henne för hennes namn?

511
00:49:26,185 --> 00:49:27,785
Nej, det är hon inte.

512
00:49:27,785 --> 00:49:32,905
Då är mannen inte din pappa heller.
Annars skulle du inte säga "Fırat".

513
00:49:32,905 --> 00:49:34,745
Han får säga vad han vill.

514
00:49:34,745 --> 00:49:37,745
- Jag pratar med Can.
- Han pratar inte med dig.

515
00:49:37,745 --> 00:49:40,625
Släpp det, knubbis.
Ta med dina vänner och gå.

516
00:49:40,625 --> 00:49:43,185
Kallar hon dig för chefen också?

517
00:49:43,185 --> 00:49:45,265
Chefen, Fırat!

518
00:49:47,985 --> 00:49:49,385
Ska du gå eller inte?

519
00:49:49,385 --> 00:49:53,065
Gör det själv. Ta med dig Can och gå.

520
00:49:53,065 --> 00:49:56,905
Han kan inte ens dansa.
Han rör sig som en fjant.

521
00:49:57,425 --> 00:49:59,065
Visst är hans dans ful?

522
00:50:00,985 --> 00:50:02,345
Håll den här.

523
00:50:03,945 --> 00:50:05,785
Ursäkta, får jag den?

524
00:50:24,865 --> 00:50:25,705
Vad pågår här?

525
00:50:25,705 --> 00:50:29,625
Sluta! Pappa ska få veta! Vänta du bara!

526
00:50:30,385 --> 00:50:34,505
På grund av omständigheterna
har vi inte ringt Nedims föräldrar.

527
00:50:35,265 --> 00:50:38,305
- Men om det upprepas...
- Det gör det inte.

528
00:50:38,305 --> 00:50:44,305
Jag ska prata med Nedim
och be om ursäkt å Sezens vägnar.

529
00:50:57,065 --> 00:50:58,745
Förlåt, Fırat.

530
00:50:58,745 --> 00:51:00,425
Det var inte hennes fel.

531
00:51:01,065 --> 00:51:04,465
Nedim retade mig
och skämtade om dig och mamma.

532
00:51:04,465 --> 00:51:06,305
Hon skyddade mig.

533
00:51:15,625 --> 00:51:16,905
Nedim, vännen.

534
00:51:17,905 --> 00:51:19,825
Jag är ledsen för det som hände.

535
00:51:20,945 --> 00:51:23,145
Och hur det hände.

536
00:51:24,545 --> 00:51:26,025
Du fryser väl inte?

537
00:51:27,665 --> 00:51:29,985
Jag vill inte att du blir förkyld.

538
00:51:36,065 --> 00:51:38,465
Jag ber om ursäkt å damens vägnar.

539
00:51:40,305 --> 00:51:42,145
Hon kan tyvärr inte hjälpa det.

540
00:51:42,985 --> 00:51:44,185
Vet du varför?

541
00:51:45,465 --> 00:51:48,905
För att hon är galen. Hon är en psykopat.

542
00:51:49,545 --> 00:51:51,185
Vet du vad hon gör?

543
00:51:51,985 --> 00:51:56,865
Hon går till skolor och blöter ner barn
som retar sina vänner...

544
00:52:00,185 --> 00:52:01,985
Vad tror du att han säger?

545
00:52:02,865 --> 00:52:05,865
Han ber väl om ursäkt. Vad annars?

546
00:52:06,825 --> 00:52:07,905
Jag antar det.

547
00:52:09,505 --> 00:52:13,505
Om du retar Can och skämtar
om hans mamma igen, kommer hon tillbaka.

548
00:52:13,505 --> 00:52:16,105
Men nästa gång slutför hon sin uppgift.

549
00:52:17,505 --> 00:52:18,625
Passa dig.

550
00:52:19,785 --> 00:52:20,785
Okej?

551
00:52:23,185 --> 00:52:24,305
Förresten...

552
00:52:24,985 --> 00:52:28,705
Hälsa dina vänner att jag heter Fırat.

553
00:52:29,505 --> 00:52:30,905
Och jag är Cans pappa.

554
00:52:34,705 --> 00:52:35,745
Nu kommer han.

555
00:52:38,105 --> 00:52:40,305
Jaha, vad ska vi äta?

556
00:52:45,345 --> 00:52:50,145
- Can, smörgåsen är inte torr, va?
- Nej, den är jättegod.

557
00:52:50,985 --> 00:52:52,465
Hon får visa hur man gör.

558
00:52:53,065 --> 00:52:54,665
Fırat gör dem så torra.

559
00:52:55,665 --> 00:52:56,865
Är det verkligen så?

560
00:53:02,665 --> 00:53:04,505
Varför har du packat ihop allt?

561
00:53:05,705 --> 00:53:07,025
Jag ville möblera om.

562
00:53:07,745 --> 00:53:11,825
Kerem gillade inte hur det var.
Det är klart tills han kommer hit.

563
00:53:11,825 --> 00:53:13,225
Vem är Kerem?

564
00:53:14,505 --> 00:53:15,545
Min bror.

565
00:53:16,385 --> 00:53:20,065
Can, ska du inte gå
och tvätta händerna och ansiktet?

566
00:53:20,065 --> 00:53:21,585
Det är bara en tanke.

567
00:53:22,185 --> 00:53:26,025
- Jaja. Var ligger toan?
- På höger sida i hallen.

