1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:04,545 --> 00:00:09,285
<b>Es ist nun drei Stunden her, dass unser
Fenster den Fluchuterus entdeckt hat.</b>

3
00:00:10,135 --> 00:00:12,615
<b>Sobald 90 % der Leute evakuiert waren,</b>

4
00:00:12,615 --> 00:00:15,305
<b>wurde beschlossen,
das Gebäude abzusperren.</b>

5
00:00:16,115 --> 00:00:18,135
<b>Auch die Anwohner
im Umkreis von 500 Metern</b>

6
00:00:18,135 --> 00:00:20,085
<b>wurden erfolgreich evakuiert.</b>

7
00:00:21,505 --> 00:00:23,325
<b>Herr Ijichi, eine Frage.</b>

8
00:00:23,325 --> 00:00:24,775
<b>Was ist mit „Fenster“ gemeint?</b>

9
00:00:25,035 --> 00:00:30,225
<b>Als Fenster bezeichnen wir Mitglieder der Akademie,
die in der Lage sind, Flüche zu sehen.</b>

10
00:00:30,225 --> 00:00:32,185
<b>Auch wenn sie keine Jujuzisten sind.</b>

11
00:00:32,185 --> 00:00:33,835
<b>Okay, verstehe.</b>

12
00:00:33,835 --> 00:00:34,945
<b>Ich fahre fort.</b>

13
00:00:35,925 --> 00:00:37,905
<b>Sträflingsunterkunft Nr. 2.</b>

14
00:00:38,565 --> 00:00:43,415
<b>Fünf Sträflinge befinden sich
derzeit noch dort mit dem Fluchuterus.</b>

15
00:00:43,875 --> 00:00:46,875
<b>Falls der Fluchuterus
ein Gestaltwandler sein sollte,</b>

16
00:00:46,875 --> 00:00:50,585
<b>ist davon auszugehen, dass er als
Sondergefahrenstufe ausgezeichnet wird.</b>

17
00:00:51,085 --> 00:00:52,475
<b><i>Sondergefahrenstufe?</i></b>

18
00:00:52,475 --> 00:00:57,165
<b>Hört mal, ich hab immer noch keine rechte
Ahnung, was dieses „Sonder“ bedeutet.</b>

19
00:00:58,195 --> 00:01:01,615
<b>Dann will ich es mal so erklären,
dass auch ein Idiot es versteht.</b>

20
00:00:58,805 --> 00:01:08,645
<b>Falls normale Waffen gegen den Fluch wirken</b>

21
00:00:58,805 --> 00:01:13,815
<b>Stufe 3
Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem</b>

22
00:01:02,245 --> 00:01:05,585
<b>Zuerst Stufe 4. Ein Holzknüppel genügt.</b>

23
00:01:05,585 --> 00:01:08,365
<b>Stufe 3. Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem.</b>

24
00:01:08,645 --> 00:01:13,815
<b>Stufe 1
Selbst mit einem Panzer unsicher.</b>

25
00:01:08,935 --> 00:01:13,815
<b>Sonderstufe
Wohlauf nach Flächenbombardement
mit Streubomben</b>

26
00:01:08,945 --> 00:01:11,255
<b>Stufe 2. Gerade noch
mit einer Schrotflinte möglich.</b>

27
00:01:11,255 --> 00:01:13,795
<b>Stufe 1. Selbst mit einem Panzer unsicher.</b>

28
00:01:13,795 --> 00:01:15,185
<b>Und dann die Sonderstufe.</b>

29
00:01:13,815 --> 00:01:13,985
<b>Stufe 3
Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem</b>

30
00:01:13,815 --> 00:01:19,205
<b>Stufe 1
Selbst mit einem Panzer unsicher.</b>

31
00:01:15,185 --> 00:01:19,205
<b>Tja, selbst ein Flächenbombardement
mit Streubomben würde er überstehen.</b>

32
00:01:19,525 --> 00:01:20,765
<b>Ach du Scheiße!</b>

33
00:01:20,765 --> 00:01:24,995
<b>Gewöhnlich wird dem Job ein Jujuzist
von gleichem Rang zugewiesen.</b>

34
00:01:25,555 --> 00:01:28,155
<b>Im heutigen Fall ist das Herr Gojō.</b>

35
00:01:28,155 --> 00:01:29,335
<b>V-Verstehe …</b>

36
00:01:29,945 --> 00:01:32,455
<b>Und wo treibt der sich rum?</b>

37
00:01:32,455 --> 00:01:33,815
<b>Ist geschäftlich unterwegs.</b>

38
00:01:33,815 --> 00:01:34,745
<b>Hä?</b>

39
00:01:34,745 --> 00:01:38,885
<b>Überhaupt sollte jemand wie er
gar nicht erst an der Akademie rumhängen.</b>

