1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:02,230 --> 00:00:03,540
Buenos días.

3
00:00:21,790 --> 00:00:24,120
¿Cuál de los dos serás ahora?

4
00:00:25,290 --> 00:00:27,800
Creo que tú eras…

5
00:00:28,090 --> 00:00:32,090
Satoru Gojou. Estoy a cargo de los de
primero en el instituto Jujutsu.

6
00:00:32,920 --> 00:00:34,450
Jujutsu…

7
00:00:34,590 --> 00:00:37,320
¡Fushiguro está…!

8
00:00:41,560 --> 00:00:43,020
¿Qué es esto?

9
00:00:45,350 --> 00:00:49,520
No puedes darte el lujo
de pensar en los demás, Yuuji Itadori.

10
00:00:50,820 --> 00:00:54,110
Se ha decidido tu ejecución secreta.

11
00:01:05,000 --> 00:01:11,960
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

12
00:02:25,490 --> 00:02:31,710
<b></b>Episodio 1: <b>Ryomen Sukuna</b>

13
00:02:28,250 --> 00:02:31,700
<b>Itadori</b>

14
00:02:29,290 --> 00:02:31,710
<i>-Hospital Sugisawa, ¿diga?
</i>-Soy Itadori.<i></i>

15
00:02:31,880 --> 00:02:33,110
Llamé antes.

16
00:02:33,750 --> 00:02:35,460
Sí.

17
00:02:35,800 --> 00:02:39,220
Perdón por llamar tanto,
pero ¿cómo está mi abuelo?

18
00:02:39,380 --> 00:02:42,250
¿Qué? ¿No te lo había dicho?

19
00:02:42,890 --> 00:02:46,490
Espera un poco. Iré a preguntar.

20
00:02:49,230 --> 00:02:52,040
Itadori no usa el botón
para llamar a las enfermeras.

21
00:02:52,190 --> 00:02:53,980
Da un poco de miedo que no lo haga.

22
00:02:54,480 --> 00:02:56,760
Señor Itadori, tiene una llamada.

23
00:02:57,150 --> 00:02:58,950
Yuuji pregunta que si quiere algo.

24
00:02:59,110 --> 00:03:00,200
¡No molestes!

25
00:03:00,360 --> 00:03:01,700
¡Que no venga!

26
00:03:01,860 --> 00:03:03,950
<i>¡Que vaya al club!</i>

27
00:03:06,370 --> 00:03:07,550
<i>¿Qué le pasa?</i>

28
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
<i>Ya lo has oído.</i>

29
00:03:09,960 --> 00:03:11,420
<i>¿En qué club estás, Yuuji?</i>

30
00:03:12,790 --> 00:03:13,890
Lo he oído.

31
00:03:14,040 --> 00:03:16,210
Iré mañana por la tarde.

32
00:03:18,990 --> 00:03:20,540
<b>Tercer Instituto de Sugisawa</b>

33
00:03:30,560 --> 00:03:33,580
¿Mantienen un objeto maldito
en un sitio como este?

34
00:03:33,730 --> 00:03:35,020
¿Podrían ser más idiotas?

35
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
No hay nada.

36
00:03:50,110 --> 00:03:51,870
Está vacío.

37
00:03:52,080 --> 00:03:54,270
<i>¿En serio? Qué gracioso.</i>

38
00:03:54,420 --> 00:03:55,770
<i>¿Habrá salido de paseo?</i>

39
00:03:55,920 --> 00:03:57,000
Te voy a dar.

40
00:03:57,410 --> 00:04:00,370
<i>Nada de irse hasta recuperarlo, ¿vale?</i>

41
00:04:02,930 --> 00:04:05,010
De verdad le daré una paliza.

42
00:04:10,600 --> 00:04:11,810
Vamos a empezar.

43
00:04:11,810 --> 00:04:13,760
<b>Club de ocultismo</b>

44
00:04:11,980 --> 00:04:13,770
¿Estáis seguros?

45
00:04:14,400 --> 00:04:15,900
¿Sasaki?

46
00:04:16,480 --> 00:04:18,020
¿Iguchi?

47
00:04:18,410 --> 00:04:20,280
Bien, ¡vamos allá!

48
00:04:20,440 --> 00:04:24,930
Espíritus, ¿cuál es el animal más débil
al que el presidente no podría vencer?

49
00:04:27,300 --> 00:04:30,120
¿Ángel de mar?

50
00:04:30,140 --> 00:04:32,940
<b>Ángel del Mar</b>

51
00:04:30,140 --> 00:04:32,940
<b>¡Su cuerpo
es transparente!</b>

52
00:04:30,140 --> 00:04:32,940
<b>Flota moviendo
sus patitas,
que parecen
unas alitas.</b>

53
00:04:30,140 --> 00:04:32,940
<b>¡Ugh!</b>

54
00:04:30,330 --> 00:04:31,860
¡¿Le gana un ángel de mar?!

