1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:01,720 --> 00:00:04,940
En vertu du code de l’exorcisme,

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,940
je vais exorciser le fléau
que tu es devenu !

4
00:00:09,450 --> 00:00:11,240
Ça va, je t’assure !

5
00:00:11,540 --> 00:00:13,740
Mais toi et moi,
on a quand même morflé.

6
00:00:14,330 --> 00:00:15,910
Faut qu’on aille à l’hosto.

7
00:00:16,630 --> 00:00:20,950
<i>J’arrive pas à savoir qui parle,
si c’est la relique ou Itadori.</i>

8
00:00:21,180 --> 00:00:23,260
<i>C’est la merde ! Je fais quoi ?</i>

9
00:00:23,810 --> 00:00:25,460
Quelqu’un peut m’expliquer ?

10
00:00:26,570 --> 00:00:28,690
M. Gojo ! Que faites-vous là ?

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,570
Salut !

12
00:00:30,040 --> 00:00:31,820
Je voulais pas venir, mais bon…

13
00:00:32,540 --> 00:00:34,300
Eh ben, il t’a pas raté…

14
00:00:34,570 --> 00:00:37,000
C’est les première
qui vont se marrer !

15
00:00:39,030 --> 00:00:43,210
Avec une relique S dans la nature,
les supérieurs m’ont mis la pression…

16
00:00:43,380 --> 00:00:45,860
J’en profite pour visiter un peu.

17
00:00:46,260 --> 00:00:47,920
Alors ? Tu l’as trouvée ?

18
00:00:49,170 --> 00:00:50,400
Pardon…

19
00:00:51,360 --> 00:00:53,990
En fait, je l’ai mangée.

20
00:00:56,300 --> 00:00:57,880
– Vraiment ?
– Vraiment.

21
00:01:08,140 --> 00:01:10,960
C’est vrai, vous avez fusionné.
Trop fort…

22
00:01:11,900 --> 00:01:13,320
Tu te sens bizarre ?

23
00:01:13,680 --> 00:01:14,870
Pas plus que ça.

24
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Tu peux switcher avec Sukuna ?

25
00:01:16,750 --> 00:01:17,680
Qui ?

26
00:01:17,900 --> 00:01:19,440
Le fléau que tu as bouffé.

27
00:01:19,570 --> 00:01:22,450
Ah… oui, ça doit être possible.

28
00:01:23,200 --> 00:01:24,770
Bon. Laisse-lui dix secondes.

29
00:01:25,040 --> 00:01:27,190
Après, tu reprends le contrôle.

30
00:01:27,500 --> 00:01:28,420
Euh…

31
00:01:29,020 --> 00:01:32,170
T’en fais pas pour moi.
Je suis le meilleur.

32
00:01:32,730 --> 00:01:34,600
Megumi, tiens-moi ça.

33
00:01:35,370 --> 00:01:36,130
C’est quoi ?

34
00:01:36,260 --> 00:01:38,160
Des spécialités locales !

35
00:01:38,460 --> 00:01:40,260
De chez Kikusuian, en plus !

36
00:01:40,380 --> 00:01:42,870
Je vous conseille
celles fourrées à la crème !

37
00:01:43,060 --> 00:01:46,770
<i>Au moment où on allait se faire tuer,
il achetait des cadeaux…</i>

38
00:01:47,020 --> 00:01:48,120
T’as pas compris.

39
00:01:48,350 --> 00:01:51,210
J’ai juste pris de quoi tenir
pendant le retour.

40
00:01:52,210 --> 00:01:52,960
Attention !

41
00:01:53,100 --> 00:01:54,380
Pour leurs <i>kikufuku</i>…

42
00:02:04,470 --> 00:02:07,340
… ils n’utilisent pas
n’importe quelle crème.

43
00:02:14,400 --> 00:02:17,950
En présence de mon élève,
je peux pas jouer petit bras.

44
00:02:22,750 --> 00:02:24,540
<i>Il est très rapide,</i>

45
00:02:24,670 --> 00:02:25,740
<i>et en plus…</i>

46
00:02:31,170 --> 00:02:32,980
Quelle que soit l’époque,

47
00:02:33,240 --> 00:02:37,340
vous êtes toujours là
pour me pourrir la vie, les exorcistes !

