1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:04,435 --> 00:00:09,255
<b>Nossa janela avistou o
feto amaldiçoado três horas atrás.</b>

3
00:00:10,025 --> 00:00:12,495
<b>Depois de evacuarem 90 pessoas com sucesso,</b>

4
00:00:12,495 --> 00:00:15,245
<b>eles tomaram a decisão
de selar o reformatório.</b>

5
00:00:15,715 --> 00:00:18,135
<b>Rua Interditada</b>

6
00:00:16,055 --> 00:00:19,995
<b>Também evacuamos todos os cidadãos
em um raio de 500 metros.</b>

7
00:00:21,415 --> 00:00:22,945
<b>Ijichi-san, tenho uma pergunta.</b>

8
00:00:23,095 --> 00:00:24,785
<b>O que é essa "janela"?</b>

9
00:00:24,985 --> 00:00:29,825
<b>"Janela" é um membro da Escola Técnica
de Jujutsu capaz de ver maldições,</b>

10
00:00:30,165 --> 00:00:31,845
<b>mas que não é feiticeiro.</b>

11
00:00:32,045 --> 00:00:33,845
<b>Ah, entendi.</b>

12
00:00:33,845 --> 00:00:34,785
<b>Continuando...</b>

13
00:00:35,925 --> 00:00:37,905
<b>Bloco de Detentos nº 2.</b>

14
00:00:38,515 --> 00:00:43,415
<b>No momento, há cinco detentos presos ali,
com o feto amaldiçoado.</b>

15
00:00:43,775 --> 00:00:46,495
<b>Se o feto amaldiçoado for do tipo
que realiza metamorfose,</b>

16
00:00:46,815 --> 00:00:50,585
<b>prevemos que ele se tornará
uma maldição de nível especial.</b>

17
00:00:51,005 --> 00:00:52,095
<b><i>Nível especial?!</i></b>

18
00:00:52,555 --> 00:00:53,595
<b>Ei, galera,</b>

19
00:00:53,595 --> 00:00:57,005
<b>eu ainda não saquei qual é
a desse "nível especial".</b>

20
00:00:58,105 --> 00:00:58,805
<b>Então,</b>

21
00:00:58,805 --> 00:01:08,565
*Se Armas Comuns Pudessem Derrotar Maldições

22
00:00:58,805 --> 00:01:08,565
Um bastão de madeira dá conta

23
00:00:58,805 --> 00:01:08,565
Uma pistola resolve numa boa

24
00:00:59,085 --> 00:01:01,525
<b>permita-me explicar do
jeito mais simples possível.</b>

25
00:01:02,185 --> 00:01:03,595
<b>Primeiro, o nível 4.</b>

26
00:01:03,595 --> 00:01:05,495
<b>Um bastão de madeira dá conta.</b>

27
00:01:05,495 --> 00:01:06,395
<b>Nível 3.</b>

28
00:01:06,395 --> 00:01:08,285
<b>Uma pistola resolve numa boa.</b>

29
00:01:08,395 --> 00:01:14,065
<b>Nível 3</b>

30
00:01:08,395 --> 00:01:14,065
<b>Nível 2</b>

31
00:01:08,395 --> 00:01:14,065
<b>Nível 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h</b>

32
00:01:08,845 --> 00:01:09,615
<b>Nível 2.</b>

33
00:01:09,615 --> 00:01:11,145
<b>Dá trabalho, mesmo
com uma escopeta.</b>

34
00:01:11,145 --> 00:01:11,945
<b>Nível 1.</b>

35
00:01:11,945 --> 00:01:13,675
<b>Arriscado até com um tanque.</b>

36
00:01:13,835 --> 00:01:15,085
<b>E Nível Especial...</b>

37
00:01:14,065 --> 00:01:19,205
Dá trabalho, mesmo com uma escopeta

38
00:01:14,065 --> 00:01:19,205
Arriscado até com um tanque

39
00:01:14,065 --> 00:01:19,205
Nem bombardeio aéreo de saturação garante vitória\h\h\h\h\h

40
00:01:15,085 --> 00:01:19,205
<b>Bom, nem um bombardeio aéreo
de saturação garante a vitória.</b>

41
00:01:19,375 --> 00:01:20,735
<b>Que perigo!</b>

42
00:01:20,735 --> 00:01:24,985
<b>Geralmente, é enviado um feiticeiro
em pé de igualdade com a maldição.</b>

