1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:04,435 --> 00:00:09,255
Our window verified the
curse womb three hours ago.

3
00:00:10,025 --> 00:00:12,495
Once 90 percent were successfully evacuated,

4
00:00:12,495 --> 00:00:15,245
they made the call to seal off the center.

5
00:00:15,715 --> 00:00:18,135
Road Closed

6
00:00:16,055 --> 00:00:19,995
Citizens within a 500-meter radius
have been evacuated, as well.

7
00:00:21,415 --> 00:00:22,915
Ijichi-san, question.

8
00:00:23,235 --> 00:00:24,785
What's a "window" here?

9
00:00:25,035 --> 00:00:29,825
A window is a member of
Jujutsu High who can see curses.

10
00:00:30,165 --> 00:00:31,845
They aren't sorcerers, though.

11
00:00:32,045 --> 00:00:33,725
Oh, okay.

12
00:00:33,725 --> 00:00:34,945
Let's continue.

13
00:00:35,795 --> 00:00:37,805
Detainee Block 2.

14
00:00:38,445 --> 00:00:43,415
At present, five detainees
remain there with the curse womb.

15
00:00:43,775 --> 00:00:46,405
If this curse womb is the
type that metamorphoses,

16
00:00:46,815 --> 00:00:50,585
we predict it will become
a special-grade cursed spirit.

17
00:00:51,005 --> 00:00:52,095
<i>Special-grade...</i>

18
00:00:52,555 --> 00:00:57,005
Hey, so... I still don't really understand
what "special-grade" means.

19
00:00:58,105 --> 00:01:01,525
Then allow me to explain it so
even idiots can understand.

20
00:00:58,805 --> 00:01:08,565
*If Conventional Weapons Were Effective Against Cursed Spirits

21
00:00:58,805 --> 00:01:08,565
A wooden bat is enough

22
00:00:58,805 --> 00:01:08,565
If you have a handgun, you can rest easy

23
00:01:02,185 --> 00:01:03,595
First, there's grade 4.

24
00:01:03,595 --> 00:01:05,495
A wooden bat is enough for them.

25
00:01:05,495 --> 00:01:06,395
Grade 3.

26
00:01:06,395 --> 00:01:08,285
If you have a handgun, you can rest easy.

27
00:01:08,395 --> 00:01:14,065
<b>Grade 3</b>

28
00:01:08,395 --> 00:01:14,065
<b>Grade 2</b>

29
00:01:08,395 --> 00:01:14,065
<b>Grade 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h</b>

30
00:01:08,845 --> 00:01:09,615
Grade 2.

31
00:01:09,615 --> 00:01:11,145
It'll be a close call with a shotgun.

32
00:01:11,145 --> 00:01:11,945
Grade 1.

33
00:01:11,945 --> 00:01:13,835
Even a tank may be insufficient.

34
00:01:13,835 --> 00:01:15,085
Then there's special-grade.

35
00:01:14,065 --> 00:01:19,205
Close call with a shotgun

36
00:01:14,065 --> 00:01:19,205
Even a tank may be insufficient

37
00:01:14,065 --> 00:01:19,205
Even footing with a carpet bombing of cluster bombs\h\h\h\h\h

38
00:01:15,085 --> 00:01:19,205
Let's say you <i>might</i> be on even footing if
you carpet bomb it with cluster bombs.

39
00:01:19,375 --> 00:01:20,735
That's real bad!

40
00:01:20,735 --> 00:01:24,985
Normally a jujutsu sorcerer on par with
the cursed spirit would take on the mission.

41
00:01:25,545 --> 00:01:28,125
On a day like today,
that would be Gojo-sensei.

42
00:01:28,125 --> 00:01:29,335
I-I see.

43
00:01:29,875 --> 00:01:32,035
So where is Gojo-sensei?

44
00:01:32,345 --> 00:01:33,715
Away on business.

45
00:01:33,715 --> 00:01:34,565
Huh?

46
00:01:34,565 --> 00:01:38,905
He's not someone who should be loafing
around at the school in the first place.

47
00:01:39,295 --> 00:01:41,135
Don't expect any souvenirs.