55
00:04:32,040 --> 00:04:33,410
¡Qué debilucho!

56
00:04:33,580 --> 00:04:34,720
¡Club de ocultismo!

57
00:04:34,870 --> 00:04:37,330
¿Qué pasa, presidente plancton?

58
00:04:38,590 --> 00:04:43,540
Los clubes sin actividades reales
deben dejar sus salas.

59
00:04:43,720 --> 00:04:45,070
¡Largaos de una vez!

60
00:04:45,220 --> 00:04:49,350
No deberías subestimar
a nuestros miembros, presidente.

61
00:04:49,780 --> 00:04:50,140
<b>Casos Misteriosos
Archivo 9</b>

62
00:04:51,970 --> 00:04:53,150
¿Qué es eso?

63
00:04:54,370 --> 00:04:57,440
Sabes que clausuraron
el campo de rugby, ¿no?

64
00:04:57,980 --> 00:05:01,570
Sí. Después de que todo el club
de rugby acabara en el hospital.

65
00:05:01,730 --> 00:05:03,490
¿No te parece raro?

66
00:05:03,650 --> 00:05:05,700
¡Los jugadores son tíos duros!

67
00:05:06,490 --> 00:05:09,290
De hecho, muchos de ellos dijeron

68
00:05:09,070 --> 00:05:10,280
<b></b>Bing

69
00:05:10,280 --> 00:05:13,790
<b>Ooooooo</b>

70
00:05:10,870 --> 00:05:13,790
que oyeron ruidos raros
antes de ponerse enfermos.

71
00:05:13,950 --> 00:05:17,250
Y descubrimos
que en este periódico de hace 30 años

72
00:05:16,670 --> 00:05:19,000
<b>Antiguo empleado, de 35 años, desaparece en Sugisawa</b>

73
00:05:17,420 --> 00:05:20,790
se habla de la desaparición
del obrero Yoshida,

74
00:05:20,790 --> 00:05:23,120
<b>Visto por última vez en el tercer instituto
de Sugisawa durante su construcción</b>

75
00:05:20,960 --> 00:05:25,800
cuyo último paradero conocido fue
la construcción de este instituto.

76
00:05:26,820 --> 00:05:29,010
<b>Despedido de su anterior trabajo
Emprendedor fracasado</b>

77
00:05:27,300 --> 00:05:29,320
Como tenía problemas financieros,

78
00:05:28,930 --> 00:05:30,970
<b>Acosado por
los cobradores
día y noche</b>

79
00:05:29,470 --> 00:05:32,810
pidió varios préstamos
y las organizaciones iban tras él.

80
00:05:30,850 --> 00:05:32,800
<b>Hombres sospechosos
en su casa
Posible secuestro</b>

81
00:05:33,470 --> 00:05:37,480
¡En otras palabras, el desastre
del campo de rugby es obra

82
00:05:37,640 --> 00:05:40,810
del vengativo espíritu de Yoshida
que fue sepultado allí!

83
00:05:39,190 --> 00:05:43,180
<b>Espíritu vengativo</b>

84
00:05:40,980 --> 00:05:43,320
No, había garrapatas.

85
00:05:44,920 --> 00:05:52,190
<b>Burp</b>

86
00:05:44,920 --> 00:05:52,190
<b>Tamaño</b>

87
00:05:44,920 --> 00:05:52,190
<b>Después de
chupar sangre</b>

88
00:05:44,920 --> 00:05:52,190
<b>Garrapata</b>

89
00:05:44,920 --> 00:05:52,190
<b>Cuidadito con ellas, que pueden portar numerosas
enfermedades infecciosas que incluso pueden matar</b>

90
00:05:44,920 --> 00:05:52,190
<b>¿Eh?</b>

91
00:05:45,360 --> 00:05:46,330
Garrapatas.

92
00:05:46,490 --> 00:05:48,200
Enormes insectos chupasangre.

93
00:05:48,360 --> 00:05:52,200
Una picadura con el virus FSST
puede ser letal, tened cuidado.

94
00:05:52,540 --> 00:05:53,920
¡¿Y qué?!

95
00:05:54,080 --> 00:05:58,080
¡Descubrimos sucesos paranormales,
eso cuenta como actividad!

96
00:05:58,250 --> 00:05:59,940
¡Esto no es un juego de niños!

97
00:06:00,380 --> 00:06:01,760
Además, el mayor problema…

98
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
¡Yuuji Itadori!

99
00:06:03,210 --> 00:06:05,380
Estás registrado
en el club de atletismo,

100
00:06:05,550 --> 00:06:10,050
así que el club ni siquiera cumple
con el mínimo de tres miembros.