43
00:01:25,545 --> 00:01:28,065
<b>Nesta missão, seria o Gojou-sensei.</b>

44
00:01:28,125 --> 00:01:29,335
<b>S-Sei...</b>

45
00:01:29,875 --> 00:01:32,055
<b>E onde está o Gojou-sensei?</b>

46
00:01:32,345 --> 00:01:33,715
<b>Viajou a trabalho.</b>

47
00:01:33,715 --> 00:01:34,345
<b>Hã?</b>

48
00:01:34,565 --> 00:01:38,705
<b>Ele não tem tempo pra ficar
de bobeira na escola.</b>

49
00:01:39,295 --> 00:01:41,135
<b>E não vou trazer lembrancinhas, tá?</b>

50
00:01:41,385 --> 00:01:45,215
<b>Infelizmente, temos recursos
limitados para esta missão.</b>

51
00:01:45,915 --> 00:01:49,095
<b>Vocês terão de encarar missões
acima do seu nível de poder.</b>

52
00:01:50,345 --> 00:01:54,395
<b>Este caso, além de emergencial,
é bastante anormal.</b>

53
00:01:54,585 --> 00:01:56,415
<b>Não lutem em circunstância alguma.</b>

54
00:01:56,685 --> 00:01:59,125
<b>Vocês têm duas opções caso
encontrem o Nível Especial:</b>

55
00:01:59,125 --> 00:02:01,205
<b>fugir ou morrer.</b>

56
00:02:03,115 --> 00:02:06,205
<b>Deem ouvidos aos seus medos.</b>

57
00:02:06,595 --> 00:02:12,005
<b>Lembrem-se que sua missão é apenas
localizar e resgatar os sobreviventes.</b>

58
00:02:12,005 --> 00:02:12,715
<b>Ei!</b>

59
00:02:12,795 --> 00:02:14,325
<b>Ei, cadê o Tadashi?</b>

60
00:02:14,325 --> 00:02:15,515
<b>Parada! Afaste-se!</b>

61
00:02:15,645 --> 00:02:16,915
<b>Para trás, por favor!</b>

62
00:02:17,025 --> 00:02:20,695
<b>Tadashi! Meu filho Tadashi está bem?</b>

63
00:02:21,025 --> 00:02:22,455
<b>Acalme-se!</b>

64
00:02:22,935 --> 00:02:25,115
<b>É perigoso, afaste-se!</b>

65
00:02:24,745 --> 00:02:26,815
<b>Ela é a responsável
por um dos detentos.</b>

66
00:02:27,325 --> 00:02:28,775
<b>Afaste-se, por favor.</b>

67
00:02:28,965 --> 00:02:33,015
<b>É possível que tenham espalhado
gás venenoso no reformatório inteiro.</b>

68
00:02:33,605 --> 00:02:36,555
<b>Não podemos revelar mais
detalhes neste momento.</b>

69
00:02:36,775 --> 00:02:37,845
<b>Não pode ser...</b>

70
00:02:39,755 --> 00:02:41,505
<b>Por quê?</b>

71
00:02:42,245 --> 00:02:45,155
<b>Por que isto está acontecendo?!</b>

72
00:02:47,405 --> 00:02:49,375
<b>Fushiguro, Kugisaki...</b>

73
00:02:50,205 --> 00:02:51,205
<b>Vamos salvá-lo!</b>

74
00:02:51,745 --> 00:02:52,755
<b>Mas é claro.</b>

75
00:03:05,095 --> 00:03:12,055
<b>Jujutsu Kaisen</b>

76
00:04:25,095 --> 00:04:26,765
<b><b>Bloco 2</b></b>

77
00:04:26,095 --> 00:04:32,145
<b>Episódio 4: Morte ao Feto Amaldiçoado</b>

78
00:04:29,695 --> 00:04:30,795
<b>Tomem cuidado.</b>

79
00:04:32,925 --> 00:04:34,465
<b>Vou baixar a Cortina.</b>

80
00:04:35,055 --> 00:04:37,365
<b>Emerja das trevas,
mais negro que a escuridão.</b>

81
00:04:37,575 --> 00:04:39,575
<b>Purifique tudo que é impuro.</b>

82
00:04:43,815 --> 00:04:44,545
<b>Ué?</b>

83
00:04:47,305 --> 00:04:49,145
<b>Anoiteceu de repente!</b>

84
00:04:49,145 --> 00:04:50,225
<b>É a Cortina.</b>

85
00:04:50,225 --> 00:04:52,515
<b>Nossa missão é numa
área residencial.</b>

86
00:04:52,515 --> 00:04:54,885
<b>Essa barreira vai nos esconder
do mundo externo.</b>