40
00:01:39,315 --> 00:01:41,135
<b>Rechnet nicht mit Souvenirs.</b>

41
00:01:41,375 --> 00:01:45,185
<b>Leider ist in dieser Branche
Personalmangel an der Tagesordnung.</b>

42
00:01:45,985 --> 00:01:49,105
<b>Es kommt oft vor, dass wir Jobs übernehmen,
für die wir keine Ressourcen haben.</b>

43
00:01:50,465 --> 00:01:54,695
<b>Doch diesmal handelt es sich
um einen außergewöhnlichen Notfall.</b>

44
00:01:54,695 --> 00:01:56,795
<b>Hier ist ein Kampf ausgeschlossen.</b>

45
00:01:56,795 --> 00:01:59,115
<b>Gegen einen Fluch
der Sondergefahrenstufe</b>

46
00:01:59,115 --> 00:02:01,205
<b>sind „Flucht“ oder „Tod“
die einzigen Optionen.</b>

47
00:02:03,205 --> 00:02:06,205
<b>Bitte hört auf eure Furcht.</b>

48
00:02:06,615 --> 00:02:12,465
<b>Eure Aufgabe ist lediglich die Suche
und Rettung von Überlebenden.</b>

49
00:02:11,865 --> 00:02:12,465
<b>Entschuldigung …</b>

50
00:02:12,935 --> 00:02:14,385
<b>Entschuldigung, wo ist Tadashi?</b>

51
00:02:14,385 --> 00:02:15,745
<b>Treten sie zurück!</b>

52
00:02:15,745 --> 00:02:16,925
<b>Bitte treten Sie zurück!</b>

53
00:02:17,175 --> 00:02:20,675
<b>Ist Tadashi … Ist mein Sohn wohlauf?</b>

54
00:02:23,105 --> 00:02:24,855
<b>Das ist gefährlich, bitte treten Sie zurück.</b>

55
00:02:24,855 --> 00:02:26,805
<b>Ein Vormund, der zu Besuch kam.</b>

56
00:02:27,405 --> 00:02:29,085
<b>Bitte treten Sie zurück.</b>

57
00:02:29,085 --> 00:02:33,025
<b>Je nach Lage könnten die Innenräume
mit giftiger Substanz kontaminiert sein.</b>

58
00:02:33,645 --> 00:02:36,845
<b>Derzeit können wir nichts Genaueres sagen.</b>

59
00:02:36,845 --> 00:02:37,945
<b>Oh nein …</b>

60
00:02:39,785 --> 00:02:41,425
<b>Wieso nur?</b>

61
00:02:42,305 --> 00:02:44,745
<b>Wie konnte es nur dazu kommen?</b>

62
00:02:47,525 --> 00:02:49,445
<b>Fushiguro, Kugisaki …</b>

63
00:02:50,275 --> 00:02:51,205
<b>Retten wir ihn!</b>

64
00:02:51,845 --> 00:02:53,125
<b>Selbstverständlich.</b>

65
00:03:05,095 --> 00:03:12,015
<b><b>Jujutsu Kaisen</b></b>

66
00:04:25,095 --> 00:04:26,765
<b>Unterkunft Nr. 2</b>

67
00:04:26,095 --> 00:04:32,105
<b></b>Folge 4:\h\h\h\h\h\h\h\hDer unheilvolle
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFluchuterus

68
00:04:29,785 --> 00:04:30,925
<b>Seid vorsichtig.</b>

69
00:04:33,005 --> 00:04:34,405
<b>Ich spanne einen Schleier auf.</b>

70
00:04:35,185 --> 00:04:37,355
<b>Entsteige der Dunkelheit,
schwärzer als die Dunkelheit.</b>

71
00:04:37,665 --> 00:04:39,705
<b>Reinige jenes, was unrein ist.</b>

72
00:04:47,405 --> 00:04:49,195
<b>Es wird Nacht!</b>

73
00:04:49,195 --> 00:04:52,555
<b>Das ist ein Schleier.
Diesmal sind Wohngebiete in der Nähe.</b>

74
00:04:52,555 --> 00:04:54,935
<b>Diese Barriere soll uns
von der Außenwelt abschirmen.</b>

75
00:04:54,935 --> 00:04:56,225
<b>Ist ja Wahnsinn!</b>

76
00:04:56,225 --> 00:04:57,165
<b>Tölpel.</b>

77
00:04:58,625 --> 00:04:59,295
<b>Höllenhund!</b>

78
00:05:04,865 --> 00:05:07,585
<b>Wenn der Fluch sich nähert,
wird er sich melden.</b>