48
00:02:46,760 --> 00:02:49,530
Va pas croire
que tu fasses le poids.

49
00:02:51,270 --> 00:02:52,060
Sept.

50
00:02:52,480 --> 00:02:53,310
Huit.

51
00:02:53,830 --> 00:02:54,570
Neuf.

52
00:02:54,860 --> 00:02:56,320
Ça devrait pas tarder.

53
00:02:58,390 --> 00:03:01,650
<i>Merde, ça recommence.
Il reprend le dessus.</i>

54
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
<i>Ce foutu Itadori,</i>

55
00:03:05,170 --> 00:03:08,740
<i>en quoi il est fait ?</i>

56
00:03:10,470 --> 00:03:11,620
Pas de blessés ?

57
00:03:12,010 --> 00:03:15,340
C’est dingue…
Tu le contrôles vraiment !

58
00:03:15,500 --> 00:03:19,260
Ouais, sauf qu’il me casse les oreilles,
à piailler dans ma tête.

59
00:03:19,600 --> 00:03:22,000
Estime-toi heureux, si c’est que ça.

60
00:03:30,380 --> 00:03:31,690
Vous lui avez fait quoi ?

61
00:03:31,820 --> 00:03:33,490
Je l’ai simplement assommé.

62
00:03:34,420 --> 00:03:38,610
S’il n’est pas possédé
par Sukuna à son réveil,

63
00:03:38,830 --> 00:03:40,910
il pourrait être un bon réceptacle.

64
00:03:41,810 --> 00:03:45,450
Interrogation surprise !
Que doit-on faire de lui ?

65
00:03:48,300 --> 00:03:50,100
Même si c’est un réceptacle,

66
00:03:50,260 --> 00:03:53,480
la loi stipule
qu’il doit être exécuté.

67
00:03:54,070 --> 00:03:55,000
Et pourtant…

68
00:03:55,970 --> 00:03:57,550
je ne veux pas qu’il meure.

69
00:03:58,780 --> 00:03:59,830
C’est personnel ?

70
00:04:00,240 --> 00:04:02,840
On peut dire ça.
Trouvez une autre solution.

71
00:04:04,880 --> 00:04:06,720
Ce que je ferais pas pour un élève…

72
00:04:07,260 --> 00:04:08,570
Compte sur moi !

73
00:04:09,470 --> 00:04:11,180
Du coup, je me répète…

74
00:04:11,430 --> 00:04:13,390
tu es condamné à mort.

75
00:04:15,080 --> 00:04:17,320
C’est pas très logique,
comme chute.

76
00:04:17,460 --> 00:04:19,610
Crois-moi, j’ai fait ce que j’ai pu.

77
00:04:19,830 --> 00:04:23,070
La sentence est maintenue,
mais je t’ai obtenu un sursis.

78
00:04:23,220 --> 00:04:24,820
Si je comprends bien…

79
00:04:25,290 --> 00:04:26,990
ça me laisse un peu de temps.

80
00:04:27,430 --> 00:04:29,620
Eh oui ! Je vais t’expliquer.

81
00:04:30,660 --> 00:04:33,450
Voici une relique
comme celle que tu as avalée.

82
00:04:33,750 --> 00:04:35,080
En tout, il y en a vingt.

83
00:04:35,370 --> 00:04:37,820
J’ai déjà mis la main
sur six d’entre elles.

84
00:04:37,950 --> 00:04:39,070
Vingt ?

85
00:04:39,500 --> 00:04:40,680
Avec les orteils ?

86
00:04:40,820 --> 00:04:43,970
Non… Sukuna avait quatre bras.

87
00:04:51,040 --> 00:04:53,260
Comme tu le vois,
on peut pas les détruire.

88
00:04:53,390 --> 00:04:55,440
Ces bouts de chair sont maudits.

89
00:04:55,760 --> 00:04:58,030
Leur puissance augmente
de jour en jour.

90
00:04:58,250 --> 00:05:01,210
Actuellement
personne n’est en mesure de les sceller.

91
00:05:01,460 --> 00:05:02,680
C’est ta chance.