48
00:01:41,385 --> 00:01:45,215
Unfortunately, we're constantly
short-handed in this business.

49
00:01:45,915 --> 00:01:49,095
You'll often have to undertake
missions beyond your power.

50
00:01:50,345 --> 00:01:54,585
The current case, however,
is an abnormal one, and most urgent.

51
00:01:54,585 --> 00:01:56,655
Do not fight under any circumstances.

52
00:01:56,655 --> 00:01:59,125
If you encounter a special-grade,

53
00:01:59,125 --> 00:02:01,205
your options are to either run or die.

54
00:02:03,115 --> 00:02:06,205
Please just listen to your fears.

55
00:02:06,595 --> 00:02:08,745
Do not forget that your mission here

56
00:02:08,745 --> 00:02:12,005
is strictly the verification
and rescue of survivors.

57
00:02:12,005 --> 00:02:12,795
Excuse me!

58
00:02:12,795 --> 00:02:14,325
Excuse me, where's Tadashi?!

59
00:02:14,325 --> 00:02:15,645
Stop! Stay back!

60
00:02:15,645 --> 00:02:16,945
Please stay back!

61
00:02:16,945 --> 00:02:20,695
Is Tadashi... Is my son Tadashi all right?!

62
00:02:21,025 --> 00:02:22,455
Please calm down!

63
00:02:21,575 --> 00:02:22,925
Hey, stop it!

64
00:02:22,935 --> 00:02:23,745
Let go of me!

65
00:02:23,745 --> 00:02:24,915
Let me through!

66
00:02:24,915 --> 00:02:26,815
She's a guardian who was here for a visit.

67
00:02:27,325 --> 00:02:28,965
Please step away.

68
00:02:28,965 --> 00:02:33,015
There's a possibility that someone has
spread poisonous gas throughout the center.

69
00:02:33,605 --> 00:02:36,775
We cannot share any more details at this time.

70
00:02:36,775 --> 00:02:37,845
No...

71
00:02:39,755 --> 00:02:41,505
Why?

72
00:02:42,245 --> 00:02:45,155
Why is this happening?!

73
00:02:47,405 --> 00:02:49,375
Fushiguro, Kugisaki.

74
00:02:50,145 --> 00:02:51,225
We're gonna save them!

75
00:02:51,745 --> 00:02:52,815
Of course we are.

76
00:03:05,095 --> 00:03:12,055
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

77
00:04:25,095 --> 00:04:26,765
<b>Block 2</b>

78
00:04:26,095 --> 00:04:32,145
<b>Episode 4: Curse Womb Must Die</b>

79
00:04:29,695 --> 00:04:30,795
Be careful.

80
00:04:32,925 --> 00:04:34,465
I'll put up my Veil.

81
00:04:35,055 --> 00:04:37,365
Emerge from darkness, blacker than darkness.

82
00:04:37,575 --> 00:04:39,575
Purify that which is impure.

83
00:04:47,305 --> 00:04:49,145
It's becoming night!

84
00:04:49,145 --> 00:04:50,225
It's Veil.

85
00:04:50,225 --> 00:04:52,515
There's a residential area nearby,

86
00:04:52,515 --> 00:04:54,885
so this barrier conceals us
from the outside world.

87
00:04:54,885 --> 00:04:56,175
That's incredible!

88
00:04:56,175 --> 00:04:57,395
Ignorant.

89
00:04:58,555 --> 00:04:59,295
Demon Dogs!

90
00:05:04,905 --> 00:05:07,475
He'll let us know if the curse gets close.

91
00:05:07,475 --> 00:05:09,375
Oh, I see!

92
00:05:09,375 --> 00:05:12,725
Good boy, good boy! We're counting on you, okay?

93
00:05:16,105 --> 00:05:16,885
Let's go.

94
00:05:20,685 --> 00:05:21,575
Wait!

95
00:05:24,815 --> 00:05:26,285
What is this?

96
00:05:26,915 --> 00:05:29,345
Wh-What's going on in here?

97
00:05:29,615 --> 00:05:32,765
This is a two-story dorm, isn't it?

98
00:05:33,015 --> 00:05:36,125
C-C-Calm down! It's a maisonette.