79
00:05:07,585 --> 00:05:09,355
<b>Ach, so ist das!</b>

80
00:05:10,075 --> 00:05:12,725
<b>Ei, ei. Gib gut auf uns Acht, ja?</b>

81
00:05:16,185 --> 00:05:16,975
<b>Dann mal los.</b>

82
00:05:20,855 --> 00:05:21,565
<b>Wartet!</b>

83
00:05:24,935 --> 00:05:26,615
<b>Was ist denn das?!</b>

84
00:05:26,965 --> 00:05:29,325
<b>W-Was geht hier vor sich?</b>

85
00:05:29,695 --> 00:05:32,745
<b>Das ist doch ein zweistöckiges
Wohnheim, oder nicht?</b>

86
00:05:33,165 --> 00:05:36,165
<b>G-Ganz ruhig. Das ist ein Doppelhaus.</b>

87
00:05:36,165 --> 00:05:37,375
<b><i>Von wegen.</i></b>

88
00:05:38,105 --> 00:05:40,765
<b><i>Das ist die Entfaltung der
angeborenen Sphäre mittels Fluchkraft.</i></b>

89
00:05:41,265 --> 00:05:43,585
<b><i>Aber in dem Ausmaß
habe ich das noch nie gesehen.</i></b>

90
00:05:44,385 --> 00:05:45,385
<b>Was ist mit der Tür?!</b>

91
00:05:47,345 --> 00:05:48,015
<b>Die Tür …</b>

92
00:05:48,295 --> 00:05:49,285
<b>ist weg!</b>

93
00:05:49,285 --> 00:05:52,515
<b>Wie das?! Wir sind doch eben
von dort reingekommen, oder?</b>

94
00:05:51,825 --> 00:05:52,515
<b>Genau, genau!</b>

95
00:05:52,515 --> 00:05:54,755
<b>Was nun? Was tun wir nun?</b>

96
00:05:54,755 --> 00:05:55,395
<b>Keine Sorge.</b>

97
00:05:56,015 --> 00:05:58,275
<b>Er kennt den Geruch des Eingangs.</b>

98
00:05:58,825 --> 00:06:00,525
<b>Ach, sieh an.</b>

99
00:06:00,525 --> 00:06:01,925
<b>Braver Junge!</b>

100
00:06:01,925 --> 00:06:05,065
<b>Trockenfleisch! Man bringe dem Hund
haufenweise Trockenfleisch!</b>

101
00:06:05,065 --> 00:06:06,545
<b>Nehmt die Sache ernst!</b>

102
00:06:06,545 --> 00:06:08,785
<b>Auf dich kann man sich
echt verlassen, Fushiguro.</b>

103
00:06:09,205 --> 00:06:11,275
<b>Dank dir können wir die Leute retten</b>

104
00:06:11,275 --> 00:06:12,915
<b>und kommen auch selbst hier raus.</b>

105
00:06:15,945 --> 00:06:17,415
<b>Kommt.</b>

106
00:06:48,725 --> 00:06:49,855
<b>Wie grausam …</b>

107
00:06:50,305 --> 00:06:52,835
<b>Das sind … drei Leute, oder?</b>

108
00:06:53,405 --> 00:06:55,745
<b>Okazaki Tadashi</b>

109
00:06:57,925 --> 00:07:01,455
<b>Ist Tadashi … Ist mein Sohn wohlauf?</b>

110
00:07:02,905 --> 00:07:04,895
<b>Ich nehm die Leiche mit raus.</b>

111
00:07:06,485 --> 00:07:07,965
<b>Diese Frau ist seine Mutter.</b>

112
00:07:08,225 --> 00:07:08,995
<b>Aber …</b>

113
00:07:08,995 --> 00:07:10,715
<b>Sein Gesicht hat nicht viel abbekommen.</b>

114
00:07:11,095 --> 00:07:15,395
<b>Keine Mutter würde den Tod
ihres Kindes ohne Leiche hinnehmen.</b>

115
00:07:18,125 --> 00:07:20,755
<b>Wir müssen herausfinden,
was mit den anderen beiden passiert ist.</b>

116
00:07:20,755 --> 00:07:22,285
<b>Lass die Leiche zurück.</b>

117
00:07:22,285 --> 00:07:23,755
<b>Ich hör wohl nicht recht!</b>

118
00:07:23,755 --> 00:07:26,145
<b>Der Rückweg wurde uns
schon einmal abgeschnitten!</b>

119
00:07:26,145 --> 00:07:27,905
<b>Wir können’s uns nicht
leisten zurückzukommen!</b>

120
00:07:28,125 --> 00:07:30,945
<b>Ich hab nicht von „zurückkommen“ geredet,
sondern von „zurücklassen“.</b>

121
00:07:32,025 --> 00:07:34,375
<b>Selbst unter normalen Umständen würde ich</b>