92
00:05:04,000 --> 00:05:06,920
Si tu mourais,
ton invité disparaîtrait avec toi.

93
00:05:08,260 --> 00:05:10,570
Nos anciens étant des gens prudents,

94
00:05:10,700 --> 00:05:13,210
ils ont insisté
pour te liquider de suite.

95
00:05:14,370 --> 00:05:16,420
Mais ça serait du gâchis,
je trouve !

96
00:05:16,650 --> 00:05:17,920
Comment ça ?

97
00:05:18,050 --> 00:05:22,510
Va savoir quand on tombera à nouveau
sur un réceptacle comme toi.

98
00:05:22,930 --> 00:05:24,770
Alors, je leur ai proposé ceci…

99
00:05:26,160 --> 00:05:27,650
« Quitte à l’éliminer,

100
00:05:27,900 --> 00:05:30,900
attendons qu’il ait absorbé
tous les doigts de Sukuna. »

101
00:05:32,040 --> 00:05:33,540
Et ça a marché.

102
00:05:33,810 --> 00:05:36,670
Par conséquent,
deux options s’offrent à toi.

103
00:05:37,310 --> 00:05:38,970
Soit tu meurs sur-le-champ,

104
00:05:39,490 --> 00:05:41,640
soit tu manges les doigts
qu’on retrouve,

105
00:05:41,820 --> 00:05:43,890
et seulement après, on te tue.

106
00:05:56,520 --> 00:06:01,000
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

107
00:07:14,950 --> 00:07:17,450
<b>HÔPITAL DE SUGISAWA</b>

108
00:07:17,970 --> 00:07:23,980
<b>2E ÉPISODE : POUR MOI-MÊME</b>

109
00:07:25,050 --> 00:07:26,120
Itadori…

110
00:07:28,380 --> 00:07:31,000
Alors ? Comment il va, Iguchi ?

111
00:07:33,920 --> 00:07:36,960
Selon le médecin,
ça pourrait être pire.

112
00:07:37,380 --> 00:07:39,380
Mais il est toujours dans le coma.

113
00:07:40,330 --> 00:07:41,990
Tout ça, c’est ma faute.

114
00:07:42,360 --> 00:07:44,500
C’est moi
qui l’ai entraîné là-dedans,

115
00:07:44,940 --> 00:07:46,240
cette nuit-là !

116
00:07:49,240 --> 00:07:51,280
Tu ne vas pas me croire,

117
00:07:52,100 --> 00:07:55,100
mais on s’est fait attaquer
par des monstres…

118
00:07:55,680 --> 00:07:57,350
Ils m’ont capturée aussi.

119
00:07:57,920 --> 00:07:59,060
Je te crois.

120
00:07:59,440 --> 00:08:02,020
C’étaient pas des monstres,
mais des fléaux.

121
00:08:05,530 --> 00:08:08,130
Le doigt était une relique
de classe S.

122
00:08:08,370 --> 00:08:11,330
Ils se sont pointés
parce qu’elle les a attirés.

123
00:08:12,180 --> 00:08:14,470
T’as rien à te reprocher.

124
00:08:15,560 --> 00:08:17,720
C’est moi qui avais ramassé ce truc.

125
00:08:20,560 --> 00:08:21,530
Désolé.

126
00:08:22,190 --> 00:08:23,410
Te fais pas de bile.

127
00:08:23,760 --> 00:08:26,810
Demain, quelqu’un viendra
s’occuper d’Iguchi.

128
00:08:27,920 --> 00:08:28,960
Itadori…

129
00:08:29,680 --> 00:08:32,940
Excuse-moi, il faut que j’y aille.

130
00:08:35,090 --> 00:08:35,930
À plus !

131
00:08:45,730 --> 00:08:47,010
Quelqu’un de ta famille ?

132
00:08:47,320 --> 00:08:48,200
Mon papy.

133
00:08:48,640 --> 00:08:50,370
Il était comme mon père.

134
00:08:51,000 --> 00:08:52,010
Ben mince.

135
00:08:52,630 --> 00:08:54,300
Toutes mes condoléances.