568
00:53:49,225 --> 00:53:50,385
Åh wow!

569
00:53:52,025 --> 00:53:54,345
Rör ingenting där inne.

570
00:54:13,745 --> 00:54:15,105
Vad fint det är.

571
00:54:30,225 --> 00:54:31,385
Can?

572
00:54:35,465 --> 00:54:36,505
Can?

573
00:54:37,105 --> 00:54:39,625
Du gick inte in utan lov, va?

574
00:54:52,585 --> 00:54:53,665
Can.

575
00:54:54,785 --> 00:54:56,345
Här finns ju allt!

576
00:54:56,345 --> 00:55:01,225
Rymden, ekvationer och ett teleskop.

577
00:55:01,225 --> 00:55:04,305
Allt finns här. Det är så fint!

578
00:55:05,625 --> 00:55:08,505
- Vi gick in utan att fråga.
- Det gör inget.

579
00:55:10,945 --> 00:55:12,625
Är Kerem astronaut?

580
00:55:13,305 --> 00:55:17,825
Nej, han studerar astrofysik på MIT.
Det är han som är geniet i familjen.

581
00:55:19,585 --> 00:55:22,385
- Var ligger det?
- MIT?

582
00:55:23,265 --> 00:55:25,785
I Massachusetts i USA.

583
00:55:26,385 --> 00:55:30,825
Fırat, vi måste till Machachooche
och hitta Kerem.

584
00:55:30,825 --> 00:55:33,825
Han kan hjälpa mig med tidsmaskinen.

585
00:55:33,825 --> 00:55:37,985
- Visst kan han det?
- Ja, visst kan han det.

586
00:55:37,985 --> 00:55:40,545
Ni ska få träffa varandra.

587
00:55:40,545 --> 00:55:41,985
- Är det sant?
- Ja.

588
00:55:41,985 --> 00:55:43,185
Ja!

589
00:55:43,705 --> 00:55:46,665
När kommer han? Kan vi ringa honom?

590
00:55:46,665 --> 00:55:50,105
- Snälla!
- Visst kan vi det.

591
00:55:50,105 --> 00:55:51,305
Ja!

592
00:55:53,745 --> 00:55:55,265
Vad stilig han är.

593
00:55:56,105 --> 00:55:57,185
Verkligen.

594
00:56:01,585 --> 00:56:04,785
Du hade ett ess i rockärmen
men använde det inte?

595
00:56:05,385 --> 00:56:08,585
Jag ville inte
att vår relation skulle hänga på det.

596
00:56:21,105 --> 00:56:24,785
- Fırat, sover du?
- Ja, chefen.

597
00:56:26,785 --> 00:56:29,145
Visst verkar Sezen snäll?

598
00:56:31,665 --> 00:56:34,145
Vad vet jag? Vad tycker du själv?

599
00:56:35,065 --> 00:56:36,345
Att hon är snäll.

600
00:56:37,145 --> 00:56:41,425
- Visst kan vi vara vänner?
- Om du vill det.

601
00:56:41,425 --> 00:56:43,905
Men hon ska väl inte bli min mamma?

602
00:56:44,905 --> 00:56:46,065
Nej, aldrig.

603
00:56:48,825 --> 00:56:53,025
Kommer broder Kerem att hjälpa mig
med tidsmaskinen när han kommer hit?

604
00:56:53,025 --> 00:56:55,745
Är han redan som en bror till dig?

605
00:56:57,065 --> 00:57:00,145
Vad lurig du är!

606
00:57:00,945 --> 00:57:04,585
"Visst kommer broder Kerem
att hjälpa mig?"

607
00:57:04,585 --> 00:57:08,665
Vad är det för fel med det?
Allt vi gör är att samla ihop batterier.

608
00:57:08,665 --> 00:57:11,345
Och han pluggar i Machachooche!

609
00:57:11,345 --> 00:57:13,705
Va? Vad är det?

610
00:57:15,465 --> 00:57:19,425
Det heter inte så.
Han pluggar i Massachusetts.

611
00:57:19,425 --> 00:57:23,265
- Vi nöjer oss med att säga MIT.
- Bra idé.

612
00:57:23,265 --> 00:57:24,945
Kom hit.

613
00:57:33,265 --> 00:57:35,225
- Hej!
- Fatoş.

614
00:57:35,225 --> 00:57:37,025
- Jag är här nu.
- Hej.

615
00:57:37,025 --> 00:57:38,785
- Sezen.
- Fatoş.

616
00:57:38,785 --> 00:57:40,825
- Trevligt.
- Jag är typ hans pappa.

617
00:57:41,425 --> 00:57:42,425
Läget?

618
00:57:47,585 --> 00:57:50,225
Han är liten men stark.

619
00:57:52,265 --> 00:57:54,065
Älskar henne. Rena jackpotten.

620
00:57:56,305 --> 00:58:00,225
- Har hon några barn du inte har nämnt?
- Kul skämt.

621
00:58:01,105 --> 00:58:02,305
Jag tycker det.

622
00:58:22,825 --> 00:58:24,785
- Jag är nära nu!
- Jag vinner!

623
00:58:24,785 --> 00:58:26,025
Chefen!

624
00:58:26,865 --> 00:58:28,105
Sezen.

625
00:58:29,905 --> 00:58:31,265
Jag vann!