87
00:04:54,885 --> 00:04:56,175
<b>Incrível!</b>

88
00:04:56,175 --> 00:04:57,165
<b>Seu ignorante...</b>

89
00:04:58,555 --> 00:04:59,295
<b>Cão Divino!</b>

90
00:05:04,905 --> 00:05:07,475
<b>Ele vai nos avisar
se a maldição se aproximar.</b>

91
00:05:07,475 --> 00:05:09,375
<b>Entendi!</b>

92
00:05:09,375 --> 00:05:12,725
<b>Ah, que bom garoto!
Contamos com você, ouviu?</b>

93
00:05:16,105 --> 00:05:16,885
<b>Vamos.</b>

94
00:05:20,685 --> 00:05:21,575
<b>Esperem!</b>

95
00:05:24,815 --> 00:05:26,285
<b>O que é isto?</b>

96
00:05:27,495 --> 00:05:29,155
<b>O que está acontecendo?</b>

97
00:05:29,615 --> 00:05:32,015
<b>Este prédio era de dois andares, não?</b>

98
00:05:33,015 --> 00:05:36,125
<b>C-Calma! Deve ser um dúplex!</b>

99
00:05:36,125 --> 00:05:37,385
<b><i>Não é isso.</i></b>

100
00:05:38,025 --> 00:05:40,775
<b><i>É um Domínio Inato, ativado
com energia amaldiçoada.</i></b>

101
00:05:41,235 --> 00:05:43,525
<b><i>É a primeira vez que
vejo um desse tamanho...</i></b>

102
00:05:44,585 --> 00:05:45,395
<b>Onde está a porta?</b>

103
00:05:45,605 --> 00:05:46,305
<b>Hã?</b>

104
00:05:46,575 --> 00:05:49,345
<b>A-A porta sumiu!</b>

105
00:05:49,345 --> 00:05:52,505
<b>Mas a gente acabou de entrar por ali!</b>

106
00:05:51,825 --> 00:05:52,505
<b>Sim!</b>

107
00:05:52,655 --> 00:05:55,385
<b>E agora? O que a gente faz?</b>

108
00:05:54,715 --> 00:05:55,395
<b>Está tudo bem.</b>

109
00:05:55,885 --> 00:05:58,245
<b>Ele é capaz de farejar a entrada.</b>

110
00:05:58,605 --> 00:06:00,535
<b>Oh, puxa!</b>

111
00:06:00,535 --> 00:06:02,765
<b>Bom garoto! Toma uma carninha!</b>

112
00:06:02,765 --> 00:06:04,985
<b>Pode comer toda a
carninha que quiser!</b>

113
00:06:04,985 --> 00:06:06,445
<b>Cadê o nervosismo de vocês?!</b>

114
00:06:06,445 --> 00:06:08,775
<b>É bom poder contar
com você, Fushiguro!</b>

115
00:06:09,145 --> 00:06:12,625
<b>Graças a você, vamos poder
salvar pessoas e a nossa pele!</b>

116
00:06:15,875 --> 00:06:17,045
<b>Vamos.</b>

117
00:06:48,775 --> 00:06:49,795
<b>Que horrendo...</b>

118
00:06:50,185 --> 00:06:52,925
<b>Havia três pessoas aqui, não é?</b>

119
00:06:53,405 --> 00:06:55,745
<b>Okazaki Tadashi</b>

120
00:06:57,845 --> 00:07:01,455
<b><i>Tadashi! Meu filho Tadashi está bem?!</i></b>

121
00:07:02,805 --> 00:07:04,915
<b>Vamos levar este corpo pra fora.</b>

122
00:07:05,355 --> 00:07:06,095
<b>Hã?</b>

123
00:07:06,305 --> 00:07:07,965
<b>É o filho daquela mulher.</b>

124
00:07:08,115 --> 00:07:08,985
<b>Mas...</b>

125
00:07:08,985 --> 00:07:10,725
<b>O rosto dele não foi muito atingido.</b>

126
00:07:11,025 --> 00:07:15,375
<b>Ela não vai aceitar a morte dele
sem ver o cadáver!</b>

127
00:07:18,025 --> 00:07:20,405
<b>Primeiro, temos que
encontrar os outros dois.</b>

128
00:07:20,585 --> 00:07:22,185
<b>Deixe esse corpo aí.</b>

129
00:07:22,185 --> 00:07:23,665
<b>Não diga besteiras!</b>

130
00:07:23,665 --> 00:07:26,045
<b>O caminho de onde viemos
sumiu atrás de nós!</b>