136
00:08:56,840 --> 00:08:59,100
Alors ? Tu as pris ta décision ?

137
00:09:01,010 --> 00:09:04,570
Ces fléaux tuent beaucoup de monde,
je me trompe ?

138
00:09:05,510 --> 00:09:08,160
Pas autant
que le cas qui nous occupe,

139
00:09:08,440 --> 00:09:11,060
mais en effet, ils font des dégâts.

140
00:09:11,740 --> 00:09:14,780
En règle générale,
la victime a intérêt à mourir vite.

141
00:09:18,780 --> 00:09:22,770
C’est un coup de chance,
quand il en reste quelque chose.

142
00:09:28,240 --> 00:09:30,260
Si tu choisis de m’aider,

143
00:09:30,390 --> 00:09:33,090
tu vas assister
à des scènes abominables.

144
00:09:34,170 --> 00:09:37,190
Je préfère être honnête avec toi.

145
00:09:38,100 --> 00:09:40,860
Tu as le choix
entre la peste et le choléra.

146
00:09:49,950 --> 00:09:52,530
<i>Mets ta force
au service des autres.</i>

147
00:09:59,580 --> 00:10:02,210
Si Sukuna disparaissait
une fois pour toutes,

148
00:10:02,660 --> 00:10:04,450
ça ferait moins de personnes

149
00:10:06,420 --> 00:10:07,980
à souffrir sur terre ?

150
00:10:10,160 --> 00:10:11,250
Évidemment.

151
00:10:19,400 --> 00:10:21,420
Vous avez toujours l’autre doigt ?

152
00:10:26,130 --> 00:10:29,580
C’est encore plus repoussant,
vu de près.

153
00:10:37,190 --> 00:10:40,540
<i>Voilà, et de deux ! Il a dans le bide
un dixième de Sukuna…</i>

154
00:10:41,130 --> 00:10:42,080
<i>Voyons voir…</i>

155
00:11:03,300 --> 00:11:05,760
C’est vraiment dégueu,
sans déconner !

156
00:11:07,090 --> 00:11:08,140
<i>Ça se confirme !</i>

157
00:11:08,910 --> 00:11:10,720
<i>Son corps s’adapte parfaitement,</i>

158
00:11:10,930 --> 00:11:13,400
<i>et il garde toute sa conscience.</i>

159
00:11:13,880 --> 00:11:16,530
<i>Des prodiges pareils,
on en voit un par millénaire.</i>

160
00:11:17,290 --> 00:11:18,400
Un problème ?

161
00:11:18,720 --> 00:11:20,270
Non, tout baigne !

162
00:11:20,700 --> 00:11:24,570
On est d’accord pour dire
que tu acceptes ton sort ?

163
00:11:26,230 --> 00:11:30,060
Pas du tout. J’ai rien fait
pour mériter qu’on m’exécute.

164
00:11:30,770 --> 00:11:33,460
N’empêche,
faut bien que je combatte les fléaux.

165
00:11:34,860 --> 00:11:37,580
<i>Il me gonfle,
avec ses dernières volontés.</i>

166
00:11:39,770 --> 00:11:42,840
Je vais bouffer tous les doigts.
Après, on verra.

167
00:11:43,990 --> 00:11:47,180
T’es mort, mon pote.

168
00:11:47,460 --> 00:11:50,890
Ça, ça me plaît !
J’aime les mecs dans ton genre !

169
00:11:51,170 --> 00:11:53,160
Bienvenue en enfer.
Tu vas te marrer.

170
00:11:53,610 --> 00:11:55,620
T’as la journée pour plier bagage.

171
00:11:56,000 --> 00:11:56,860
On va où ?

172
00:11:57,880 --> 00:11:58,820
À Tokyo.

173
00:11:58,960 --> 00:12:01,050
Fushiguro ! Tu pètes la forme !

174
00:12:01,190 --> 00:12:02,810
Tu m’as bien regardé ?

175
00:12:03,120 --> 00:12:07,730
Tu es transféré
dans le même bahut que moi.

176
00:12:09,650 --> 00:12:13,250
L’École d’exorcisme de Tokyo.

177
00:12:13,860 --> 00:12:17,030
Tu es le 3e élève de seconde,
cette année !