626
00:58:39,905 --> 00:58:43,465
Sezen, du får kalla mig för chefen nu.

627
00:58:47,745 --> 00:58:48,865
Som chefen vill.

628
00:59:09,985 --> 00:59:11,345
<i>Jag ska fråga Kerem</i>

629
00:59:12,505 --> 00:59:14,145
om meteorregnet.

630
00:59:15,105 --> 00:59:17,745
Och om ljusets hastighet.

631
00:59:19,625 --> 00:59:23,865
Och vad man ska ha på sig
när man reser i tiden.

632
00:59:24,665 --> 00:59:27,785
Och om han har sett ett maskhål.

633
00:59:27,785 --> 00:59:31,425
Klockan är halv nio där.
Han sover säkert fortfarande.

634
00:59:31,425 --> 00:59:32,625
Synd.

635
00:59:32,625 --> 00:59:36,625
Du gör en så stor sak av det.
Tänk om Sezen ångrar sig...

636
00:59:36,625 --> 00:59:38,105
Nej, det är ingen fara.

637
00:59:38,105 --> 00:59:42,105
Jag berättade om dig igår.
Han träffar gärna dig också.

638
00:59:42,105 --> 00:59:43,305
Är det sant?

639
00:59:44,305 --> 00:59:48,065
Hörde du det, Fırat?
Kerem vill träffa mig.

640
00:59:49,865 --> 00:59:50,865
Ja!

641
00:59:54,545 --> 00:59:58,385
Du ska inte känna dig tvungen
att låta honom träffa din bror.

642
00:59:58,385 --> 00:59:59,585
Det är inget måste.

643
00:59:59,585 --> 01:00:04,185
Hur så? Jag struntar i det
om du ber mig, men...

644
01:00:04,985 --> 01:00:06,425
Det skadar väl inte?

645
01:00:06,425 --> 01:00:10,065
Nej, men han har säkert fullt upp.

646
01:00:11,425 --> 01:00:12,465
Och dessutom...

647
01:00:13,225 --> 01:00:17,225
Jag vill inte
att Can ska få förhoppningar.

648
01:00:19,665 --> 01:00:23,225
Just nu vill Can känna hopp.

649
01:00:24,345 --> 01:00:27,505
Är det rätt att ta det ifrån honom?

650
01:00:39,345 --> 01:00:41,545
- Jättebra.
- Verkligen.

651
01:00:41,545 --> 01:00:43,785
Slutet var grymt.

652
01:00:43,785 --> 01:00:48,705
Ni ljuger. Jag tänker inte dansa,
och ni kan inte tvinga mig.

653
01:00:48,705 --> 01:00:51,745
- Börjar du nu igen?
- Vem får ett dansnummer i läxa?

654
01:00:51,745 --> 01:00:54,945
Jag dansar för att det är kul,
och inte som en robot.

655
01:00:54,945 --> 01:00:58,505
Det är två olika saker.
Varför ska du alltid säga emot?

656
01:00:58,505 --> 01:01:01,865
- För att jag inte vill!
- Du behöver inte skrika.

657
01:01:01,865 --> 01:01:05,705
Jag tänker inte dansa
eller gå på Leyla Yaz födelsedagskalas.

658
01:01:05,705 --> 01:01:07,265
Jag vill inte träffa nån!

659
01:01:07,265 --> 01:01:11,265
- Du kan inte undvika andra för alltid.
- Jo, det kan jag.

660
01:01:12,065 --> 01:01:16,905
- Varför gör du så här?
- Jag säger bara vad jag inte vill göra.

661
01:01:16,905 --> 01:01:19,025
Nu är du barnslig.

662
01:01:19,025 --> 01:01:23,105
Som om du är så vuxen?
Så här ska inte vuxna bete sig.

663
01:01:23,105 --> 01:01:26,945
Det är du som är barnslig.
Du beter dig som en barnunge!

664
01:01:27,585 --> 01:01:30,305
Och där har du dina nappflaskor.

665
01:01:39,105 --> 01:01:42,545
Jag vill inte att du ska bli utfryst.

666
01:01:42,545 --> 01:01:45,625
- Eller att de andra barnen retar...
- Men de gör det!

667
01:01:45,625 --> 01:01:48,425
De retar mig oavsett vad jag gör.

668
01:01:48,425 --> 01:01:51,785
När jag kallar dig Fırat,
och du mig för chefen.

669
01:01:52,385 --> 01:01:53,745
Jag har vant mig.

670
01:02:09,905 --> 01:02:11,505
Får jag komma in?

671
01:02:27,585 --> 01:02:30,425
Jag är trött på att prata.

672
01:02:31,385 --> 01:02:33,185
Jag är inte här för att prata.

673
01:02:33,705 --> 01:02:35,345
Vad gör du här, då?

674
01:02:36,785 --> 01:02:39,225
Jag vill sitta här i tysthet med dig.

675
01:02:39,985 --> 01:02:43,425
Jag är också uttråkad.
Får jag stanna ett tag?

676
01:02:58,185 --> 01:03:00,625
- Sezen.
- Ja, chefen?

677
01:03:01,385 --> 01:03:05,705
Jag måste köpa en present till Leyla Yaz.
Kan du hjälpa mig med det?

678
01:03:07,625 --> 01:03:09,025
Tack.

679
01:03:11,465 --> 01:03:12,585
Ser du batterierna?

680
01:03:16,185 --> 01:03:18,105
Han vilar nu.