99
00:05:36,125 --> 00:05:37,385
<i>No, it's not.</i>

100
00:05:38,025 --> 00:05:40,775
<i>It's the deployment of an
Innate Domain due to cursed energy.</i>

101
00:05:41,235 --> 00:05:43,525
<i>It's my first time seeing one this big.</i>

102
00:05:44,585 --> 00:05:45,395
Where's the door?!

103
00:05:45,605 --> 00:05:46,305
Huh?

104
00:05:46,575 --> 00:05:49,345
Th-The door's gone!

105
00:05:49,345 --> 00:05:52,505
How?! We just came in
through here, didn't we?!

106
00:05:52,655 --> 00:05:55,395
What do we do?
Ah, what do we do about this?

107
00:05:54,665 --> 00:05:55,395
It'll be fine.

108
00:05:55,885 --> 00:05:58,605
The dog remembers the scent of the entrance.

109
00:05:58,605 --> 00:06:00,535
Oh, my!

110
00:06:00,535 --> 00:06:02,765
Good boy! Have some jerky!

111
00:06:02,765 --> 00:06:04,985
Have all the jerky you want!

112
00:06:04,985 --> 00:06:06,445
You are <i>way</i> too calm!

113
00:06:06,445 --> 00:06:08,775
You really are dependable, Fushiguro.

114
00:06:09,145 --> 00:06:12,625
Thanks to you, we'll be able to
rescue people and save ourselves, too.

115
00:06:15,875 --> 00:06:17,045
Let's keep moving.

116
00:06:48,775 --> 00:06:49,795
Atrocious.

117
00:06:50,185 --> 00:06:52,925
That's... three people, right?

118
00:06:53,405 --> 00:06:55,745
Okazaki Tadashi

119
00:06:57,845 --> 00:07:01,455
<i>Is Tadashi... Is my son Tadashi all right?!</i>

120
00:07:02,805 --> 00:07:04,915
Let's take this body back.

121
00:07:05,355 --> 00:07:06,305
Huh?

122
00:07:06,305 --> 00:07:07,985
It's that woman's son.

123
00:07:07,985 --> 00:07:08,985
But...

124
00:07:08,985 --> 00:07:10,725
His face isn't too badly mangled.

125
00:07:11,025 --> 00:07:15,375
His mother won't accept it if we tell
her he's dead, but we don't have a body.

126
00:07:18,025 --> 00:07:20,585
We have to find and verify two more.

127
00:07:20,585 --> 00:07:22,185
Leave that body behind.

128
00:07:22,185 --> 00:07:23,665
Quit joking around!

129
00:07:23,665 --> 00:07:26,045
We turned around, and the way
we got in here was gone!

130
00:07:26,045 --> 00:07:27,925
We won't be able to come back for it later!

131
00:07:27,925 --> 00:07:30,955
I didn't say to come back for it!
I said to leave it behind!

132
00:07:31,995 --> 00:07:34,295
I have no intention of risking my own life

133
00:07:34,295 --> 00:07:37,565
to save someone I had no intention
of saving in the first place!

134
00:07:38,335 --> 00:07:41,605
No intention of saving him?
What do you mean?!

135
00:07:42,245 --> 00:07:43,965
This is a juvenile detention center.

136
00:07:43,965 --> 00:07:47,705
Jujutsu sorcerers are granted access to
all information about the scene beforehand.

137
00:07:49,005 --> 00:07:50,715
This Okazaki Tadashi

138
00:07:50,715 --> 00:07:54,405
hit a little girl on her way home from
school while driving without a license.

139
00:07:52,255 --> 00:07:55,225
Youth's Name | Date of Birth
Okazaki Tadashi | August 9th, 2001
Highest Education | Sakakidate High School
Date of Detention | July 20, 2017
Family History | Only has his birth mother, Okazaki Chisaki (42)...
...gone missing, and cannot be contacted...
...living with his mother in an apartment in Eishuu City...

140
00:07:55,435 --> 00:07:57,725
It was his second offense
of driving without a license.

141
00:07:59,425 --> 00:08:04,515
I know you're stuck on saving lots of people
and guiding them to proper deaths.