131
00:07:26,045 --> 00:07:27,915
<b>Não vamos conseguir
voltar aqui depois!</b>

132
00:07:28,115 --> 00:07:30,955
<b>Não falei em "buscarmos depois".
Eu disse pra deixar o corpo aí!</b>

133
00:07:31,995 --> 00:07:38,075
<b>Não vou me arriscar resgatando o cadáver
de alguém que não tem mais salvação!</b>

134
00:07:38,335 --> 00:07:41,605
<b>Que não tem mais salvação?
Do que você está falando?!</b>

135
00:07:42,245 --> 00:07:43,965
<b>Este é um reformatório.</b>

136
00:07:43,965 --> 00:07:47,585
<b>Feiticeiros recebem acesso antecipado
a informações sobre o local.</b>

137
00:07:49,005 --> 00:07:50,345
<b>Okazaki Tadashi.</b>

138
00:07:50,715 --> 00:07:54,265
<b>Atropelou uma menina que voltava da escola
e não tinha carteira para dirigir.</b>

139
00:07:52,255 --> 00:07:55,225
<b>Nome Completo: Okazaki Tadashi
Data de Nascimento: 9 de Agosto de 2001
Instituto Escolar: Colégio Sakakidate
Data da Detenção: 20 de Julho de 2017
Histórico Familiar: Filho de Okazaki Chisaki (42), mãe solteira...</b>

140
00:07:55,435 --> 00:07:57,635
<b>Foi a segunda infração sem habilitação.</b>

141
00:07:59,425 --> 00:08:04,515
<b>Sei que você quer salvar muita gente
e garantir que elas tenham uma morte digna.</b>

142
00:08:05,145 --> 00:08:09,925
<b>Mas e se você salvar alguém
que vai causar mais mortes?</b>

143
00:08:11,385 --> 00:08:13,705
<b>Então por que você me salvou?!</b>

144
00:08:16,045 --> 00:08:17,585
<b>Parem já com isso!</b>

145
00:08:17,585 --> 00:08:19,165
<b>Francamente!</b>

146
00:08:19,165 --> 00:08:20,905
<b>O que vocês estão fazendo?!</b>

147
00:08:20,905 --> 00:08:22,335
<b>Vocês são dois idiotas!</b>

148
00:08:22,455 --> 00:08:25,055
<b>Não é hora e nem lugar pra essas brigas!</b>

149
00:08:27,095 --> 00:08:28,805
<b>Kugi...saki?</b>

150
00:08:28,925 --> 00:08:31,685
<b><i>Não pode ser! O Cão Divino
devia ter detectado a maldição!</i></b>

151
00:08:35,625 --> 00:08:36,475
<b>Itadori!</b>

152
00:08:37,465 --> 00:08:38,565
<b>Vamos fugir!</b>

153
00:08:38,565 --> 00:08:41,205
<b>Vamos deixar pra procurar
a Kugisaki mais tarde...</b>

154
00:08:46,745 --> 00:08:48,005
<b><i>Agora eu tenho certeza...</i></b>

155
00:08:48,365 --> 00:08:49,525
<b><i>É um Nível Especial.</i></b>

156
00:08:49,855 --> 00:08:50,915
<b><i>Não consigo me mexer...</i></b>

157
00:08:51,545 --> 00:08:52,495
<b><i>Mexa-se...</i></b>

158
00:08:52,905 --> 00:08:55,695
<b><i>Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se!</i></b>

159
00:08:56,745 --> 00:08:58,505
<b>Ajude os outros.</b>

160
00:09:09,785 --> 00:09:11,265
<b>Itadori?</b>

161
00:09:18,905 --> 00:09:21,855
<b>Ei, onde é que eu estou?</b>

162
00:09:22,005 --> 00:09:24,015
<b>Não dá pra ver nada neste breu...</b>

163
00:09:26,855 --> 00:09:27,815
<b><i>A presença da maldição!</i></b>

164
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
<b><i>Como pode haver tantas?!</i></b>

165
00:09:36,525 --> 00:09:37,225
<b>Nue!</b>

166
00:09:47,835 --> 00:09:48,985
<b><i>Não morram!</i></b>

167
00:09:48,985 --> 00:09:50,575
<b><i>Itadori! Kugisaki!</i></b>

168
00:09:52,275 --> 00:09:55,065
<b>Ele está perto demais
para conseguirmos fugir!</b>