681
01:03:19,945 --> 01:03:24,465
Jag är osäker på dansen,
men han tänker gå på kalaset.

682
01:03:27,385 --> 01:03:28,465
Tack.

683
01:03:30,345 --> 01:03:31,585
Sa han nappflaskor?

684
01:03:33,625 --> 01:03:35,345
Det hade han förberett.

685
01:03:44,705 --> 01:03:46,905
Visst är det fint här?

686
01:03:53,065 --> 01:03:55,145
- Grattis.
- Tack.

687
01:03:58,025 --> 01:04:03,345
Wednesdays klänning! Jag älskar den!
Hur visste du att jag önskade mig den?

688
01:04:03,345 --> 01:04:04,945
Jag hade bara tur.

689
01:04:05,545 --> 01:04:06,985
Tack så mycket.

690
01:04:10,865 --> 01:04:12,865
Kom, så går vi och hoppar.

691
01:04:13,585 --> 01:04:15,185
Vi väntar... här.

692
01:04:15,785 --> 01:04:17,425
Det gick fort.

693
01:04:32,225 --> 01:04:35,105
- Är inte det där Nedim?
- Och hans trevliga pappa.

694
01:04:35,105 --> 01:04:36,225
Nu drar jag!

695
01:04:42,825 --> 01:04:45,185
- Hej.
- Ja, hej.

696
01:04:45,865 --> 01:04:47,225
Kan vi prata lite?

697
01:04:47,225 --> 01:04:50,305
Om det gäller häromdagen,
så var det mitt fel.

698
01:04:50,305 --> 01:04:52,705
Det är bättre om vi män pratar.

699
01:04:54,025 --> 01:04:55,385
Jaså?

700
01:04:56,185 --> 01:04:58,105
Då förstår jag.

701
01:04:58,825 --> 01:05:00,945
Jag kommer strax.

702
01:05:06,385 --> 01:05:09,985
Vem fan är du?
Och varför hotar du min son?

703
01:05:09,985 --> 01:05:11,505
Nu får du lugna ner dig.

704
01:05:12,105 --> 01:05:16,185
Det var fel att blöta ner honom,
men jag har bett honom om ursäkt.

705
01:05:16,185 --> 01:05:18,145
Lyssna riktigt noga nu.

706
01:05:18,145 --> 01:05:22,745
Ingen rör eller hotar mitt barn.

707
01:05:22,745 --> 01:05:27,345
Jo, det vet jag.
Oftast gör han det mot andra barn.

708
01:05:27,345 --> 01:05:30,025
- Barn får göra som de vill.
- Nej.

709
01:05:31,025 --> 01:05:34,105
Om din son mobbar ett barn
som har förlorat sin mamma

710
01:05:34,105 --> 01:05:38,665
för att han inte har lärt sig
hur man beter sig av dig,

711
01:05:39,345 --> 01:05:42,265
så är det du som får stå till svars.

712
01:05:43,705 --> 01:05:46,265
Har du rätt att uppfostra min son?

713
01:05:46,265 --> 01:05:52,945
Du tror att du kan lära barnen hyfs,
när du precis har blivit pappa själv.

714
01:05:53,745 --> 01:05:58,025
Om du nu är en så bra pappa,
var har du varit fram till nu?

715
01:05:59,145 --> 01:06:03,785
Om du hade varit med honom,
hade han kanske kallat dig pappa.

716
01:06:05,185 --> 01:06:09,185
Pappa, kom och lek!

717
01:06:09,185 --> 01:06:10,265
Okej.

718
01:06:11,185 --> 01:06:12,265
Gör inte om det.

719
01:06:26,745 --> 01:06:31,985
- Vi går innan det urartar.
- Lägg av. Vi kom precis hit.

720
01:06:36,825 --> 01:06:38,625
Önskas nåt?

721
01:06:42,305 --> 01:06:47,545
Leta rätt på lite vodka
och fyll på när jag dricker upp.

722
01:06:50,865 --> 01:06:51,945
Ge mig den.

723
01:07:03,145 --> 01:07:04,785
Varför tog det sån tid?

724
01:07:21,625 --> 01:07:22,665
Can.

725
01:07:22,665 --> 01:07:25,025
- Vill du leka, Sezen?
- Visst.

726
01:07:27,345 --> 01:07:28,465
Kom.

727
01:07:44,865 --> 01:07:47,625
- Vad håller du på med?
- Vad jag håller på med?

728
01:07:48,905 --> 01:07:51,545
Du kan inte gömma dig bakom alkoholen.

729
01:07:53,065 --> 01:07:54,465
Jo, det kan jag.

730
01:07:55,425 --> 01:07:57,865
Vad är du? Ett barn?

731
01:07:59,585 --> 01:08:00,825
Kanske det.

732
01:08:12,865 --> 01:08:14,105
Hej, allihopa.

733
01:08:15,265 --> 01:08:16,585
Hej.

734
01:08:19,025 --> 01:08:23,345
Vi har samlats här idag
för våra barns skull.

735
01:08:24,545 --> 01:08:27,905
Leyla Yaz? Grattis på födelsedagen.

736
01:08:28,465 --> 01:08:30,585
Må du leva lyckligt i många år.

737
01:08:34,345 --> 01:08:36,185
Vi har haft ett dåligt år.

738
01:08:38,865 --> 01:08:40,505
Vi förlorade en närstående.