122
00:07:34,375 --> 00:07:37,555
<b>keine Leiche von jemanden retten,
für den nie Hoffnung bestand!</b>

123
00:07:38,385 --> 00:07:40,615
<b>Für den nie Hoffnung bestand?</b>

124
00:07:40,615 --> 00:07:41,955
<b>Was soll das heißen?</b>

125
00:07:42,265 --> 00:07:44,065
<b>Das ist eine Erziehungsanstalt.</b>

126
00:07:44,065 --> 00:07:47,765
<b>Jujuzisten haben vorab Zugriff
auf alle Daten über den Zielort.</b>

127
00:07:49,095 --> 00:07:50,765
<b>Okazaki Tadashi</b>

128
00:07:50,765 --> 00:07:54,405
<b>hat bei einer Fahrt ohne Führerschein
ein Mädchen auf dem Schulweg angefahren.</b>

129
00:07:52,255 --> 00:07:55,225
<b></b>Name: Okazaki Tadashi
Geburtsdatum: 09.08.2001
Höchster Bildungsgrad:
Schüler Sakidate-Oberschule
Datum der Inhaftierung: 20.07.2017
Familie: Nur leibliche Mutter,
Okazaki Chisaki (42), verbleibend.
Gilt als vermisst und ist nicht erreichbar.
Lebte mit seiner Mutter
in einer Wohnung in Eishū.

130
00:07:55,555 --> 00:07:57,695
<b>Das war seine zweite unerlaubte Fahrt.</b>

131
00:07:59,575 --> 00:08:04,605
<b>Du willst doch unbedingt einen Weg finden,
möglichst viele Menschen zu retten.</b>

132
00:08:05,265 --> 00:08:09,905
<b>Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest,
später andere Menschen tötet?</b>

133
00:08:11,495 --> 00:08:13,875
<b>Wieso hast du mich dann gerettet?!</b>

134
00:08:16,035 --> 00:08:17,155
<b>Jetzt lasst den Scheiß!</b>

135
00:08:17,545 --> 00:08:22,335
<b>Mann, was treibt ihr da?
Ich glaub, es hackt!</b>

136
00:08:22,595 --> 00:08:25,095
<b>Sucht euch ’nen besseren
Zeitpunkt oder Ort dafür aus!</b>

137
00:08:26,965 --> 00:08:28,795
<b>Kugi…saki?</b>

138
00:08:29,075 --> 00:08:32,045
<b><i>Was?! Der Höllenhund sollte
den Fluch doch bemerkt haben!</i></b>

139
00:08:35,785 --> 00:08:36,585
<b>Itadori!</b>

140
00:08:37,575 --> 00:08:41,485
<b>Wir hauen ab!
Kugisaki können wir später su…</b>

141
00:08:46,775 --> 00:08:49,585
<b><i>Das ist ohne Zweifel
einer der Sondergefahrenstufe.</i></b>

142
00:08:49,865 --> 00:08:50,905
<b><i>Ich kann mich nicht rühren.</i></b>

143
00:08:51,635 --> 00:08:52,595
<b><i>Beweg dich!</i></b>

144
00:08:52,995 --> 00:08:55,905
<b><i>Komm schon, beweg dich! Beweg dich!</i></b>

145
00:08:56,805 --> 00:08:58,495
<b>Hilf anderen.</b>

146
00:09:09,815 --> 00:09:11,255
<b>Itadori…?</b>

147
00:09:19,075 --> 00:09:22,065
<b><i>Hey, wo bin ich hier?</i></b>

148
00:09:22,065 --> 00:09:24,435
<b><i>In der Finsternis
kann ich nichts erkennen.</i></b>

149
00:09:26,565 --> 00:09:27,815
<b><i>Ich spüre einen Fluch!</i></b>

150
00:09:29,425 --> 00:09:31,295
<b><i>Wie viele sind das?!</i></b>

151
00:09:36,525 --> 00:09:37,485
<b>Nue!</b>

152
00:09:47,865 --> 00:09:50,755
<b><i>Sterbt mir ja nicht weg,
Itadori, Kugisaki!</i></b>

153
00:09:52,355 --> 00:09:55,045
<b>Aus der Entfernung
ist eine Flucht aussichtslos.</b>

154
00:09:56,585 --> 00:09:57,735
<b>Hey, Sukuna.</b>

155
00:09:57,735 --> 00:10:00,085
<b>Wenn ich sterbe,
ist das auch dein Tod!</b>

156
00:10:00,085 --> 00:10:02,095
<b>Wenn du das nicht willst, hilf mir!</b>

157
00:10:02,545 --> 00:10:03,555
<b>Nein, danke.</b>

158
00:10:03,785 --> 00:10:06,055
<b>Selbst wenn mein Teil in dir sterben sollte,</b>