169
00:09:56,465 --> 00:09:57,705
<b>Ei, Sukuna!</b>

170
00:09:57,705 --> 00:09:59,705
<b>Se eu morrer,
você também morre, né?</b>

171
00:10:00,005 --> 00:10:02,105
<b>Se não quer morrer,
vem me ajudar!</b>

172
00:10:02,505 --> 00:10:03,555
<b>Eu me recuso.</b>

173
00:10:03,735 --> 00:10:06,065
<b>Mesmo que a parte de mim
que está em você morra,</b>

174
00:10:06,065 --> 00:10:09,385
<b>ainda há 18 fragmentos
da minha alma por aí.</b>

175
00:10:10,095 --> 00:10:15,455
<b>Pra ser sincero, o mais irritante
é não ter controle sobre este corpo.</b>

176
00:10:15,455 --> 00:10:17,625
<b>Se quiser que eu assuma, é só dizer.</b>

177
00:10:17,755 --> 00:10:19,575
<b>Mas, se você fizer isso,</b>

178
00:10:20,285 --> 00:10:23,225
<b>eu vou matar o moleque
antes de matar a maldição!</b>

179
00:10:24,495 --> 00:10:25,535
<b>Depois, eu mato a garota!</b>

180
00:10:25,735 --> 00:10:27,275
<b>Ela é bem espevitada...</b>

181
00:10:27,275 --> 00:10:28,905
<b>Vou me divertir com ela.</b>

182
00:10:29,625 --> 00:10:31,585
<b>Eu não vou permitir isso!</b>

183
00:10:31,705 --> 00:10:32,905
<b>Já imaginava.</b>

184
00:10:33,395 --> 00:10:37,715
<b>Mas se você continuar me reprimindo,
os seus amigos vão morrer.</b>

185
00:10:44,905 --> 00:10:46,425
<b><i>Não é Jujutsu...</i></b>

186
00:10:47,685 --> 00:10:50,115
<b><i>O que ele cuspiu era pura
energia amaldiçoada...</i></b>

187
00:10:53,805 --> 00:10:54,725
<b>Fushiguro!</b>

188
00:10:55,215 --> 00:10:56,255
<b>Fushiguro!</b>

189
00:10:56,825 --> 00:10:57,945
<b>Fushiguro!</b>

190
00:10:59,275 --> 00:11:01,585
<b>Foge com a Kugisaki
pra longe daqui!</b>

191
00:11:01,785 --> 00:11:05,165
<b>Eu vou mantê-lo ocupado
até vocês escaparem.</b>

192
00:11:05,755 --> 00:11:08,425
<b>Quando vocês estiverem a salvo,
tenta me mandar um sinal.</b>

193
00:11:08,675 --> 00:11:12,795
<b>Quando você der o sinal,
eu vou trocar com o Sukuna.</b>

194
00:11:12,915 --> 00:11:16,435
<b>Você não vai conseguir! Ele é de Nível
Especial, e você perdeu um braço!</b>

195
00:11:16,605 --> 00:11:17,945
<b>Presta atenção nele...</b>

196
00:11:18,915 --> 00:11:20,395
<b>Está brincando conosco...</b>

197
00:11:20,395 --> 00:11:23,055
<b>Se divertindo às nossas custas.</b>

198
00:11:23,365 --> 00:11:25,535
<b>Vou pensar num jeito
de ganhar tempo.</b>

199
00:11:25,845 --> 00:11:26,815
<b>Não!</b>

200
00:11:27,025 --> 00:11:28,185
<b>Fushiguro!</b>

201
00:11:30,165 --> 00:11:31,115
<b>Por favor.</b>

202
00:11:34,295 --> 00:11:35,285
<b>Cão Divino!</b>

203
00:11:38,765 --> 00:11:40,405
<b>Encontre a Kugisaki!</b>

204
00:11:44,075 --> 00:11:46,335
<b>Este é o meu último...</b>

205
00:11:48,365 --> 00:11:51,565
<b>Eu devia ter trazido mais...</b>

206
00:12:00,775 --> 00:12:04,015
<b>É mais fácil lutar só de cuequinha, é?</b>

207
00:12:04,355 --> 00:12:05,895
<b><i>O que eu faço agora?</i></b>

208
00:12:05,895 --> 00:12:08,705
<b><i>Eu nem sei manipular
energia amaldiçoada.</i></b>