178
00:12:17,170 --> 00:12:18,290
C’est tout ?

179
00:12:27,200 --> 00:12:28,530
J’y vais,

180
00:12:29,540 --> 00:12:30,510
papy.

181
00:12:34,340 --> 00:12:36,690
On est en pleine montagne.

182
00:12:36,840 --> 00:12:38,350
On va pas à Tokyo ?

183
00:12:38,490 --> 00:12:40,720
On y est. C’est la banlieue.

184
00:12:41,140 --> 00:12:42,280
Et Fushiguro ?

185
00:12:42,500 --> 00:12:45,850
Un exorciste l’a soigné.
Il dort à poings fermés.

186
00:12:46,960 --> 00:12:50,700
L’École d’exorcisme de Tokyo

187
00:12:50,970 --> 00:12:54,710
est l’un des deux seuls établissements
de ce genre au Japon.

188
00:12:55,100 --> 00:12:58,240
Officiellement,
c’est une école religieuse privée.

189
00:12:59,420 --> 00:13:01,030
Même une fois diplômés,

190
00:13:01,170 --> 00:13:04,020
beaucoup d’élèves
y restent pour travailler.

191
00:13:04,220 --> 00:13:07,680
L’école attribue les missions
et aide ses anciens élèves.

192
00:13:07,970 --> 00:13:09,630
C’est le QG des exorcistes.

193
00:13:11,090 --> 00:13:14,520
Le proviseur
va te faire passer un entretien.

194
00:13:14,660 --> 00:13:15,750
Ah bon ?

195
00:13:16,380 --> 00:13:19,780
Fais gaffe, il peut très bien
refuser ton inscription.

196
00:13:20,890 --> 00:13:23,000
Et du coup, je me ferai tuer ?

197
00:13:23,200 --> 00:13:26,940
Alors comme ça,
tu n’es pas le chef…

198
00:13:28,340 --> 00:13:31,360
La seule loi qui vaille,
c’est celle du plus fort.

199
00:13:32,870 --> 00:13:35,690
Pardon, monsieur.
Ça arrive de temps en temps.

200
00:13:35,830 --> 00:13:38,080
On dirait qu’il prend ses aises.

201
00:13:38,710 --> 00:13:40,880
– Je t’en dois une.
– Ça recommence !

202
00:13:41,020 --> 00:13:45,190
Quand ce corps sera à moi,
c’est toi que je tuerai en premier.

203
00:13:45,610 --> 00:13:48,520
Je suis honoré
que le grand Sukuna s’intéresse à moi.

204
00:13:49,410 --> 00:13:51,250
Il est si célèbre que ça ?

205
00:13:51,750 --> 00:13:54,300
Ryomen Sukuna
est une figure de notre folklore,

206
00:13:54,430 --> 00:13:56,720
un démon à quatre bras
et deux visages.

207
00:13:57,450 --> 00:13:59,830
Mais au départ,
c’était un homme bien réel.

208
00:13:59,960 --> 00:14:02,060
Durant l’âge d’or de l’exorcisme…

209
00:14:03,210 --> 00:14:04,940
il y a 1 000 ans de ça,

210
00:14:05,120 --> 00:14:08,670
les exorcistes
s’allièrent pour le vaincre.

211
00:14:09,660 --> 00:14:11,260
Il prit le nom de Sukuna

212
00:14:11,390 --> 00:14:14,330
et son corps momifié
devint une relique

213
00:14:14,530 --> 00:14:17,000
que personne ne parvint à détruire.

214
00:14:17,500 --> 00:14:19,880
C’est le roi incontesté des fléaux.

215
00:14:21,120 --> 00:14:22,950
Il est plus fort que vous ?

216
00:14:23,070 --> 00:14:24,920
C’est dur à dire…

217
00:14:25,100 --> 00:14:29,330
S’il récupérait tous ses pouvoirs,
ça serait un rude combat.

218
00:14:29,760 --> 00:14:30,690
Qui gagnerait ?

219
00:14:32,130 --> 00:14:33,180
Moi.

220
00:14:41,370 --> 00:14:43,090
Tu es en retard, Satoru.