142
00:08:05,145 --> 00:08:09,925
But what are you going to do when someone
you saved kills someone else in the future?

143
00:08:11,385 --> 00:08:13,705
Then why did you bother saving me?!

144
00:08:16,045 --> 00:08:17,585
Cut it out!

145
00:08:17,585 --> 00:08:20,905
Christ, what are you two doing?!

146
00:08:20,905 --> 00:08:22,355
You're both idiots!

147
00:08:22,355 --> 00:08:25,055
Think about the time and place if you—

148
00:08:27,095 --> 00:08:28,805
Kugisaki?

149
00:08:28,925 --> 00:08:31,685
<i>No way! Demon Dogs should
have sensed the curse!</i>

150
00:08:35,625 --> 00:08:36,475
Itadori!

151
00:08:37,465 --> 00:08:38,565
We're running!

152
00:08:38,565 --> 00:08:41,205
We'll search for Kugisaki la—

153
00:08:46,745 --> 00:08:48,005
<i>There's no mistake.</i>

154
00:08:48,365 --> 00:08:49,795
<i>It's a special-grade.</i>

155
00:08:49,795 --> 00:08:50,915
<i>I can't move.</i>

156
00:08:51,545 --> 00:08:52,495
<i>Move.</i>

157
00:08:52,905 --> 00:08:55,695
<i>Move! Move! Move! Move!</i>

158
00:08:56,745 --> 00:08:58,505
Help others.

159
00:09:09,785 --> 00:09:11,265
Itadori?

160
00:09:13,735 --> 00:09:14,305
Huh?

161
00:09:18,905 --> 00:09:22,005
Damn it, where am I?

162
00:09:22,005 --> 00:09:24,015
It's so dark, I can't see a thing.

163
00:09:26,695 --> 00:09:27,815
<i>The curse's presence!</i>

164
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
<i>How can there be so many?!</i>

165
00:09:36,525 --> 00:09:37,225
Nue!

166
00:09:47,835 --> 00:09:50,575
<i>Don't die on me, Itadori and Kugisaki!</i>

167
00:09:52,275 --> 00:09:55,065
I can't escape after it's gotten this close!

168
00:09:56,465 --> 00:09:57,705
Hey, Sukuna!

169
00:09:57,705 --> 00:09:59,665
If I die, you die too, right?

170
00:10:00,095 --> 00:10:02,105
If you don't want that, then help me out!

171
00:10:02,505 --> 00:10:03,555
Nope!

172
00:10:03,825 --> 00:10:06,065
Even if the parts of me inside you die,

173
00:10:06,065 --> 00:10:09,585
there are eighteen other fragments of my soul.

174
00:10:10,095 --> 00:10:15,455
Still, irritatingly enough,
I don't have control of this body.

175
00:10:15,455 --> 00:10:17,755
If you want to switch, go ahead and switch.

176
00:10:17,755 --> 00:10:19,575
But once you do,

177
00:10:20,285 --> 00:10:23,515
I'll kill that brat before the cursed spirit can!

178
00:10:24,365 --> 00:10:25,735
Then I'll go for that woman!

179
00:10:25,735 --> 00:10:28,905
She's a lively one. I'll have fun with her.

180
00:10:29,625 --> 00:10:31,585
I'm not going to let you do that.

181
00:10:31,705 --> 00:10:32,905
I bet.

182
00:10:33,395 --> 00:10:37,715
But if you're too focused on me,
your friends are gonna die.

183
00:10:44,905 --> 00:10:46,425
<i>It's not jujutsu.</i>

184
00:10:47,685 --> 00:10:50,115
<i>He just unleashed pure cursed energy.</i>

185
00:10:53,805 --> 00:10:54,725
Fushiguro!

186
00:10:55,215 --> 00:10:56,255
Fushiguro!

187
00:10:56,825 --> 00:10:58,235
Fushiguro!

188
00:10:59,295 --> 00:11:01,585
Take Kugisaki and get out of here!

189
00:11:01,895 --> 00:11:05,165
I'll keep this one busy
until you two are out.