209
00:12:09,065 --> 00:12:10,675
<b><i>Mas eu vou dar um jeito!</i></b>

210
00:12:10,675 --> 00:12:11,695
<b><i>Só preciso ganhar tempo...</i></b>

211
00:12:18,185 --> 00:12:19,645
<b><i>O que foi isso?!</i></b>

212
00:12:19,645 --> 00:12:21,185
<b><i>Uma barreira de energia amaldiçoada?</i></b>

213
00:13:01,145 --> 00:13:03,035
<b><i>Ai, ai, ai...</i></b>

214
00:13:03,075 --> 00:13:06,525
<b><i>Que dor, que dor...
Por que eu estou aqui?</i></b>

215
00:13:07,185 --> 00:13:10,935
<b><i>Se eu não tivesse pegado aquele dedo...</i></b>

216
00:13:12,135 --> 00:13:13,305
<b><i>Se eu não tivesse engolido...</i></b>

217
00:13:14,045 --> 00:13:16,465
<b><i>Se eu... Se eu...</i></b>

218
00:13:17,075 --> 00:13:19,485
<b><i>Pare! Não pense!</i></b>

219
00:13:20,995 --> 00:13:22,325
<b><i>Não! Não!</i></b>

220
00:13:22,325 --> 00:13:24,385
<b><i>Eu quero fugir!
Quero fugir! Quero fugir!</i></b>

221
00:13:25,305 --> 00:13:26,845
<b><i>Não quero morrer!</i></b>

222
00:13:28,625 --> 00:13:29,975
<b><i>Se eu morrer aqui,</i></b>

223
00:13:29,975 --> 00:13:31,475
<b><i>se eu morrer mesmo aqui,</i></b>

224
00:13:31,655 --> 00:13:33,545
<b><i>será mesmo uma "morte digna"?!</i></b>

225
00:13:37,725 --> 00:13:41,895
<b>Não pense!</b>

226
00:13:43,665 --> 00:13:45,385
<b><i>Ajude os outros.</i></b>

227
00:13:47,285 --> 00:13:48,315
<b><i>Quando foi que eu...</i></b>

228
00:13:49,015 --> 00:13:50,895
<b><i>fiquei tão fraco assim?</i></b>

229
00:13:54,165 --> 00:13:57,035
<b>Eu decorei o seu rosto!</b>

230
00:13:57,315 --> 00:13:59,255
<b>Vou te amaldiçoar, ouviu?</b>

231
00:14:13,485 --> 00:14:15,275
<b>Vamos fugir, Kugisaki!</b>

232
00:14:15,385 --> 00:14:17,675
<b>Eu detesto sapos...</b>

233
00:14:18,035 --> 00:14:19,275
<b>Foi mal aí!</b>

234
00:14:27,035 --> 00:14:28,325
<b>Eu era tão arrogante...</b>

235
00:14:29,725 --> 00:14:31,545
<b>Eu achei que era forte...</b>

236
00:14:32,545 --> 00:14:36,245
<b>Achei que minha força, no mínimo,
me deixaria escolher onde morrer.</b>

237
00:14:36,865 --> 00:14:38,435
<b>Mas eu estava enganado.</b>

238
00:14:39,915 --> 00:14:42,585
<b>Eu sou fraco!</b>

239
00:14:43,765 --> 00:14:46,595
<b>Sou fraco demais!</b>

240
00:14:47,415 --> 00:14:50,605
<b>Ah, eu não quero morrer!</b>

241
00:14:51,065 --> 00:14:53,235
<b>Não! Não mesmo!</b>

242
00:14:53,455 --> 00:14:57,325
<b>Mas... eu vou morrer!</b>

243
00:14:58,065 --> 00:14:59,725
<b><i>Uma morte digna?</i></b>

244
00:15:00,275 --> 00:15:02,935
<b>Até parece! Que inocência!</b>

245
00:15:03,955 --> 00:15:06,735
<b>Feiticeiros Jujutsu nunca
morrem sem arrependimentos.</b>

246
00:15:08,725 --> 00:15:12,965
<b>Mesmo assim, quero poder dizer
que a minha morte foi digna.</b>

247
00:15:14,705 --> 00:15:17,875
<b><i>As emoções negativas da humanidade
viram a fonte das maldições.</i></b>

248
00:15:19,215 --> 00:15:25,135
<b>Então vou deixar meu ódio,
meu medo e meu arrependimento...</b>