221
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
De huit minutes.

222
00:14:46,690 --> 00:14:48,310
Je ne te fais pas la morale,

223
00:14:48,450 --> 00:14:52,010
mais ce n’est pas la première fois
que ça arrive.

224
00:14:52,570 --> 00:14:55,340
<i>Je rêve ou il coud
des peluches toutes mimi ?</i>

225
00:14:55,490 --> 00:14:58,670
Dans ce cas,
gardez vos remarques pour vous.

226
00:14:59,020 --> 00:15:03,010
Vous n’avez pas l’air de vous ennuyer,
de toute façon.

227
00:15:03,780 --> 00:15:05,710
Voici le proviseur Masamichi Yaga.

228
00:15:06,410 --> 00:15:07,670
Qui est ce garçon ?

229
00:15:08,390 --> 00:15:11,630
Yuji Itadori !
Grand fan de Jennifer Lawrence !

230
00:15:11,840 --> 00:15:13,830
– Enchanté !
– Quel est ton but ?

231
00:15:16,120 --> 00:15:16,780
Vous parler.

232
00:15:16,900 --> 00:15:18,730
Dans cette école, voulais-je dire.

233
00:15:19,760 --> 00:15:21,460
Apprendre l’exorcisme…

234
00:15:21,580 --> 00:15:23,340
Et à part ça ?

235
00:15:23,720 --> 00:15:26,930
Une fois
que tu auras maîtrisé cet art,

236
00:15:27,240 --> 00:15:29,570
que comptes-tu en faire ?

237
00:15:30,140 --> 00:15:31,860
C’est simple…

238
00:15:32,990 --> 00:15:37,360
Je veux récupérer les doigts de Sukuna !
Quelqu’un doit s’en occuper !

239
00:15:37,500 --> 00:15:38,340
Pourquoi ?

240
00:15:40,500 --> 00:15:42,380
Meurtres, accidents, maladies…

241
00:15:42,500 --> 00:15:47,090
Chaque jour, des gens meurent
sans que tu y prêtes aucune importance.

242
00:15:47,360 --> 00:15:48,670
C’est reparti.

243
00:15:48,790 --> 00:15:52,850
En quoi les morts dues aux fléaux
sont-elles différentes ?

244
00:15:53,170 --> 00:15:55,220
J’ai des dernières volontés
à respecter.

245
00:15:55,440 --> 00:15:57,420
Je me fiche du reste.

246
00:15:57,690 --> 00:15:59,560
Je veux juste sauver des gens !

247
00:16:00,170 --> 00:16:01,380
Comment ?

248
00:16:02,190 --> 00:16:06,670
En somme, tu ne te bats guère
que pour obéir à quelqu’un.

249
00:16:07,710 --> 00:16:09,050
Tu es recalé !

250
00:16:14,550 --> 00:16:17,440
Ce truc, c’était pas une peluche ?

251
00:16:17,940 --> 00:16:20,520
Si, c’est une peluche,
mais aussi un incarné.

252
00:16:20,700 --> 00:16:22,910
Il porte mon fléau en lui !

253
00:16:33,400 --> 00:16:35,420
Elle est balèze, cette peluche.

254
00:16:36,980 --> 00:16:40,120
La vraie nature d’un homme
se révèle dans l’adversité.

255
00:16:40,980 --> 00:16:44,350
Je continuerai à t’attaquer
tant que je n’aurai pas la réponse.

256
00:16:44,690 --> 00:16:45,940
Ces dernières volontés,

257
00:16:46,200 --> 00:16:48,440
c’étaient pas celles
de n’importe qui,

258
00:16:48,860 --> 00:16:52,140
c’étaient les ultimes paroles
de mon grand-père !

259
00:17:01,030 --> 00:17:02,500
Il est où, merde ?

260
00:17:09,540 --> 00:17:11,500
Famille, étranger, peu importe…

261
00:17:18,370 --> 00:17:22,460
<i>J’oubliais que c’est une peluche.
Il ressent ni les coups ni la peur.</i>

262
00:17:22,600 --> 00:17:25,560
Un exorciste côtoie la mort
chaque jour.