739
01:08:41,465 --> 01:08:45,345
Det var väldigt jobbigt för oss båda,
och det är det än.

740
01:08:48,505 --> 01:08:49,665
Melisa...

741
01:08:58,745 --> 01:09:02,785
Sedan Melisa försvann har jag funderat på
hur man är en bra pappa.

742
01:09:04,425 --> 01:09:07,265
Och här står jag och funderar fortfarande.

743
01:09:09,185 --> 01:09:10,985
Jag är inte som du.

744
01:09:14,545 --> 01:09:15,545
Låt mig...

745
01:09:17,345 --> 01:09:23,545
...utbringa en skål för Emrah,
som läxat upp mig i hur en pappa ska vara.

746
01:09:25,225 --> 01:09:26,865
Tack för det.

747
01:09:29,505 --> 01:09:30,785
Vad är ditt problem?

748
01:09:31,665 --> 01:09:35,105
Om du har druckit upp den där skiten nu,
så stick härifrån.

749
01:09:53,705 --> 01:09:54,905
Ditt as!

750
01:09:56,505 --> 01:09:58,385
Vad är du för en man?

751
01:09:58,385 --> 01:10:00,705
Du ska få se på fan.

752
01:10:00,705 --> 01:10:03,305
- Släpp mig!
- Sluta!

753
01:10:03,305 --> 01:10:05,865
- Släpp mig!
- Lugna ner dig!

754
01:10:05,865 --> 01:10:07,145
Du ska få spö!

755
01:10:09,745 --> 01:10:11,545
Släpp mig!

756
01:10:13,025 --> 01:10:16,625
Släpp mig, säger jag!

757
01:10:16,625 --> 01:10:21,145
Släpp mig! Såg ni inte vad han gjorde?

758
01:10:51,705 --> 01:10:54,985
Du ville att jag skulle växa upp.
Jag är vuxen nu!

759
01:10:54,985 --> 01:10:58,225
Växa upp, sa du? Jag är vuxen nu!

760
01:11:03,425 --> 01:11:06,305
Men du kommer aldrig att växa upp!

761
01:11:08,425 --> 01:11:09,705
Är du nöjd nu?

762
01:11:14,825 --> 01:11:16,945
Jag vill vara med mamma!

763
01:11:22,585 --> 01:11:24,545
Tidsmaskiner finns inte!

764
01:11:28,185 --> 01:11:30,745
Jag får aldrig träffa mamma igen.

765
01:11:34,705 --> 01:11:36,985
Tidsmaskiner finns inte på riktigt.

766
01:11:46,505 --> 01:11:48,465
Jag vill vara med mamma...

767
01:11:53,825 --> 01:11:55,905
Jag vill vara med mamma...

768
01:11:58,345 --> 01:12:00,345
Jag vill vara med mamma...

769
01:12:02,505 --> 01:12:04,345
Jag vill vara med mamma...

770
01:12:04,905 --> 01:12:06,145
Mamma!

771
01:12:07,585 --> 01:12:09,745
Jag vill vara med mamma...

772
01:12:35,145 --> 01:12:36,305
Det är jag.

773
01:12:55,185 --> 01:12:56,185
Can.

774
01:12:58,385 --> 01:12:59,905
Fırat är också ledsen.

775
01:13:01,145 --> 01:13:04,105
Han ville inte att det skulle bli så där.

776
01:13:05,745 --> 01:13:11,185
Det var jag som bad honom att stanna,
så det är delvis mitt fel också.

777
01:13:13,625 --> 01:13:15,985
Han vill ditt bästa.

778
01:13:17,185 --> 01:13:18,545
Jag märker det.

779
01:13:20,825 --> 01:13:22,865
Jag vet att du också gör det.

780
01:13:26,225 --> 01:13:28,225
Ni måste bli sams igen.

781
01:13:54,105 --> 01:13:55,145
Fırat.

782
01:13:58,025 --> 01:13:59,145
Gör inte så här.

783
01:14:02,105 --> 01:14:04,985
Det är nu Can behöver dig som mest.

784
01:14:06,705 --> 01:14:08,225
Håll inte på.

785
01:14:09,945 --> 01:14:12,385
Det är inte bara du som har mist nån.

786
01:14:14,785 --> 01:14:16,585
Han har mist sin mamma.

787
01:14:18,145 --> 01:14:20,505
Han gör sitt bästa, men han är ett barn.

788
01:14:24,625 --> 01:14:27,745
Jag pratar med dig. Hör du vad jag säger?

789
01:14:30,785 --> 01:14:33,945
Vad håller du på med egentligen?

790
01:14:35,385 --> 01:14:37,305
Är det här din lösning?

791
01:14:37,905 --> 01:14:43,065
Bedövar du hjärnan och flyr ditt ansvar
som en hjälplös fegis?

792
01:14:43,065 --> 01:14:47,145
Är det så du hanterar sorg?
Genom att undvika den?

793
01:14:50,225 --> 01:14:52,065
Hur gör du?

794
01:14:57,185 --> 01:14:59,345
Med sorgen över din brors död?

795
01:15:00,825 --> 01:15:02,345
Hur hanterar du den?

796
01:15:07,585 --> 01:15:09,185
Du förnekar den, eller hur?

797
01:15:11,305 --> 01:15:13,425
Du låtsas som att det inte har hänt.