101
00:06:08,490 --> 00:06:10,040
<b><b>Miembros
insuficientes</b></b>

102
00:06:10,970 --> 00:06:12,430
Itadori…

103
00:06:12,600 --> 00:06:14,560
Sé que puse "club de ocultismo".

104
00:06:14,720 --> 00:06:16,560
Yo lo reescribí.

105
00:06:16,730 --> 00:06:18,990
¡Entrenador Takagi!

106
00:06:19,140 --> 00:06:21,940
¡Itadori, tienes que ir
al campeonato nacional!

107
00:06:22,600 --> 00:06:25,250
<i>Y aparece un profesor
peor que los alumnos…</i>

108
00:06:26,160 --> 00:06:29,000
¡Dejadme en paz!
¿Cuántas veces tengo que decir que no?

109
00:06:29,200 --> 00:06:30,570
-¡No puedes!
-¿No puedo?

110
00:06:30,740 --> 00:06:32,520
Pero no soy un déspota.

111
00:06:32,740 --> 00:06:34,990
Si logras vencerme, me olvidaré de ti.

112
00:06:35,580 --> 00:06:38,500
¡Resolvamos esto de manera justa
en la pista!

113
00:06:38,660 --> 00:06:41,650
¡Así me gusta! ¡Hagámoslo!

114
00:06:41,100 --> 00:06:47,840
<b>Entrenador de Atletismo</b>

115
00:06:41,100 --> 00:06:47,840
<b>Itadori</b>

116
00:06:44,170 --> 00:06:47,470
<i>¿Se puede modificar
el formulario de un alumno?</i>

117
00:06:52,540 --> 00:06:54,910
<i>¿Qué pasa en este campo de rugby?</i>

118
00:06:57,490 --> 00:06:59,650
<i>¿Tiene un cadáver sepultado o qué?</i>

119
00:07:00,760 --> 00:07:01,980
<i>Aunque así sea,</i>

120
00:07:02,770 --> 00:07:04,570
<i>este es un nivel bastante alto.</i>

121
00:07:05,200 --> 00:07:07,060
<i>Será una Maldición de clase 2.</i>

122
00:07:07,690 --> 00:07:09,470
<i>¿Por influencia del objeto maldito?</i>

123
00:07:11,760 --> 00:07:14,900
<i>Maldita sea. Su presencia es
demasiado amplia.</i>

124
00:07:15,220 --> 00:07:18,490
<i>Siento que podría estar cerca,
pero también podría estar lejos.</i>

125
00:07:19,620 --> 00:07:22,290
<i>Este objeto maldito especial
es un fastidio.</i>

126
00:07:23,150 --> 00:07:24,680
<i>¿Quién lo sacó de allí?</i>

127
00:07:25,250 --> 00:07:26,610
<i>¿Dónde estará?</i>

128
00:07:27,630 --> 00:07:28,870
¡Venid, venid!

129
00:07:29,050 --> 00:07:32,250
¡El entrenador Takagi e Itadori
van a enfrentarse!

130
00:07:32,430 --> 00:07:34,270
Vaya, ¿cómo lo harán?

131
00:07:38,890 --> 00:07:40,270
¡Catorce metros!

132
00:07:40,370 --> 00:07:41,840
*Récord japonés

133
00:07:42,020 --> 00:07:44,620
¡No pasan los años por Takagi!

134
00:07:44,770 --> 00:07:45,860
¿Qué harás, Itadori?

135
00:07:46,230 --> 00:07:48,130
Oye, ¿Itadori es famoso o qué?

136
00:07:48,610 --> 00:07:51,500
Dicen que pasó todos los recorridos
de Guerrero Ninja

137
00:07:51,660 --> 00:07:53,890
y que es la reencarnación
de Mirko Cro Cop.

138
00:07:54,910 --> 00:07:56,830
Pero si Mirko sigue vivo.

139
00:07:57,330 --> 00:07:59,940
Lo apodaban "el tigre
de la secundaria occidente".

140
00:08:00,100 --> 00:08:01,080
Vaya asco de apodo.

141
00:08:01,250 --> 00:08:03,340
¿Puedo lanzarla como quiera?

142
00:08:04,330 --> 00:08:06,520
No te preocupes por las faltas.
Tú lanza.

143
00:08:06,670 --> 00:08:09,950
Lo siento. Para demostrarte
mi seriedad, elegí una disciplina

144
00:08:10,130 --> 00:08:12,050
que no fuera tu punto fuerte.

145
00:08:15,720 --> 00:08:18,690
Imagino que unos 30 metros.

146
00:08:16,570 --> 00:08:19,050
*Récord mundial

147
00:08:19,220 --> 00:08:21,080
¡Toma ya! ¡Gané!

148
00:08:21,680 --> 00:08:23,830
Es más gorila que tigre, ¿no?

149
00:08:23,980 --> 00:08:25,520
Y lanzó como un pitcher.

150
00:08:26,310 --> 00:08:29,020
Itadori, eres bastante atlético.