263
00:17:25,930 --> 00:17:27,510
Et pas seulement la sienne.

264
00:17:27,640 --> 00:17:29,860
Même entouré d’agonisants,

265
00:17:29,980 --> 00:17:32,750
il doit être capable
de continuer à se battre.

266
00:17:33,530 --> 00:17:35,140
C’est un boulot ingrat.

267
00:17:35,720 --> 00:17:39,630
Il faut être extrêmement motivé
et un brin cinglé.

268
00:17:39,950 --> 00:17:42,020
Alors, tes histoires de famille,

269
00:17:42,420 --> 00:17:43,830
j’en ai rien à carrer !

270
00:17:44,510 --> 00:17:47,950
T’aurais mieux fait de dire
que tu voulais retarder ton exécution.

271
00:17:48,080 --> 00:17:49,200
Tu rigoles ? Je…

272
00:17:49,330 --> 00:17:50,250
Dis-moi,

273
00:17:50,690 --> 00:17:54,460
le jour où tu te feras étriper,
ce sera aussi à cause de papy ?

274
00:17:57,800 --> 00:17:58,970
La vache,

275
00:17:59,530 --> 00:18:01,480
vous êtes vraiment blessant…

276
00:18:01,640 --> 00:18:04,140
Enseigner,
c’est faire prendre conscience.

277
00:18:04,730 --> 00:18:07,290
Euh… je crois pas que…

278
00:18:14,930 --> 00:18:18,820
Difficile de prévoir ce qu’on ressentira
à l’instant fatidique.

279
00:18:19,600 --> 00:18:22,130
Mais je peux t’assurer une chose.

280
00:18:22,690 --> 00:18:27,040
Si tu ne changes pas,
tu finiras par maudire ton grand-père.

281
00:18:27,540 --> 00:18:30,250
Aucun exorciste
ne meurt sans avoir de regrets.

282
00:18:30,840 --> 00:18:32,210
Je te le redemande,

283
00:18:32,820 --> 00:18:36,370
qu’es-tu venu faire ici ?

284
00:18:37,950 --> 00:18:41,860
<i>J’ai toujours été doué
en sport ou à la baston.</i>

285
00:18:42,820 --> 00:18:43,900
<i>Mais jusqu’ici,</i>

286
00:18:44,030 --> 00:18:47,640
<i>je m’étais jamais dit que j’étais
le seul capable de faire un truc.</i>

287
00:18:53,580 --> 00:18:57,190
Il n’y a que moi
qui puisse absorber Sukuna en entier.

288
00:18:57,500 --> 00:18:59,460
Même si j’échappais à l’exécution

289
00:18:59,690 --> 00:19:01,600
et que je retrouvais ma vie d’avant…

290
00:19:02,390 --> 00:19:04,580
que ce soit en mangeant,
en me lavant,

291
00:19:05,040 --> 00:19:06,120
en lisant des BD…

292
00:19:07,540 --> 00:19:09,620
il m’arriverait de penser…

293
00:19:11,720 --> 00:19:12,560
« Tiens,

294
00:19:12,790 --> 00:19:16,180
Sukuna doit être en train
de tuer quelqu’un. »

295
00:19:16,760 --> 00:19:18,260
Tu m’imagines me persuadant

296
00:19:18,560 --> 00:19:19,880
que ça me regarde pas,

297
00:19:20,260 --> 00:19:22,140
que j’y suis pour rien ?

298
00:19:24,290 --> 00:19:26,180
Ben moi, pas du tout !

299
00:19:27,230 --> 00:19:29,770
Je sais pas comment je mourrai,

300
00:19:30,220 --> 00:19:32,280
mais je refuse que ce soit
en ayant honte.

301
00:19:35,660 --> 00:19:38,540
Satoru, emmène-le au dortoir

302
00:19:38,930 --> 00:19:42,080
et explique-lui
les règles de sécurité.

303
00:19:44,690 --> 00:19:47,660
Tu es admis !
Bienvenue à l’École d’exorcisme.

304
00:19:53,070 --> 00:19:56,340
Ah, pardon.
J’ai oublié de lever le sort.

305
00:19:58,190 --> 00:19:59,630
Ouah !