159
00:10:06,055 --> 00:10:09,565
<b>verbleiben noch 18 Teile meiner Seele.</b>

160
00:10:10,195 --> 00:10:15,505
<b>Allerdings frustriert es mich,
dass nicht ich diesen Körper kontrolliere.</b>

161
00:10:15,505 --> 00:10:17,875
<b>Wenn du tauschen willst, gerne.</b>

162
00:10:17,875 --> 00:10:19,875
<b>Aber wenn das passiert, …</b>

163
00:10:20,375 --> 00:10:23,305
<b>bringe ich vor dem Fluch den Bengel um.</b>

164
00:10:24,395 --> 00:10:27,325
<b>Als Nächstes das Weib.
Die ist schön energisch.</b>

165
00:10:27,325 --> 00:10:28,995
<b>Das wäre ein Spaß.</b>

166
00:10:29,625 --> 00:10:31,745
<b>Das lasse ich nicht zu!</b>

167
00:10:31,745 --> 00:10:33,215
<b>Dachte ich’s mir.</b>

168
00:10:33,475 --> 00:10:37,715
<b>Aber wenn du dich nur auf mich konzentrierst,
sterben deine Freunde.</b>

169
00:10:44,985 --> 00:10:46,535
<b><i>Das ist Jujutsu …</i></b>

170
00:10:47,825 --> 00:10:50,565
<b><i>Er hat bloß reine Fluchkraft entfesselt.</i></b>

171
00:10:54,045 --> 00:10:54,745
<b>…shiguro!</b>

172
00:10:55,325 --> 00:10:56,285
<b>Fushiguro!</b>

173
00:10:56,965 --> 00:10:58,485
<b>Fushiguro!</b>

174
00:10:59,395 --> 00:11:01,575
<b>Finde Kugisaki und hau mit ihr ab!</b>

175
00:11:01,885 --> 00:11:05,205
<b>Ich halte ihn auf,
bis ihr hier raus seid!</b>

176
00:11:05,875 --> 00:11:08,415
<b>Wenn ihr’s geschafft habt,
gebt mir irgendein Zeichen.</b>

177
00:11:08,775 --> 00:11:09,955
<b>Und dann …</b>

178
00:11:10,965 --> 00:11:12,795
<b>tausche ich mit Sukuna.</b>

179
00:11:13,025 --> 00:11:14,725
<b>Als ob du das schaffst!</b>

180
00:11:14,725 --> 00:11:16,695
<b>Mit einer Hand gegen diesen Fluch!</b>

181
00:11:16,695 --> 00:11:18,185
<b>Schau gut hin.</b>

182
00:11:19,005 --> 00:11:20,515
<b>Er freut sich.</b>

183
00:11:20,515 --> 00:11:23,055
<b>Er unterschätzt uns gewaltig.</b>

184
00:11:23,485 --> 00:11:25,965
<b>Ich werd’s schon schaffen,
etwas Zeit zu schinden.</b>

185
00:11:25,965 --> 00:11:27,125
<b>Nichts da!</b>

186
00:11:27,125 --> 00:11:28,475
<b>Fushiguro!</b>

187
00:11:30,245 --> 00:11:31,105
<b>Bitte.</b>

188
00:11:34,365 --> 00:11:35,275
<b>Höllenhund!</b>

189
00:11:38,825 --> 00:11:40,425
<b>Finde Kugisaki!</b>

190
00:11:44,105 --> 00:11:46,335
<b>Nur noch einer übrig.</b>

191
00:11:48,415 --> 00:11:51,425
<b>Hätte ich doch nur mehr eingepackt.</b>

192
00:12:00,945 --> 00:12:04,015
<b>Du willst sagen, in einem
Lendenschurz ist man agiler?</b>

193
00:12:04,545 --> 00:12:06,035
<b><i>Aber was nun?</i></b>

194
00:12:06,035 --> 00:12:09,105
<b><i>Ich hab keinen Peil,
wie man Fluchkraft einsetzt.</i></b>

195
00:12:09,105 --> 00:12:11,645
<b><i>Aber das brauche ich gerade
auch nicht. Ich muss nur Zeit …</i></b>

196
00:12:18,145 --> 00:12:19,755
<b><i>Was war das?!</i></b>

197
00:12:19,755 --> 00:12:21,295
<b><i>Eine Barriere aus Fluchkraft?</i></b>

198
00:13:01,335 --> 00:13:03,025
<b><i>Es tut so weh, so weh, so weh …</i></b>

199
00:13:03,025 --> 00:13:05,205
<b><i>Dieser Schmerz,
dieser Schmerz, dieser Schmerz …</i></b>