151
00:08:29,650 --> 00:08:32,110
No te quedes en el club
si no quieres.

152
00:08:33,180 --> 00:08:35,960
Pero pese a lo mucho
que os gusta lo aterrador,

153
00:08:36,110 --> 00:08:38,990
no podéis ir sin mí
a sitios embrujados, ¿verdad?

154
00:08:36,280 --> 00:08:39,010
<b>Tembleque</b>

155
00:08:36,280 --> 00:08:39,010
<b>Hace 3 días</b>

156
00:08:39,160 --> 00:08:40,620
Nos gusta porque nos asusta.

157
00:08:40,930 --> 00:08:43,800
Y el insti nos obliga
a estar en un club, ¿no?

158
00:08:43,960 --> 00:08:45,250
Eso no es para mí.

159
00:08:45,270 --> 00:08:50,240
<b>Club de
ocultismo</b>

160
00:08:45,420 --> 00:08:46,840
¡No tienes que hacer nada!

161
00:08:47,010 --> 00:08:49,540
¡Hasta puedes ser
un miembro fantasma!

162
00:08:50,420 --> 00:08:51,760
Me acuerdo.

163
00:08:51,920 --> 00:08:54,760
Tengo mis motivos
para volver a casa sobre las cinco.

164
00:08:54,970 --> 00:08:56,760
Así que quiero quedarme en el club.

165
00:08:57,220 --> 00:09:00,010
Me gusta mucho el ambiente del club.

166
00:09:00,180 --> 00:09:02,520
Si lo dices así, no nos oponemos.

167
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
Pues sí.

168
00:09:04,850 --> 00:09:06,550
<i>Vaya tío.</i>

169
00:09:06,730 --> 00:09:09,320
<i>¿Y lo logró sin Maldiciones?</i>

170
00:09:09,480 --> 00:09:11,420
<i>¿Será parecido a Zen'in?</i>

171
00:09:12,750 --> 00:09:14,410
¡Ya son las cuatro y media!

172
00:09:14,950 --> 00:09:17,280
¡Profe, tengo asuntos que atender!

173
00:09:26,760 --> 00:09:28,140
<i>¡Siento el objeto maldito!</i>

174
00:09:28,290 --> 00:09:29,210
¡Oye, tú!

175
00:09:29,380 --> 00:09:31,400
¡Qué rápido!

176
00:09:31,550 --> 00:09:34,290
Dicen que recorre 50 metros
en 3 segundos.

177
00:09:34,360 --> 00:09:35,710
*Récord mundial
+ 5.47 segundos

178
00:09:34,460 --> 00:09:35,720
¿Tendrá motor?

179
00:09:46,790 --> 00:09:49,260
Hospital Sugisawa

180
00:09:49,290 --> 00:09:51,260
Itadori

181
00:09:49,770 --> 00:09:51,270
Te dije que no vinieras.

182
00:09:51,860 --> 00:09:53,760
Y deja de traerme flores.

183
00:09:53,940 --> 00:09:55,200
Siempre dices lo mismo.

184
00:09:55,360 --> 00:09:58,240
Y no son para ti,
sino para las enfermeras.

185
00:09:58,410 --> 00:09:59,680
¡Mayor razón todavía!

186
00:09:59,820 --> 00:10:01,280
¿Qué pasa con el club?

187
00:10:01,740 --> 00:10:02,970
¡Vete a tu club!

188
00:10:03,120 --> 00:10:04,870
Cállate un rato.

189
00:10:05,040 --> 00:10:06,800
Termina antes de las cinco.

190
00:10:06,960 --> 00:10:09,930
Si te visito
es porque tengo tiempo libre.

191
00:10:10,080 --> 00:10:11,130
Vale.

192
00:10:11,290 --> 00:10:14,130
Ya que te sobra el tiempo,
escúchame un rato.

193
00:10:14,300 --> 00:10:15,680
No me interesa.

194
00:10:15,840 --> 00:10:17,180
Presta atención.

195
00:10:17,340 --> 00:10:19,490
Tengo que decirte algo antes de morir.

196
00:10:20,090 --> 00:10:24,140
-Se trata de tu padres.
-Ya te dije que no me interesa.

197
00:10:24,720 --> 00:10:28,100
Abuelo, ¿por qué no dejas
de hacerte el guay antes de morir?

198
00:10:28,270 --> 00:10:31,600
Todo hombre quiere
morir con estilo, ¿no?

199
00:10:31,770 --> 00:10:33,790
¡Lee entre líneas! Nieto de porquería.

200
00:10:34,240 --> 00:10:36,070
No seas cascarrabias.

201
00:10:36,940 --> 00:10:38,640
Puedes ser el de siempre.

202
00:10:40,580 --> 00:10:42,850
Te faltó mano dura de pequeño.

203
00:10:49,370 --> 00:10:50,540
Yuuji.