249
00:15:26,425 --> 00:15:28,425
<b>Vou deixar todos eles fluírem...</b>

250
00:15:29,105 --> 00:15:31,145
<b>Para o meu punho!</b>

251
00:15:45,085 --> 00:15:46,215
<b>Droga!</b>

252
00:15:50,075 --> 00:15:51,485
<b><i>Esse uivo...</i></b>

253
00:15:56,675 --> 00:15:58,685
<b><i>É o sinal do Fushiguro.</i></b>

254
00:16:06,615 --> 00:16:09,795
<b>Esse moleque é um pé no saco...</b>

255
00:16:13,255 --> 00:16:16,055
<b>Jujutsu Kaisen</b>

256
00:16:18,765 --> 00:16:21,105
<b>Jujutsu Kaisen</b>

257
00:16:23,545 --> 00:16:26,365
<b>Esse moleque é um pé no saco...</b>

258
00:16:26,985 --> 00:16:29,675
<b>Só pode estar tirando uma
com a minha cara.</b>

259
00:16:32,495 --> 00:16:33,695
<b>Espera um pouquinho...</b>

260
00:16:33,695 --> 00:16:35,025
<b>Eu tô raciocinando.</b>

261
00:16:35,115 --> 00:16:38,955
<b>Como eu posso fazer o garoto
se arrepender do que fez?</b>

262
00:16:41,315 --> 00:16:45,765
<b><i>Se eu for atrás do outro moleque,
ele vai assumir o corpo na hora.</i></b>

263
00:16:46,245 --> 00:16:49,355
<b><i>Então o pior que eu
posso fazer por ele...</i></b>

264
00:16:49,865 --> 00:16:51,675
<b><i>é isto aqui.</i></b>

265
00:16:51,835 --> 00:16:53,755
<b><i>Vou reverter a situação contra eles.</i></b>

266
00:16:54,465 --> 00:16:56,875
<b>Ei, vamos matar uns moleques.</b>

267
00:16:57,865 --> 00:16:58,975
<b>Siga-me.</b>

268
00:17:06,845 --> 00:17:07,685
<b><i>Idiota...</i></b>

269
00:17:14,795 --> 00:17:18,215
<b>Ih, caramba... Eu fiz
crescer outro braço.</b>

270
00:17:20,215 --> 00:17:21,715
<b>Não gosta de caminhar?</b>

271
00:17:22,545 --> 00:17:26,615
<b>É mesmo, maldições costumam ficar
perto do lugar onde nascem...</b>

272
00:17:26,615 --> 00:17:28,935
<b>Bom, se é assim...</b>

273
00:17:29,865 --> 00:17:32,375
<b>Você vai morrer aqui!</b>

274
00:17:35,095 --> 00:17:36,795
<b>Ei, o que houve?</b>

275
00:17:37,305 --> 00:17:39,465
<b>Não vai me dizer que
a diversão já acabou!</b>

276
00:17:42,105 --> 00:17:45,965
<b>Isso mesmo! Faz uma forcinha, aí!</b>

277
00:17:54,605 --> 00:17:56,035
<b>Até maldições</b>

278
00:17:56,975 --> 00:17:59,025
<b>sentem falta do braço, né?</b>

279
00:18:16,205 --> 00:18:18,845
<b>Ampliem o raio de evacuação
para dez quilômetros.</b>

280
00:18:18,925 --> 00:18:20,185
<b>E você?</b>

281
00:18:20,585 --> 00:18:23,385
<b>Vou esperar o Itadori voltar.</b>

282
00:18:23,615 --> 00:18:24,695
<b>Certo.</b>

283
00:18:24,975 --> 00:18:30,055
<b>Vou levar a Kugisaki-san para o hospital
e volto o mais rápido possível.</b>

284
00:18:30,495 --> 00:18:33,945
<b>Ijichi-san, a sua presença aqui
não vai fazer muita diferença.</b>

285
00:18:34,835 --> 00:18:36,085
<b>Se quer nos ajudar,</b>

286
00:18:36,085 --> 00:18:39,565
<b>solicite o envio de um feiticeiro
de Nível 1 ou superior.</b>

287
00:18:40,135 --> 00:18:41,905
<b>Não deve ter ninguém, mas...</b>

288
00:18:42,275 --> 00:18:44,925
<b>Vou fazer o possível.
Até mais.</b>

289
00:18:52,825 --> 00:18:56,135
<b><i>No pior dos casos...</i></b>

290
00:18:57,225 --> 00:18:58,895
<b>Não quero deixar que ele morra.</b>

291
00:18:58,985 --> 00:19:00,235
<b>Sentimentos pessoais.</b>

292
00:19:00,235 --> 00:19:01,635
<b>Faça algo a respeito.</b>

293
00:19:03,195 --> 00:19:06,195
<b><i>Eu serei responsável
e caberá a mim matá-lo.</i></b>