798
01:15:15,425 --> 01:15:17,465
Borde jag göra likadant?

799
01:16:16,905 --> 01:16:19,425
Doktorn skulle ha sett den andra killen.

800
01:16:24,185 --> 01:16:25,625
Du saknade pappa.

801
01:16:29,385 --> 01:16:32,305
En kväll blev han full
och hamnade i slagsmål.

802
01:16:32,905 --> 01:16:36,865
Slagsmål är en underdrift.
Han blev slagen sönder och samman.

803
01:16:37,465 --> 01:16:41,985
Han blev så pass illa tilltygad
att han var oigenkännlig.

804
01:16:44,465 --> 01:16:47,025
Du gick på lågstadiet då.

805
01:16:48,425 --> 01:16:53,145
Jag tänker inte fråga om du minns det.
Jag vet att du gör det mycket väl.

806
01:16:54,705 --> 01:16:58,545
Du darrade av rädsla
när du såg honom efteråt.

807
01:16:59,585 --> 01:17:03,465
Du ville krama om honom,
men du vågade inte.

808
01:17:04,985 --> 01:17:09,825
Du låste in dig på rummet
och pratade inte med nån.

809
01:17:09,825 --> 01:17:12,105
Du bara grät och grät.

810
01:17:13,705 --> 01:17:17,065
En dag frågade du mig:
"Är det på grund av mig?

811
01:17:17,625 --> 01:17:20,625
Dricker pappa på grund av mig?"

812
01:17:25,425 --> 01:17:28,425
Den dagen var jag tvungen
att fatta ett beslut.

813
01:17:29,505 --> 01:17:34,505
Jag var tvungen att lämna din pappa
och uppfostra dig ensam.

814
01:17:36,305 --> 01:17:38,185
Jag hade råd.

815
01:17:39,745 --> 01:17:41,425
Men jag kunde inte göra det.

816
01:17:45,785 --> 01:17:47,065
Jag blev rädd.

817
01:17:52,945 --> 01:17:54,385
Men inte Melisa.

818
01:17:57,105 --> 01:18:01,505
Vem som helst skulle ha sprungit
till dig med tårarna sprutande.

819
01:18:03,185 --> 01:18:09,185
Men trots att det var svårt
valde hon att uppfostra Can på egen hand.

820
01:18:11,225 --> 01:18:12,705
Var inte arg på henne.

821
01:18:13,865 --> 01:18:15,545
Hon var modig.

822
01:18:16,265 --> 01:18:17,505
Väldigt modig.

823
01:18:22,305 --> 01:18:23,545
Nu...

824
01:18:24,545 --> 01:18:26,705
...är det din tur att vara modig.

825
01:18:28,225 --> 01:18:30,705
Landskapet må ha förändrats,

826
01:18:31,465 --> 01:18:35,345
men du har den vackraste kartan i världen.

827
01:18:36,145 --> 01:18:37,505
Gör inte så här längre.

828
01:18:39,025 --> 01:18:40,785
Utsätt inte Can för det.

829
01:18:51,825 --> 01:18:56,665
Han är anledningen till att jag kom.
Jag är här för hans skull.

830
01:18:58,825 --> 01:19:01,985
Jag lovar
att jag ska ställa allt till rätta.

831
01:19:34,185 --> 01:19:40,665
<i>Ärade skolledning, lärare,
föräldrar och elever på Sevdems skola.</i>

832
01:19:43,505 --> 01:19:49,665
<i>Jag säger härmed inte upp mig som pappa,
utan snarare tvärtom.</i>

833
01:19:51,865 --> 01:19:54,345
<i>Detta är starten på en ny början.</i>

834
01:19:55,425 --> 01:19:59,465
<i>Det är ett litet steg för världen,
men ett stort för mig.</i>

835
01:20:05,625 --> 01:20:07,905
<i>Det finns många sätt att leva på.</i>

836
01:20:09,945 --> 01:20:11,625
<i>Och att vara pappa på.</i>

837
01:20:32,425 --> 01:20:36,665
<i>Jag har länge funderat på
hur jag blir en bra pappa till Can.</i>

838
01:21:11,345 --> 01:21:13,705
<i>En person jag älskar sa en gång:</i>

839
01:21:13,705 --> 01:21:18,425
<i>"Om man vet vad man inte vill ha,
är det lättare att få det man vill."</i>

840
01:21:18,985 --> 01:21:21,145
<i>Jag vet vad jag inte vill ha:</i>

841
01:21:22,185 --> 01:21:25,145
<i>mannen som jag ser i spegeln.</i>

842
01:21:26,105 --> 01:21:30,585
<i>Jag vill aldrig göra Can ledsen igen.</i>

843
01:21:39,385 --> 01:21:43,505
<i>Jag är på botten.
Det blir inte värre än så här.</i>

844
01:21:44,265 --> 01:21:47,665
<i>Mitt beteende på kalaset var oacceptabelt.</i>

845
01:21:50,225 --> 01:21:54,505
SEVDEMS PRIVATSKOLOR

846
01:21:57,385 --> 01:22:03,585
<i>Först vill jag be Leyla Yaz
och Nedim om ursäkt.</i>