204
00:10:52,080 --> 00:10:54,480
Eres un chico fuerte,
ayuda a los demás.

205
00:10:54,960 --> 00:10:56,700
No tiene que ser a todo el mundo,

206
00:10:56,920 --> 00:10:58,900
pero ayuda a los que puedas.

207
00:10:59,050 --> 00:11:03,140
Puedes dudar si quieres,
pero nunca esperes nada a cambio.

208
00:11:03,720 --> 00:11:06,520
Solo te pido que ayudes
a los demás cuando puedas.

209
00:11:07,270 --> 00:11:10,530
Cuando mueras,
deberías estar rodeado de gente.

210
00:11:11,370 --> 00:11:13,570
No acabes como yo.

211
00:11:24,490 --> 00:11:25,520
¿Abuelo?

212
00:11:26,010 --> 00:11:27,940
<b>Enfermera Llamando</b>

213
00:11:26,010 --> 00:11:27,940
Hanai

214
00:11:26,010 --> 00:11:27,940
Akita

215
00:11:26,010 --> 00:11:27,940
Kosaka

216
00:11:28,490 --> 00:11:30,520
Sí, ¿pasa algo?

217
00:11:32,830 --> 00:11:33,990
¿Hola?

218
00:11:34,170 --> 00:11:35,170
¡¿Señor Itadori?!

219
00:11:38,590 --> 00:11:39,660
<i>¿Hola?</i>

220
00:11:42,340 --> 00:11:45,140
Mi abuelo ha muerto.

221
00:12:07,600 --> 00:12:09,570
Acta de defunción

222
00:12:11,290 --> 00:12:14,270
Bien. Ese es todo el papeleo necesario.

223
00:12:14,420 --> 00:12:16,620
Sí, gracias por todo.

224
00:12:16,790 --> 00:12:18,340
¿Seguro que estás bien?

225
00:12:19,000 --> 00:12:22,330
No sé, nunca había pasado por esto.

226
00:12:22,510 --> 00:12:24,400
Todavía no me parece real.

227
00:12:24,970 --> 00:12:29,260
Pero mi abuelo me regañaría
por no dejar de lamentarme,

228
00:12:29,680 --> 00:12:31,890
así que me reiré cuando lo cremen.

229
00:12:32,060 --> 00:12:33,250
Esa es la actitud.

230
00:12:35,520 --> 00:12:36,860
Yuuji Itadori, ¿verdad?

231
00:12:38,660 --> 00:12:40,930
Soy Fushiguro,
del instituto Jujutsu.

232
00:12:41,110 --> 00:12:43,360
Necesito hablar contigo. Ahora.

233
00:12:43,950 --> 00:12:45,890
¿Sabes? Estoy de luto.

234
00:12:46,080 --> 00:12:47,620
Lo siento, pero no hay tiempo.

235
00:12:47,780 --> 00:12:50,310
El objeto maldito que tienes
es muy peligroso.

236
00:12:50,450 --> 00:12:51,980
Dámelo enseguida.

237
00:12:52,160 --> 00:12:53,370
¿Objeto maldito?

238
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
Esto.

239
00:12:55,920 --> 00:12:58,130
Ah, sí. Me lo encontré.

240
00:12:58,750 --> 00:13:02,510
A mí me da igual,
pero a mis amigos les gusta mucho.

241
00:13:02,670 --> 00:13:04,250
¿Y por qué es peligroso?

242
00:13:05,160 --> 00:13:07,560
Las muertes y desapariciones
sin explicación

243
00:13:07,970 --> 00:13:08,720
<b>Estudiante de secundaria se suicida.
Se sospecha que sufría acoso.
Dejó una nota: "Me dijeron que me muriera".</b>

244
00:13:09,040 --> 00:13:10,010
<b>Jefa de una residencia de ancianos en Mifune apuñalada
hasta la muerte. El expaciente se libra de los cargos.</b>

245
00:13:11,640 --> 00:13:14,540
Y casi todo es resultado
de las Maldiciones.

246
00:13:15,320 --> 00:13:16,530
¿Maldiciones?

247
00:13:16,690 --> 00:13:18,710
Me da igual si no me crees.

248
00:13:18,860 --> 00:13:20,020
Pero existen.

249
00:13:20,360 --> 00:13:21,530
Continuaré.

250
00:13:22,440 --> 00:13:26,030
La energía negativa se acumula
fácilmente en colegios y hospitales.

251
00:13:26,200 --> 00:13:28,880
Pesares, arrepentimiento, vergüenza…

252
00:13:29,030 --> 00:13:31,790
La negatividad humana es
la fuente de las Maldiciones.

253
00:13:32,700 --> 00:13:37,000
Por eso, varias escuelas ocultan un
objeto maldito como talismán protector.

254
00:13:37,710 --> 00:13:39,500
Lo que encontraste es uno de ellos.