190
00:11:05,755 --> 00:11:08,425
As soon as you're out,
give me some kind of signal.

191
00:11:08,695 --> 00:11:12,795
Once you do... I'll switch with Sukuna.

192
00:11:12,995 --> 00:11:14,655
You know you can't do that!

193
00:11:14,655 --> 00:11:16,715
Not with only one arm against a special-grade!

194
00:11:16,715 --> 00:11:18,025
Look closer.

195
00:11:18,915 --> 00:11:20,395
It's having fun.

196
00:11:20,395 --> 00:11:23,055
It's obviously toying with us.

197
00:11:23,405 --> 00:11:25,535
I can at least buy us some time.

198
00:11:25,845 --> 00:11:26,985
No!

199
00:11:26,985 --> 00:11:28,185
Fushiguro!

200
00:11:30,165 --> 00:11:31,115
Please.

201
00:11:34,295 --> 00:11:35,285
Demon Dogs!

202
00:11:38,765 --> 00:11:40,405
Find Kugisaki!

203
00:11:44,075 --> 00:11:46,335
This is my last one.

204
00:11:48,365 --> 00:11:51,565
I should've brought a lot more with me.

205
00:12:00,775 --> 00:12:04,015
Trying to say it's easier to move
around in your underwear?

206
00:12:04,355 --> 00:12:05,895
<i>What do I do, though?</i>

207
00:12:05,895 --> 00:12:08,655
<i>I have no clue how to use cursed energy.</i>

208
00:12:09,065 --> 00:12:10,615
<i>But for now, that's fine.</i>

209
00:12:10,615 --> 00:12:11,905
<i>I just have to buy ti—</i>

210
00:12:18,185 --> 00:12:21,185
<i>What was that? A cursed energy barrier?</i>

211
00:13:01,145 --> 00:13:03,035
<i>Ow, ow, ow...</i>

212
00:13:03,045 --> 00:13:06,525
<i>It hurts, it hurts, it hurts! Why am I...</i>

213
00:13:07,185 --> 00:13:10,935
<i>If only I hadn't picked up
that finger back then...</i>

214
00:13:12,135 --> 00:13:13,305
<i>If I hadn't eaten it...</i>

215
00:13:14,045 --> 00:13:14,905
<i>If only...</i>

216
00:13:15,495 --> 00:13:16,465
<i>If only...</i>

217
00:13:17,075 --> 00:13:18,235
<i>Stop!</i>

218
00:13:18,235 --> 00:13:19,485
<i>Don't think!</i>

219
00:13:20,995 --> 00:13:22,325
<i>No! No!</i>

220
00:13:22,325 --> 00:13:24,575
<i>I want to run! I want to run! I want to run!</i>

221
00:13:25,305 --> 00:13:26,845
<i>I don't want to die!</i>

222
00:13:28,625 --> 00:13:29,975
<i>If I died here...</i>

223
00:13:29,975 --> 00:13:31,475
<i>If I actually died...</i>

224
00:13:31,705 --> 00:13:33,545
<i>Would that be a proper death?!</i>

225
00:13:37,725 --> 00:13:41,895
Don't think!

226
00:13:43,665 --> 00:13:45,385
<i>Help others.</i>

227
00:13:47,285 --> 00:13:48,315
<i>Have I...</i>

228
00:13:49,015 --> 00:13:50,895
<i>gotten so weak?</i>

229
00:13:54,165 --> 00:13:57,065
I know your face now.

230
00:13:57,315 --> 00:13:59,255
I swear I'll curse you!

231
00:14:13,485 --> 00:14:15,285
We're escaping, Kugisaki!

232
00:14:15,285 --> 00:14:17,985
I hate frogs, you know.

233
00:14:17,985 --> 00:14:19,275
Yeah, well, sorry!

234
00:14:27,035 --> 00:14:28,325
I was so full of myself.

235
00:14:29,725 --> 00:14:31,545
I thought I was strong.

236
00:14:32,545 --> 00:14:36,285
I thought I was at least strong
enough to choose when I died.

237
00:14:36,865 --> 00:14:38,435
But I was wrong.

238
00:14:39,915 --> 00:14:42,585
I'm weak!