294
00:19:08,855 --> 00:19:11,315
<b>Ei, sabe de uma coisa?</b>

295
00:19:11,545 --> 00:19:16,315
<b>Nós dois somos classificados
como maldições de Nível Especial.</b>

296
00:19:16,605 --> 00:19:19,325
<b>Tanto eu quanto você.</b>

297
00:19:32,185 --> 00:19:34,025
<b>Nada mal, Nível Especial!</b>

298
00:19:34,025 --> 00:19:35,515
<b>Continua assim!</b>

299
00:19:40,155 --> 00:19:41,985
<b>Você parece estar contente.</b>

300
00:19:41,985 --> 00:19:43,495
<b>Quer que eu te elogie?</b>

301
00:19:44,175 --> 00:19:47,595
<b>Mas mesmo que isso seja
difícil para os humanos,</b>

302
00:19:47,595 --> 00:19:50,895
<b>maldições podem se curar fácil
usando energia amaldiçoada.</b>

303
00:19:52,315 --> 00:19:55,495
<b>Nem você, e nem o garoto,</b>

304
00:19:56,475 --> 00:20:01,615
<b>sabem de verdade o
que são as maldições.</b>

305
00:20:02,215 --> 00:20:04,825
<b>Mas é uma boa oportunidade
para te mostrar...</b>

306
00:20:05,405 --> 00:20:08,085
<b>o que é Jujutsu de verdade!</b>

307
00:20:10,405 --> 00:20:12,015
<b>Expansão de Domínio...</b>

308
00:20:20,625 --> 00:20:22,405
<b>Fukuma Mizushi!</b>

309
00:20:29,175 --> 00:20:32,045
<b>Eu pretendia te cortar em três,</b>

310
00:20:32,045 --> 00:20:34,105
<b>mas você é fraco demais.</b>

311
00:20:34,955 --> 00:20:38,065
<b>Ah, sim. Tem isto aqui também.</b>

312
00:20:38,615 --> 00:20:40,545
<b>Eu fico com isto aqui.</b>

313
00:20:50,555 --> 00:20:52,105
<b>Acabou.</b>

314
00:20:55,915 --> 00:20:57,285
<b>Que desagradável!</b>

315
00:20:57,285 --> 00:20:59,265
<b>Se quer trocar comigo, troca logo!</b>

316
00:21:03,395 --> 00:21:05,205
<b>O que foi, garoto?</b>

317
00:22:45,065 --> 00:22:47,615
<b>Passeio Juju</b>

318
00:22:47,785 --> 00:22:49,945
<b>Sim, sim, entendido.</b>

319
00:22:49,945 --> 00:22:51,695
<b>Muito obrigado.</b>

320
00:22:51,845 --> 00:22:52,625
<b>Sim.</b>

321
00:22:52,835 --> 00:22:54,825
<b>Olhando...</b>

322
00:22:55,645 --> 00:22:56,575
<b>O que foi?</b>

323
00:22:56,575 --> 00:22:59,135
<b>Ijichi-san, você se curva
falando ao telefone.</b>

324
00:23:00,455 --> 00:23:07,135
<b>Eu fico tão compenetrado conversando
ao telefone que acaba escapando...</b>

325
00:23:07,315 --> 00:23:08,255
<b>Sei como é.</b>

326
00:23:08,255 --> 00:23:13,155
<b>Eu sempre fico com torcicolo quando
tento arrancar pelos encravados.</b>

327
00:23:13,335 --> 00:23:15,395
<b>Eu também machuco meus poros.</b>

328
00:23:15,395 --> 00:23:17,145
<b>O que isso tem a ver?</b>

329
00:23:17,335 --> 00:23:20,505
<b>Você sempre fica irritado
no telefone, Fushiguro.</b>

330
00:23:20,675 --> 00:23:23,805
<b>A culpa não é do telefone,
é do Gojou-sensei.</b>

331
00:23:23,805 --> 00:23:27,405
<b>E você fica dando voltas
quando está ao telefone, Itadori.</b>

332
00:23:27,515 --> 00:23:28,795
<b>Por falar em telefone,</b>

333
00:23:28,795 --> 00:23:32,905
<b>vocês conseguem manter uma ligação
segurando o telefone no ombro?</b>

334
00:23:51,635 --> 00:23:55,095
<b>Episódio 5:
Morte ao Feto Amaldiçoado -II-</b>

335
00:23:56,095 --> 00:24:01,095
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