255
00:13:39,670 --> 00:13:42,260
Si nos protege, es algo bueno, ¿no?

256
00:13:42,420 --> 00:13:43,630
Escucha hasta el final.

257
00:13:44,670 --> 00:13:49,140
Utilizar un mal mayor es como un veneno
que ahuyenta a las demás Maldiciones.

258
00:13:49,630 --> 00:13:51,950
Pero no es más que una mala práctica.

259
00:13:52,990 --> 00:13:55,380
Con el paso de los años,
el sello se debilita

260
00:13:55,730 --> 00:13:59,520
y se vuelve un señuelo que atrae
a otras Maldiciones y se las come.

261
00:14:00,930 --> 00:14:02,440
El objeto que encontraste

262
00:14:02,980 --> 00:14:05,540
es uno peligroso,
de categoría especial.

263
00:14:05,690 --> 00:14:07,450
Dámelo antes de que muera gente.

264
00:14:07,610 --> 00:14:10,510
Ya te dije que yo no me opongo.

265
00:14:10,660 --> 00:14:12,000
Habla con mis colegas.

266
00:14:13,200 --> 00:14:14,260
<i>¿Está vacío?</i>

267
00:14:14,410 --> 00:14:17,050
<i>¿Perseguía el rastro
que quedaba en la caja?</i>

268
00:14:19,230 --> 00:14:20,420
¡¿Y el contenido?!

269
00:14:20,580 --> 00:14:23,390
Ya te lo dije, mis amigos lo tienen.

270
00:14:23,960 --> 00:14:24,970
¿Qué?

271
00:14:25,130 --> 00:14:29,050
Creo que dijeron que le quitarían
el talismán esta noche en el insti.

272
00:14:32,260 --> 00:14:33,750
¿Es malo?

273
00:14:35,560 --> 00:14:37,390
Es peor que malo.

274
00:14:38,100 --> 00:14:40,530
Van a morir.

275
00:14:45,440 --> 00:14:46,910
No se quita.

276
00:14:47,070 --> 00:14:49,370
¿Hacía falta venir a escondidas?

277
00:14:49,800 --> 00:14:51,030
Encenderé la luz.

278
00:14:51,200 --> 00:14:53,120
¡No! No eches a perder el ambiente.

279
00:14:53,530 --> 00:14:56,280
La emoción es
parte del club de ocultismo, ¿no?

280
00:14:56,450 --> 00:14:58,650
Además, dudo que pase algo.

281
00:15:00,420 --> 00:15:01,550
¡Oh, lo quité!

282
00:15:15,560 --> 00:15:17,350
¿Es un dedo humano?

283
00:15:18,100 --> 00:15:19,350
¿Será de verdad?

284
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Esto…

285
00:15:28,360 --> 00:15:29,520
¿Qué será?

286
00:15:33,320 --> 00:15:35,450
¿Los talismanes se quitan con facilidad?

287
00:15:35,620 --> 00:15:38,540
No, sería imposible
para alguien sin energía maldita.

288
00:15:39,290 --> 00:15:40,440
Pero eso es lo normal.

289
00:15:41,080 --> 00:15:42,750
¡Por la derecha! ¡Es un atajo!

290
00:15:43,040 --> 00:15:45,170
En ese caso, el objeto se fortaleció.

291
00:15:45,340 --> 00:15:48,130
Y como el sello es antiguo,
ya es prácticamente papel.

292
00:15:48,300 --> 00:15:52,110
Sigo sin entender mucho
eso de las Maldiciones.

293
00:15:52,290 --> 00:15:54,760
-¡¿Dónde están?!
-En el cuarto piso.

294
00:15:58,850 --> 00:16:00,680
¿Qué es esta presión?

295
00:16:00,910 --> 00:16:02,440
Quédate aquí.

296
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
¡Voy contigo!

297
00:16:05,310 --> 00:16:06,440
Es peligroso, ¿no?

298
00:16:06,610 --> 00:16:09,610
Los conocí hace unos meses,
pero ya son mis amigos.

299
00:16:09,780 --> 00:16:10,940
¡Debo ir!

300
00:16:12,530 --> 00:16:13,700
Quédate aquí.

301
00:16:14,340 --> 00:16:17,070
<b>Club de
ocultismo</b>

302
00:16:17,830 --> 00:16:24,000
¿Qué hora es?

303
00:16:25,290 --> 00:16:31,640
La manecilla está en las 11.

304
00:16:31,970 --> 00:16:34,080
<i>¿Qué es ese monstruo?</i>

305
00:16:34,260 --> 00:16:35,340
Sasaki…

306
00:16:35,810 --> 00:16:38,770
¿Iguchi? ¡Menos mal!
¿Dónde estabas…?

307
00:16:38,930 --> 00:16:41,890
Ayúdame…

308
00:16:45,650 --> 00:16:48,070
¿Qué hora es?