847
01:22:03,585 --> 01:22:06,545
<i>Men även Nedims pappa.</i>

848
01:22:09,505 --> 01:22:10,705
<i>Och i synnerhet Can.</i>

849
01:22:12,545 --> 01:22:14,665
<i>Jag vill be min son om ursäkt.</i>

850
01:22:15,385 --> 01:22:17,465
<i>Can är ljuset i mitt liv.</i>

851
01:22:18,065 --> 01:22:21,665
<i>Han är det främsta skälet till
att jag kliver upp på morgonen.</i>

852
01:22:21,665 --> 01:22:25,025
<i>Jag älskar honom mest av allt.</i>

853
01:22:25,025 --> 01:22:28,265
<i>Jag vill att ni ska veta
att jag från och med nu</i>

854
01:22:28,265 --> 01:22:32,465
<i>kommer att göra mitt allt
för att bli en värdig pappa till honom.</i>

855
01:22:42,345 --> 01:22:47,225
<i>Fråga Can, och inte mig,
om jag kommer att klara av det.</i>

856
01:22:47,225 --> 01:22:49,705
<i>Med vänliga "helsningar".</i>

857
01:23:03,145 --> 01:23:04,385
Vart ska du?

858
01:23:06,905 --> 01:23:10,025
Jag måste be en person till om ursäkt.

859
01:24:04,465 --> 01:24:06,385
Det var cirka ett halvår sen.

860
01:24:10,345 --> 01:24:11,585
Du var här.

861
01:24:14,505 --> 01:24:16,385
Du dansade med din bror.

862
01:24:20,025 --> 01:24:22,665
<i>Jag stod i baren och tittade på.</i>

863
01:24:38,465 --> 01:24:40,585
<i>Ni var härliga tillsammans.</i>

864
01:24:46,905 --> 01:24:48,745
Ni gick upp på scenen.

865
01:24:52,865 --> 01:24:54,105
Hej.

866
01:24:54,825 --> 01:24:57,105
Hej. Vi...

867
01:24:57,105 --> 01:24:58,745
Det här är min bror.

868
01:24:59,265 --> 01:25:01,345
Kerem. Visst är han stilig?

869
01:25:02,065 --> 01:25:04,505
Vi är här och firar.

870
01:25:04,505 --> 01:25:06,865
Innan vi gick hit påpekade han:

871
01:25:06,865 --> 01:25:10,985
"Varken uppklädd eller sminkad...
Du ser ganska ofräsch ut."

872
01:25:10,985 --> 01:25:14,665
Men det är inte viktigt.
Vi är här och firar.

873
01:25:15,505 --> 01:25:19,065
Min bror har kommit in på sin drömskola.

874
01:25:19,065 --> 01:25:22,825
Han ska till USA
och bli en vetenskapens man!

875
01:25:22,825 --> 01:25:24,665
Han kommer att rädda världen.

876
01:25:26,105 --> 01:25:31,665
Det heter faktiskt vetenskapsman.
Min syster är hyfsat obildad.

877
01:25:31,665 --> 01:25:33,945
Och en smula full.

878
01:25:33,945 --> 01:25:36,545
Han är kaxig
och borde egentligen få stryk.

879
01:25:37,985 --> 01:25:40,625
Men det jag egentligen vill säga är

880
01:25:41,865 --> 01:25:45,025
att jag är stolt över dig
och att jag älskar dig.

881
01:25:54,345 --> 01:25:57,145
Vi stötte på varandra
när du var på väg hem.

882
01:25:59,945 --> 01:26:02,105
- Mår du bra?
- Jadå.

883
01:26:03,105 --> 01:26:08,185
- Jag kan skjutsa.
- Han har precis fått sitt körkort.

884
01:26:08,185 --> 01:26:12,025
Jag har inte druckit.
Kerem heter jag, förresten.

885
01:26:12,025 --> 01:26:13,945
Fırat. Grattis.

886
01:26:13,945 --> 01:26:16,225
Tack ska du ha. Trevligt att träffas.

887
01:26:20,585 --> 01:26:22,825
<i>Jag hörde om det dagen därpå.</i>

888
01:26:26,025 --> 01:26:28,265
Att ni hade varit med om en olycka.

889
01:26:31,825 --> 01:26:34,625
Månader senare sprang vi på varandra igen.

890
01:26:36,025 --> 01:26:37,145
Av en slump.

891
01:26:40,665 --> 01:26:41,985
Jag sökte ljus.

892
01:26:44,065 --> 01:26:46,465
Och jag följde ljuset också.

893
01:27:13,065 --> 01:27:14,065
Sezen.

894
01:27:14,825 --> 01:27:15,825
Sezen!

895
01:27:15,825 --> 01:27:19,865
Lämna mig i fred! Vad vill du mig?

896
01:27:19,865 --> 01:27:21,545
Vad vill du mig?

897
01:27:21,545 --> 01:27:22,665
Sezen.

898
01:27:22,665 --> 01:27:26,025
Låt mig bara vara.

899
01:27:26,025 --> 01:27:29,185
- Sezen.
- Låt mig vara, säger jag.

900
01:27:30,945 --> 01:27:33,265
Allt var mitt fel.

901
01:27:36,465 --> 01:27:38,265
Det var mitt fel.

902
01:27:40,985 --> 01:27:43,985
Du har inte gjort nåt, förstår du det?

903
01:27:43,985 --> 01:27:47,905
Han försvann på grund av mig.
Det borde ha blivit mig istället.

904
01:28:20,625 --> 01:28:21,665
Här.

905
01:28:24,105 --> 01:28:28,105
Kerem ville alltid
att jag skulle klä upp mig.