239
00:14:43,765 --> 00:14:46,595
I'm far too weak!

240
00:14:47,415 --> 00:14:50,605
Augh, I don't want to die!

241
00:14:51,065 --> 00:14:53,385
No! No way!

242
00:14:53,385 --> 00:14:57,325
But... I <i>am</i> going to die!

243
00:14:58,065 --> 00:14:59,725
<i>A proper death?</i>

244
00:15:00,275 --> 00:15:02,935
<i>Yeah, right! Don't be naïve!</i>

245
00:15:03,955 --> 00:15:06,735
Jujutsu sorcerers never die without regret.

246
00:15:08,725 --> 00:15:12,965
<i>Still, I want to be able to say
my death was a proper one.</i>

247
00:15:14,705 --> 00:15:17,875
<i>The negative emotions of mankind
become the source of curses.</i>

248
00:15:19,215 --> 00:15:25,135
<i>So all the hate, fear, regret...</i>

249
00:15:26,425 --> 00:15:28,425
<i>Let it all out...</i>

250
00:15:29,105 --> 00:15:31,145
<i>And put it in your fist!</i>

251
00:15:45,085 --> 00:15:46,215
Damn it!

252
00:15:50,075 --> 00:15:51,485
<i>That howl...</i>

253
00:15:56,675 --> 00:15:58,685
<i>It's Fushiguro's signal.</i>

254
00:16:06,615 --> 00:16:09,795
What a thoroughly annoying brat.

255
00:16:13,255 --> 00:16:16,055
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

256
00:16:18,765 --> 00:16:21,105
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

257
00:16:23,545 --> 00:16:26,365
What a thoroughly annoying brat.

258
00:16:26,985 --> 00:16:29,675
He's obviously screwing with me.

259
00:16:32,495 --> 00:16:35,055
Hold on a moment. I'm thinking right now.

260
00:16:35,055 --> 00:16:38,955
What can I do to make that brat regret this?

261
00:16:41,315 --> 00:16:45,765
<i>If I went after him, the brat would
just switch back right beforehand.</i>

262
00:16:46,245 --> 00:16:49,355
<i>So the thing that would cause
him the most trouble...</i>

263
00:16:49,865 --> 00:16:51,775
<i>is probably this.</i>

264
00:16:51,775 --> 00:16:53,755
<i>I'll put things back the way they were.</i>

265
00:16:54,465 --> 00:16:56,875
Hey, let's go kill some kids.

266
00:16:57,865 --> 00:16:58,975
Follow me.

267
00:17:06,845 --> 00:17:07,685
<i>Idiot.</i>

268
00:17:14,795 --> 00:17:18,215
Ah, shit. I healed this one, too.

269
00:17:20,215 --> 00:17:21,815
You don't like walks?

270
00:17:22,545 --> 00:17:26,615
Well, cursed spirits are usually
supposed to stay where they're born.

271
00:17:26,615 --> 00:17:28,935
Fine, fine. In that case...

272
00:17:29,865 --> 00:17:32,375
you die here!

273
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
Hey, what's the matter?

274
00:17:37,305 --> 00:17:39,465
You're not finished already, are you?

275
00:17:42,105 --> 00:17:45,965
That's it. Come on, try harder.

276
00:17:54,605 --> 00:17:56,035
Even a cursed spirit

277
00:17:56,975 --> 00:17:59,025
would miss their arm, right?

278
00:18:16,205 --> 00:18:18,925
Please expand the evacuation
area to ten kilometers.

279
00:18:18,925 --> 00:18:20,185
What about you?

280
00:18:20,585 --> 00:18:23,595
I'm waiting here for Itadori to return.

281
00:18:23,595 --> 00:18:24,695
I see.

282
00:18:24,975 --> 00:18:30,055
After I take Kugisaki-san to the hospital,
I'll return as quickly as possible.

283
00:18:30,495 --> 00:18:33,945
No, there wouldn't be much
point in you staying here.

284
00:18:34,835 --> 00:18:36,085
If you want to do something,

285
00:18:36,085 --> 00:18:39,565
please ask them to send over
a sorcerer grade 1 or higher.