309
00:16:48,480 --> 00:16:50,030
¡La Maldición se ha liberado!

310
00:16:50,190 --> 00:16:52,610
¡Su presencia inunda todo este sitio!

311
00:16:55,570 --> 00:16:56,780
¡Estorbas!

312
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
¡Perros demonio!

313
00:17:05,930 --> 00:17:07,300
Coméoslo.

314
00:17:08,800 --> 00:17:12,320
<i>¿Voy a quedarme esperando como me dijo?</i>

315
00:17:12,920 --> 00:17:15,630
<i>¿A qué le tengo tanto miedo?</i>

316
00:17:16,160 --> 00:17:18,220
Van a morir.

317
00:17:18,600 --> 00:17:21,630
<i>Es verdad. Percibo la muerte desde aquí.</i>

318
00:17:22,140 --> 00:17:23,810
<i>Le temo a la muerte.</i>

319
00:17:24,180 --> 00:17:25,470
<i>¿Le temía entonces?</i>

320
00:17:25,810 --> 00:17:27,920
<i>No me dio esa impresión.</i>

321
00:17:29,020 --> 00:17:31,100
<i>No lloré porque estuviera asustado.</i>

322
00:17:31,690 --> 00:17:33,480
<i>Estaba triste.</i>

323
00:17:34,100 --> 00:17:35,660
<i>Pero la muerte de mi abuelo</i>

324
00:17:36,030 --> 00:17:37,540
<i>y la muerte que tengo delante…</i>

325
00:17:38,450 --> 00:17:39,860
<i>¿En qué se diferencian?</i>

326
00:17:41,410 --> 00:17:44,370
Eres un chico fuerte,
ayuda a los demás.

327
00:17:50,420 --> 00:17:52,960
Las Maldiciones aumentan en número.
Me acerco.

328
00:18:01,280 --> 00:18:02,470
Ahí estás.

329
00:18:04,390 --> 00:18:06,140
<i>Era cabezota e irascible.</i>

330
00:18:06,520 --> 00:18:09,150
<i>Nunca lo visitó nadie.</i>

331
00:18:10,810 --> 00:18:12,680
<i>"No acabes como yo", ¿eh?</i>

332
00:18:13,190 --> 00:18:14,650
<i>Es verdad…</i>

333
00:18:14,820 --> 00:18:17,860
¡¿Intenta devorarla junto
al objeto maldito?!

334
00:18:19,730 --> 00:18:20,820
¡No llegaré a tiempo!

335
00:18:30,460 --> 00:18:31,540
¡Itadori!

336
00:18:31,930 --> 00:18:35,010
<i>Abuelo, tuviste una muerte digna.</i>

337
00:18:35,840 --> 00:18:37,510
<i>¡Pero…!</i>

338
00:18:39,550 --> 00:18:41,080
<i>Nadie debería…</i>

339
00:18:43,300 --> 00:18:44,970
<i>morir de este modo.</i>

340
00:18:49,920 --> 00:18:51,370
¿Eso es una Maldición?

341
00:18:51,520 --> 00:18:53,070
No es lo que me imaginaba.

342
00:18:57,940 --> 00:19:01,670
Me gustaría preguntarte
qué haces aquí, pero bien hecho.

343
00:19:01,820 --> 00:19:03,480
¿Y esa chulería?

344
00:19:04,220 --> 00:19:07,450
Por cierto, ¿qué son las cosas
que se comen a la Maldición?

345
00:19:07,620 --> 00:19:08,990
Mis shikigami.

346
00:19:09,160 --> 00:19:10,250
¿Los ves?

347
00:19:10,780 --> 00:19:12,930
Las Maldiciones no suelen ser visibles.

348
00:19:13,080 --> 00:19:16,190
A menos que estés muriendo
o en un sitio especial como este.

349
00:19:16,340 --> 00:19:18,070
Sí, tiene sentido.

350
00:19:18,210 --> 00:19:20,720
Nunca antes había visto
un fantasma ni nada.

351
00:19:21,890 --> 00:19:23,720
¿No tienes miedo?

352
00:19:23,890 --> 00:19:26,360
Bueno, me ha dado un buen susto.

353
00:19:26,890 --> 00:19:29,690
Pero había gente
que podía morir de verdad.

354
00:19:31,230 --> 00:19:36,040
Lo mínimo que quiero para la gente que
conozco es que tengan muertes dignas.

355
00:19:36,190 --> 00:19:38,540
En fin, ni siquiera yo me entiendo.

356
00:19:38,690 --> 00:19:41,240
-¡Casi! ¿Era esto?
-Sí.

357
00:19:41,460 --> 00:19:44,330
Es el objeto maldito especial,
el dedo de Ryomen Sukuna.

358
00:19:44,490 --> 00:19:46,630
Es un milagro que no lo devorara.