306
00:19:59,930 --> 00:20:01,160
C’est super grand !

307
00:20:01,300 --> 00:20:03,470
Les 1re et les terminale
sont sortis.

308
00:20:04,060 --> 00:20:07,350
Tu les rencontreras bientôt.
Ils sont pas nombreux.

309
00:20:08,100 --> 00:20:10,980
Tu sais,
t’auras pas besoin de te battre.

310
00:20:11,460 --> 00:20:14,290
Fushiguro et moi,
on se charge de choper les doigts.

311
00:20:14,450 --> 00:20:16,550
Toi, t’auras qu’à attendre ici.

312
00:20:16,960 --> 00:20:18,980
Je veux participer, je t’ai dit.

313
00:20:20,050 --> 00:20:21,930
Je vois bien la tête de Fushiguro…

314
00:20:22,770 --> 00:20:23,820
<i>Ça farte ?</i>

315
00:20:24,330 --> 00:20:27,830
… qui m’apporte un doigt
alors que je suis posé, au calme.

316
00:20:27,960 --> 00:20:29,100
Tu m’étonnes !

317
00:20:29,970 --> 00:20:34,140
En fait, tu vas sans doute
pas pouvoir y couper.

318
00:20:34,260 --> 00:20:36,280
C’était encore un test ?

319
00:20:37,660 --> 00:20:39,620
Si c’était si facile,

320
00:20:39,750 --> 00:20:42,380
on aurait déjà récupéré
tous les doigts.

321
00:20:42,960 --> 00:20:46,570
Certains se sentent à des kilomètres,
d’autres passent inaperçus

322
00:20:46,710 --> 00:20:49,170
et y en a qui se sont fait bouffer.

323
00:20:49,860 --> 00:20:52,090
Pour remettre la main dessus,

324
00:20:52,360 --> 00:20:54,400
c’était la croix et la bannière.

325
00:20:54,680 --> 00:20:56,770
Sauf que maintenant, je t’ai.

326
00:20:57,280 --> 00:20:58,780
La part de Sukuna en toi

327
00:20:58,910 --> 00:21:02,170
va vouloir retrouver
le reste de ses doigts.

328
00:21:02,880 --> 00:21:06,900
Tu es non seulement un réceptacle,
mais aussi un radar.

329
00:21:07,170 --> 00:21:09,940
Je vais avoir besoin de toi
sur place.

330
00:21:10,140 --> 00:21:12,740
Vous pensez qu’il va nous aider ?

331
00:21:13,640 --> 00:21:16,740
Sur la base du gagnant-gagnant,
ça peut marcher.

332
00:21:17,140 --> 00:21:18,330
T’es mon voisin ?

333
00:21:18,830 --> 00:21:21,830
Fushiguro !
Ça a l’air d’aller mieux !

334
00:21:21,970 --> 00:21:24,340
Il y avait
plein d’autres chambres libres…

335
00:21:24,520 --> 00:21:27,530
Un peu d’animation,
ça fera pas de mal !

336
00:21:27,660 --> 00:21:30,950
On en aura assez,
avec les cours et les missions.

337
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
Comment c’est bien rangé !

338
00:21:33,570 --> 00:21:36,660
Le respect de la vie privée,
ça te parle ?

339
00:21:37,350 --> 00:21:39,300
Bon, tout baigne !

340
00:21:39,460 --> 00:21:41,650
On se retrouve demain.

341
00:21:41,920 --> 00:21:45,220
On va accueillir
votre camarade de classe.

342
00:21:57,900 --> 00:22:00,740
<i>Quatre heures
rien que pour arriver à Morioka…</i>

343
00:22:00,880 --> 00:22:03,920
<i>Je vais enfin dire adieu
à ce trou paumé !</i>

344
00:22:07,300 --> 00:22:09,420
Tokyo, me voilà !

345
00:22:09,560 --> 00:22:11,590
Imagine qu’une agence me repère !

346
00:22:12,490 --> 00:22:13,640
Moi, mannequin !

347
00:23:52,010 --> 00:23:54,930
<b>PROCHAIN ÉPISODE</b>

348
00:23:55,930 --> 00:24:00,930
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