200
00:13:05,485 --> 00:13:06,535
<b><i>Wenn ich doch nur …</i></b>

201
00:13:07,535 --> 00:13:10,825
<b><i>damals diesen Finger
nicht mitgenommen hätte.</i></b>

202
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
<b><i>Wenn ich ihn nicht gegessen hätte …</i></b>

203
00:13:14,115 --> 00:13:14,915
<b><i>Wenn ich damals …</i></b>

204
00:13:15,495 --> 00:13:16,585
<b><i>Wenn ich damals …</i></b>

205
00:13:17,245 --> 00:13:19,365
<b><i>Lass das! Nicht nachdenken!</i></b>

206
00:13:21,005 --> 00:13:21,885
<b><i>Nein, nein …</i></b>

207
00:13:22,225 --> 00:13:24,285
<b><i>Ich will fliehen, ich will fliehen, ich will fliehen …</i></b>

208
00:13:25,325 --> 00:13:26,865
<b><i>Ich will nicht sterben …</i></b>

209
00:13:28,435 --> 00:13:29,475
<b><i>Wenn ich hier sterbe …</i></b>

210
00:13:30,065 --> 00:13:31,475
<b><i>Wenn ich hier echt sterbe, …</i></b>

211
00:13:31,815 --> 00:13:33,615
<b><i>wäre das ein guter Tod?</i></b>

212
00:13:37,825 --> 00:13:41,905
<b>Nicht nachdenken!</b>

213
00:13:43,705 --> 00:13:45,405
<b>Hilf anderen.</b>

214
00:13:47,425 --> 00:13:48,355
<b><i>Bin ich …</i></b>

215
00:13:49,095 --> 00:13:50,925
<b><i>echt so schwach?</i></b>

216
00:13:54,195 --> 00:13:57,045
<b>Ich hab mir eure Fratzen gemerkt.</b>

217
00:13:57,395 --> 00:13:59,395
<b>Ich werd euch definitiv heimsuchen!</b>

218
00:14:13,525 --> 00:14:15,265
<b>Hauen wir ab, Kugisaki!</b>

219
00:14:15,495 --> 00:14:18,085
<b>Ich kann Frösche nicht ausstehen …</b>

220
00:14:18,085 --> 00:14:19,275
<b>Tut mir ja leid!</b>

221
00:14:27,125 --> 00:14:28,435
<b>Ich war zu arrogant.</b>

222
00:14:29,685 --> 00:14:31,805
<b>Ich hielt mich für stark.</b>

223
00:14:32,605 --> 00:14:36,375
<b>Stark genug, um mir auszusuchen,
wann ich sterbe.</b>

224
00:14:36,895 --> 00:14:38,545
<b>Aber ich lag falsch.</b>

225
00:14:40,055 --> 00:14:41,225
<b>Ich …</b>

226
00:14:41,225 --> 00:14:42,585
<b>bin schwach!</b>

227
00:14:43,785 --> 00:14:46,585
<b>So erbärmlich schwach!</b>

228
00:14:48,845 --> 00:14:50,595
<b>Ich will nicht sterben!</b>

229
00:14:51,025 --> 00:14:54,205
<b>Nein! Ich will nicht!</b>

230
00:14:55,895 --> 00:14:57,425
<b>Ich will nicht …</b>

231
00:14:58,125 --> 00:14:59,815
<b><i>Das ist …</i></b>

232
00:15:00,355 --> 00:15:01,855
<b><i>kein guter Tod!</i></b>

233
00:15:01,855 --> 00:15:02,945
<b><i>Mach dir nichts vor!</i></b>

234
00:15:04,095 --> 00:15:06,895
<b>Jujuzisten sterben niemals ohne Reue.</b>

235
00:15:08,765 --> 00:15:09,965
<b><i>Dennoch …</i></b>

236
00:15:10,575 --> 00:15:13,105
<b><i>will ich sagen können,
dass mein Tod ein guter war!</i></b>

237
00:15:14,675 --> 00:15:17,955
<b>Die negativen Gefühle der Menschen
werden zur Grundlage der Flüche.</b>