286
00:18:40,135 --> 00:18:41,905
Not that I imagine any are around.

287
00:18:42,275 --> 00:18:44,925
I'll do what I can. Later.

288
00:18:52,825 --> 00:18:56,135
<i>If the worst case happens...</i>

289
00:18:57,225 --> 00:18:58,905
I don't want to let him die.

290
00:18:58,905 --> 00:19:00,235
They are.

291
00:19:00,235 --> 00:19:01,635
Please do something about this.

292
00:19:03,195 --> 00:19:06,195
<i>...then it's my responsibility to end him.</i>

293
00:19:08,855 --> 00:19:11,315
Hey, did you know?

294
00:19:11,575 --> 00:19:16,315
We're both classified as
special-grade, apparently.

295
00:19:16,605 --> 00:19:19,325
Both you and me, man.

296
00:19:32,185 --> 00:19:34,025
Good job, special-grade.

297
00:19:34,025 --> 00:19:35,515
Keep trying.

298
00:19:40,155 --> 00:19:41,985
You look happy.

299
00:19:41,985 --> 00:19:43,495
Want me to praise you?

300
00:19:44,175 --> 00:19:50,895
But healing with cursed energy isn't that hard
for cursed spirits, unlike for humans.

301
00:19:52,315 --> 00:19:55,495
Neither you nor this brat

302
00:19:56,475 --> 00:19:58,825
really understand

303
00:19:59,215 --> 00:20:01,615
what curses truly are.

304
00:20:02,215 --> 00:20:04,825
This is a good opportunity,
so I'll show you...

305
00:20:05,405 --> 00:20:08,085
what real jujutsu is.

306
00:20:10,405 --> 00:20:12,015
Domain Expansion.

307
00:20:20,625 --> 00:20:22,405
Malevolent Shrine!

308
00:20:29,175 --> 00:20:32,045
I was planning to cut you in three slices,

309
00:20:32,045 --> 00:20:34,105
but you're really weak.

310
00:20:34,955 --> 00:20:38,065
Oh, yeah, and then there's this.

311
00:20:38,665 --> 00:20:40,545
I'll be taking this.

312
00:20:50,555 --> 00:20:52,105
It's over.

313
00:20:55,915 --> 00:20:57,255
This sucks!

314
00:20:57,255 --> 00:20:59,315
If you're gonna switch, just do it already!

315
00:21:03,395 --> 00:21:05,205
What's the matter, brat?

316
00:22:45,065 --> 00:22:47,615
<b>Juju Stroll</b>

317
00:22:47,785 --> 00:22:49,945
Yes, yes, understood.

318
00:22:49,945 --> 00:22:51,845
Thank you very much.

319
00:22:51,845 --> 00:22:52,625
Yes.

320
00:22:52,895 --> 00:22:54,825
<i>Stare...</i>

321
00:22:55,645 --> 00:22:56,575
What's the matter?

322
00:22:56,575 --> 00:22:59,135
You bow while on the phone.

323
00:23:00,455 --> 00:23:07,135
I just get so wrapped up in creating the feeling
of "I'm on the phone!" while on a call...

324
00:23:07,315 --> 00:23:08,345
I know what you mean.

325
00:23:08,345 --> 00:23:13,335
I've hurt my neck several times dealing
with ingrown hairs while depilating.

326
00:23:13,335 --> 00:23:15,395
Of course, I've hurt my pores, too.

327
00:23:15,395 --> 00:23:17,145
Is that really the same?

328
00:23:17,335 --> 00:23:20,675
You're often irritated when
you're on the phone, Fushiguro.

329
00:23:20,675 --> 00:23:23,805
That's because of Gojo-sensei,
not the phone.

330
00:23:23,805 --> 00:23:27,425
You often wander around when
you're on the phone, Itadori.

331
00:23:27,425 --> 00:23:28,795
Speaking of phones,

332
00:23:28,795 --> 00:23:32,905
can you all stay on a call while holding
the phone against your shoulder?

333
00:23:51,635 --> 00:23:55,095
<b>Episode 5:
Curse Womb Must Die -II-</b>

334
00:23:56,095 --> 00:24:01,095
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