906
01:28:30,025 --> 01:28:33,105
Tror du att han skulle
vilja se mig så här?

907
01:28:56,065 --> 01:28:58,985
Be Can att inte vara ledsen.

908
01:29:00,505 --> 01:29:04,905
Man kan inte tvinga nån att stanna,
även den man säger att man älskar.

909
01:29:37,305 --> 01:29:39,105
<i>Kära gäster,</i>

910
01:29:39,105 --> 01:29:45,505
<i>ni bjuds härmed in till ett firande
i trädgården kl. 21.00.</i>

911
01:29:46,065 --> 01:29:49,465
<i>Ingen klädkod,
men det är obligatoriskt att närvara.</i>

912
01:29:54,225 --> 01:29:58,945
Kära gäster, välkomna till tidstunneln.

913
01:30:00,025 --> 01:30:04,945
Ni två kommer strax få chansen
att resa i tiden.

914
01:30:07,105 --> 01:30:08,185
Nä, vad fint!

915
01:30:14,265 --> 01:30:15,305
Fantastiskt!

916
01:30:24,385 --> 01:30:25,665
Vad är det här?

917
01:30:36,065 --> 01:30:40,105
Varsågod att slå er ner.

918
01:30:41,225 --> 01:30:43,225
För tidsresan...

919
01:30:44,625 --> 01:30:46,065
...börjar nu.

920
01:30:53,065 --> 01:30:55,625
Titta! Det är jag!

921
01:30:56,345 --> 01:30:57,905
Vad söt du var.

922
01:30:59,065 --> 01:31:00,225
Jag håller med.

923
01:31:02,985 --> 01:31:04,305
Titta.

924
01:31:08,905 --> 01:31:10,385
Nu kommer min favoritdel.

925
01:31:16,345 --> 01:31:17,745
Det där minns jag.

926
01:31:19,105 --> 01:31:20,545
Mamma tog den bilden.

927
01:31:21,465 --> 01:31:22,945
Mamma tog den.

928
01:31:35,465 --> 01:31:36,465
Pappa.

929
01:31:37,985 --> 01:31:39,305
Jag älskar dig.

930
01:31:44,705 --> 01:31:46,025
Jag älskar dig också,

931
01:31:46,825 --> 01:31:47,945
min son.

932
01:31:59,625 --> 01:32:00,705
Titta!

933
01:32:02,425 --> 01:32:03,505
Det är så bra.

934
01:32:05,865 --> 01:32:10,705
Jag lånade en sak av dig
som jag behövde till tidsresan.

935
01:32:16,345 --> 01:32:17,825
Är det där Kerem?

936
01:32:37,785 --> 01:32:38,945
Jag vet.

937
01:32:40,065 --> 01:32:42,225
Både Kerem och mamma...

938
01:32:44,025 --> 01:32:45,025
...är borta.

939
01:32:45,865 --> 01:32:49,465
Men du behöver inte vara ledsen.
Du har ju oss.

940
01:33:08,745 --> 01:33:11,905
- Nu när vi sitter i tidsmaskinen...
- Ja?

941
01:33:11,905 --> 01:33:14,305
Kan vi inte ta ledigt imorgon?

942
01:33:15,225 --> 01:33:16,785
Jag vill gärna det.

943
01:33:17,265 --> 01:33:18,625
Tack ska du ha.

944
01:33:20,545 --> 01:33:22,785
- Vad är det imorgon?
- Dansen.

945
01:33:27,545 --> 01:33:29,745
- Jag borde nog inte gå.
- Jo.

946
01:33:29,745 --> 01:33:32,545
- Nej.
- Jo, det borde du.

947
01:33:32,545 --> 01:33:36,265
- Verkligen inte.
- Jo.

948
01:33:36,265 --> 01:33:37,625
Gå bara.

949
01:33:38,265 --> 01:33:40,905
Annars får detta aldrig ett slut.

950
01:33:44,305 --> 01:33:45,305
Du ska gå.

951
01:33:45,305 --> 01:33:48,065
- Nej.
- Jo, det ska du.

952
01:33:48,065 --> 01:33:50,065
- Nej.
- Jo, jag tror det.

953
01:33:50,065 --> 01:33:51,505
- Nej.
- Jo.

954
01:33:51,505 --> 01:33:53,745
- Nej.
- Du ska gå.

955
01:34:00,265 --> 01:34:02,545
- Jag ska nog inte gå.
- Jo, det ska du.

956
01:34:03,025 --> 01:34:05,025
- Nej.
- Jo, definitivt.

957
01:34:05,025 --> 01:34:07,185
- Definitivt inte.
- Jo, helt klart.

958
01:34:07,185 --> 01:34:09,585
- Nej.
- Jo, det ska du.

959
01:34:43,225 --> 01:34:45,585
SEVDEMS PRIVATSKOLOR

960
01:34:45,585 --> 01:34:48,025
SKOLÅRETS AVSLUTNINGSDANS

961
01:35:09,945 --> 01:35:11,865
Han har rätt. Ingen gillar det.

962
01:35:14,825 --> 01:35:16,185
Nu kör vi!

963
01:35:54,865 --> 01:35:55,865
Vem är det?

964
01:35:56,385 --> 01:35:58,425
Min pappa Fırat.

965
01:38:11,185 --> 01:38:16,185
Undertexter: Viktor Hessel