238
00:15:19,335 --> 00:15:20,795
<b><i>Den Hass, …</i></b>

239
00:15:22,055 --> 00:15:22,915
<b><i>die Furcht, …</i></b>

240
00:15:24,125 --> 00:15:25,425
<b><i>die Reue, …</i></b>

241
00:15:26,575 --> 00:15:28,635
<b><i>lass alles raus!</i></b>

242
00:15:29,185 --> 00:15:31,135
<b><i>Leg es in diesen Faustschlag!</i></b>

243
00:15:45,165 --> 00:15:46,335
<b>Scheiße …</b>

244
00:15:50,045 --> 00:15:51,465
<b><i>Dieses Heulen …</i></b>

245
00:15:56,785 --> 00:15:58,785
<b><i>Das ist Fushiguros Zeichen.</i></b>

246
00:16:06,775 --> 00:16:09,895
<b>Was für ein nervtötender Bengel.</b>

247
00:16:13,255 --> 00:16:16,055
<b>Jujutsu Kaisen</b>

248
00:16:18,765 --> 00:16:21,105
<b>Jujutsu Kaisen</b>

249
00:16:23,695 --> 00:16:26,605
<b>Was für ein nervtötender Bengel.</b>

250
00:16:26,985 --> 00:16:29,775
<b>Hält der mich einfach zum Narren.</b>

251
00:16:32,595 --> 00:16:35,035
<b>Warte mal ’ne Sekunde.
Ich muss gerade nachdenken.</b>

252
00:16:35,245 --> 00:16:38,955
<b>Was kann ich tun,
damit der Bengel das bereut?</b>

253
00:16:41,245 --> 00:16:45,785
<b><i>Wenn ich ihm direkt folgen würde,
würde der Bengel wieder tauschen.</i></b>

254
00:16:46,365 --> 00:16:49,475
<b><i>Am meisten in die Bredouille
bringen würde ihn also …</i></b>

255
00:16:49,895 --> 00:16:51,825
<b><i>das.</i></b>

256
00:16:51,825 --> 00:16:53,965
<b><i>Dann ist die Lage wie zu Beginn.</i></b>

257
00:16:54,485 --> 00:16:56,915
<b>Hey, wir gehen ein paar
Rotzgören abmurksen.</b>

258
00:16:57,925 --> 00:16:59,085
<b>Komm mit.</b>

259
00:17:06,895 --> 00:17:07,685
<b>Volltrottel.</b>

260
00:17:14,845 --> 00:17:18,195
<b>Ach, Mist, jetzt hab ich ihn geheilt.</b>

261
00:17:20,295 --> 00:17:21,825
<b>Du gehst nicht gern Gassi?</b>

262
00:17:22,585 --> 00:17:26,635
<b>Stimmt ja, Fluchgeister sind
an ihre Geburtsorte gebunden.</b>

263
00:17:26,635 --> 00:17:28,915
<b>Tja, in dem Fall …</b>

264
00:17:29,975 --> 00:17:32,385
<b>stirbst du halt hier!</b>

265
00:17:35,155 --> 00:17:36,805
<b>Hey, was hast du denn?</b>

266
00:17:37,295 --> 00:17:39,475
<b>Das wird doch nicht schon alles sein?</b>

267
00:17:42,215 --> 00:17:43,865
<b>Weiter so.</b>

268
00:17:43,865 --> 00:17:46,035
<b>Los, streng dich an.</b>

269
00:17:54,685 --> 00:17:56,025
<b>Selbst Fluchgeister …</b>

270
00:17:57,065 --> 00:17:59,155
<b>würden einen Arm vermissen, oder?</b>

271
00:18:16,325 --> 00:18:19,045
<b>Bitte weitet die Evakuierung
auf einen Umkreis von 10 km aus.</b>

272
00:18:19,045 --> 00:18:20,175
<b>Was hast du vor?</b>

273
00:18:20,675 --> 00:18:23,745
<b>Ich warte hier auf Itadori.</b>

274
00:18:23,745 --> 00:18:25,025
<b>Verstehe.</b>

275
00:18:25,025 --> 00:18:28,145
<b>Sobald ich Kugisaki ins
Krankenhaus gebracht habe,</b>

276
00:18:28,495 --> 00:18:30,605
<b>komme ich schnellstens zurück.</b>

277
00:18:30,605 --> 00:18:33,975
<b>Nein, es hat keinen Sinn, Sie hier zu haben.</b>

278
00:18:34,905 --> 00:18:39,655
<b>Schicken Sie stattdessen einen
Jujuzisten von mindestens Rang 1.</b>

279
00:18:40,145 --> 00:18:41,975
<b>Wobei sicher keiner verfügbar ist.</b>

280
00:18:42,345 --> 00:18:44,615
<b>Ich werde mich bemühen. Bis dann.</b>

281
00:18:52,935 --> 00:18:56,135
<b><i>Im schlimmsten Fall …</i></b>

282
00:18:57,345 --> 00:18:58,885
<b>Ich will nicht, dass er stirbt.</b>

283
00:18:59,065 --> 00:19:01,845
<b>Persönliche Gefühle. Bitte regeln Sie das.</b>

284
00:19:03,305 --> 00:19:06,215
<b><i>… bin ich verpflichtet, ihn zu erledigen.</i></b>

285
00:19:08,975 --> 00:19:11,315
<b>Hey, wusstest du schon, …</b>

286
00:19:11,635 --> 00:19:16,315
<b>dass wir offenbar beide der
Sondergefahrenstufe zugeordnet werden?</b>