359
00:19:46,780 --> 00:19:49,960
-¿Y esto se come? ¿Está rico?
-No seas tonto.

360
00:19:50,420 --> 00:19:52,440
Se hace para obtener energía maldita.

361
00:19:52,580 --> 00:19:54,140
Es peligroso, dámelo.

362
00:19:54,830 --> 00:19:56,110
Claro, claro.

363
00:20:01,010 --> 00:20:02,300
¡Huye!

364
00:20:11,200 --> 00:20:12,310
¡Fushiguro!

365
00:20:13,630 --> 00:20:14,810
¡Nue!

366
00:20:36,130 --> 00:20:38,960
Maldita sea,
no puedo pensar con claridad…

367
00:20:40,630 --> 00:20:41,750
¡Itadori!

368
00:20:41,920 --> 00:20:44,890
¡¿Por qué no huyes de una vez
con esos dos?!

369
00:20:45,540 --> 00:20:47,980
¡Tú también estás en un lío!

370
00:20:52,060 --> 00:20:54,420
¡Solo una Maldición
exorciza otra Maldición!

371
00:20:54,600 --> 00:20:55,690
¡No puedes ganar!

372
00:20:55,850 --> 00:20:57,360
¡¿Cómo puedes decirme eso?!

373
00:20:57,820 --> 00:21:00,320
¡Corres el riesgo de morir!

374
00:21:01,860 --> 00:21:04,990
¡Si me largara a casa,
luego tendría pesadillas!

375
00:21:05,150 --> 00:21:06,240
Además,

376
00:21:09,620 --> 00:21:11,000
yo también tengo…

377
00:21:11,160 --> 00:21:13,000
Ayuda a los demás.

378
00:21:13,160 --> 00:21:15,780
…mi propia maldición.

379
00:21:25,880 --> 00:21:29,350
¡Idiota! ¡Dame eso o te va a comer!

380
00:21:33,810 --> 00:21:37,060
-¿Y esto se come? ¿Está rico?
-No seas tonto.

381
00:21:37,300 --> 00:21:39,180
Se hace para obtener energía maldita.

382
00:21:42,650 --> 00:21:45,510
¡Existe una manera
de salvarlos a todos!

383
00:21:45,650 --> 00:21:47,950
¡Necesito energía maldita,
¿no, Fushiguro?!

384
00:21:48,950 --> 00:21:49,950
Para…

385
00:21:50,320 --> 00:21:51,380
¡No lo hagas!

386
00:21:53,160 --> 00:21:54,780
<i>¡El dedo de Ryomen Sukuna!</i>

387
00:21:54,950 --> 00:21:56,380
<i>¡Es de categoría especial!</i>

388
00:21:56,540 --> 00:21:58,790
<i>¡Es como veneno! ¡Morirá!</i>

389
00:21:58,960 --> 00:22:03,300
<i>Pero hay una posibilidad
entre un millón…</i>

390
00:22:43,710 --> 00:22:45,550
¡Lo sabía!

391
00:22:45,710 --> 00:22:48,630
¡Qué gustazo es sentir
la luz contra la piel!

392
00:22:49,530 --> 00:22:50,680
<i>¡Es el peor caso!</i>

393
00:22:50,840 --> 00:22:52,600
<i>¡El peor resultado entre un millón!</i>

394
00:22:53,140 --> 00:22:55,570
<i>¡La encarnación
de un objeto maldito especial!</i>

395
00:22:55,720 --> 00:22:57,990
La carne de un espectro no tiene gracia.

396
00:22:58,140 --> 00:23:00,980
¿Dónde está la gente? ¡¿Y las tías?!

397
00:23:01,980 --> 00:23:04,580
Pero qué buena época.

398
00:23:04,730 --> 00:23:08,280
Mujeres y niños se arrastran
por todas partes como gusanos.

399
00:23:08,690 --> 00:23:10,410
¡Qué maravilla!

400
00:23:10,570 --> 00:23:12,560
¡Será una masacre!

401
00:23:18,410 --> 00:23:21,380
¿Qué haces con mi cuerpo? Devuélvemelo.

402
00:23:21,740 --> 00:23:23,880
¿Cómo puedes moverte?

403
00:23:24,080 --> 00:23:25,950
Es mi cuerpo, ¿no?

404
00:23:27,640 --> 00:23:29,510
¿Me está conteniendo?

405
00:23:30,300 --> 00:23:33,600
No te muevas. Ya no eres humano.

406
00:23:36,140 --> 00:23:39,180
Yuuji Itadori, conforme
a las normas de Jujutsu,

407
00:23:39,810 --> 00:23:43,540
¡te exorcizaré como una Maldición!

408
00:23:52,030 --> 00:23:55,650
<b><b>Episodio 2
</b>Por mí</b>

409
00:23:56,650 --> 00:24:01,650
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