287
00:19:16,625 --> 00:19:19,485
<b>Wir zwei derselben Stufe.</b>

288
00:19:32,335 --> 00:19:34,105
<b>Weiter so, mein Sonderling.</b>

289
00:19:34,105 --> 00:19:35,505
<b>Häng dich rein.</b>

290
00:19:40,245 --> 00:19:43,555
<b>Du scheinst dich zu freuen.
Willst wohl ein Lob?</b>

291
00:19:44,215 --> 00:19:47,505
<b>Aber anders als Menschen
ist es für Fluchgeister</b>

292
00:19:47,505 --> 00:19:50,895
<b>nicht sonderlich schwierig,
sich mittels Fluchkraft zu heilen.</b>

293
00:19:52,415 --> 00:19:53,725
<b>Weder du …</b>

294
00:19:54,025 --> 00:19:55,485
<b>noch dieser Bengel …</b>

295
00:19:56,645 --> 00:19:58,815
<b>begreift, …</b>

296
00:19:59,365 --> 00:20:01,655
<b>was Flüche wirklich sind, was?</b>

297
00:20:02,265 --> 00:20:04,825
<b>Das ist eine gute Gelegenheit,
also will ich es dir zeigen.</b>

298
00:20:05,505 --> 00:20:08,075
<b>Was echtes Jujutsu ist.</b>

299
00:20:10,485 --> 00:20:11,995
<b>Sphärenentfaltung.</b>

300
00:20:20,635 --> 00:20:22,545
<b>Pandämoniumsschrein.</b>

301
00:20:29,255 --> 00:20:32,155
<b>Eigentlich wollte ich dich bloß filetieren,</b>

302
00:20:32,155 --> 00:20:34,265
<b>aber du leistest ja null Widerstand.</b>

303
00:20:35,095 --> 00:20:38,085
<b>Genau, dann wäre da noch das hier.</b>

304
00:20:38,735 --> 00:20:40,775
<b>Das nehm ich mal an mich.</b>

305
00:20:50,645 --> 00:20:52,115
<b>Ich bin fertig.</b>

306
00:20:56,045 --> 00:20:59,415
<b>Ich hab keinen Bock mehr.
Wenn du tauschen willst, mach hinne.</b>

307
00:21:03,545 --> 00:21:05,225
<b>Was hast du, Bengel?</b>

308
00:22:45,065 --> 00:22:47,615
<b>Juju-Spaziergang</b>

309
00:22:47,875 --> 00:22:50,045
<b>Ja. Jawohl, ich habe verstanden.</b>

310
00:22:50,045 --> 00:22:52,005
<b>Ich bitte darum.</b>

311
00:22:52,005 --> 00:22:52,615
<b>Jawohl.</b>

312
00:22:52,965 --> 00:22:54,905
<b>Starr.</b>

313
00:22:55,725 --> 00:22:56,565
<b>Was habt ihr?</b>

314
00:22:56,565 --> 00:22:59,125
<b>Sie verbeugen sich auch am Telefon.</b>

315
00:23:00,515 --> 00:23:07,135
<b>Tja, wenn ich telefoniere, bin ich so sehr
darin vertieft, am Telefon zu sein …</b>

316
00:23:07,425 --> 00:23:08,345
<b>Das kenne ich.</b>

317
00:23:08,345 --> 00:23:10,345
<b>Beim Enthaaren habe ich mir</b>

318
00:23:10,345 --> 00:23:13,405
<b>bei eingewachsenen Haaren
schon öfter den Nacken verrenkt.</b>

319
00:23:13,405 --> 00:23:15,445
<b>Meine Poren habe ich
natürlich auch verletzt.</b>

320
00:23:15,445 --> 00:23:17,145
<b>Ist das echt das Gleiche?</b>

321
00:23:17,415 --> 00:23:20,785
<b>Du regst dich am Telefon
oft auf, oder, Fushiguro?</b>

322
00:23:20,785 --> 00:23:23,895
<b>Das liegt nicht am Telefonieren,
sondern an Herrn Gojō.</b>

323
00:23:23,895 --> 00:23:27,405
<b>Und du, Itadori, läufst beim
Telefonieren ständig umher.</b>

324
00:23:27,605 --> 00:23:31,155
<b>Wo wir beim Thema sind, könnt ihr das Handy
zwischen Kopf und Schulter klemmen</b>

325
00:23:31,155 --> 00:23:32,905
<b>und so telefonieren?</b>

326
00:23:51,675 --> 00:23:55,095
<b>Folge 5
Der unheilvolle Fluchuterus -Teil 2-</b>

327
00:23:56,095 --> 00:24:01,095
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

